Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

proméritoire

208 views
Skip to first unread message

prédrag/grcic

unread,
May 12, 2000, 3:00:00 AM5/12/00
to
Qui peut m'indiquer la signification exacte qu'un juriste peut donner ou
donne au terme "proméritoire"? S'agit-il de l'idée qu'il faut avoir mérité
un droit (à une allocation sociale, par ex.) pour se le voir accorder ou
bien le mot se réfère-t-il à un principe juridique? Est-ce un terme
juridique ou un simple synonyme de "contributif" (avec un jugement de valeur
en plus)?
Merci d'avance.
P. G.

Denis Liégeois

unread,
May 13, 2000, 3:00:00 AM5/13/00
to
"prédrag/grcic" <predra...@freebel.net> a écrit dans le message
news: 8ffk2h$jqh$1...@news5.isdnet.net...

«Promériter» et «proméritoire» sont inconnus dans mon Robert comme dans
les quelques lexiques juridiques dont je dispose. Je me demande bien si
ces termes peuvent s'entendre ailleurs qu'en Belgique et je me demande
d'où il sortent et à quand ils remontent.

J'ai entendu «promériter» en contexte juridique, essentiellement en
droit fiscal et social. Notamment à propos de «congés promérités»,
l'idée étant, si j'ai bien compris, qu'un employeur peut devoir accorder
des congés payés à un travailleur par ce que celui-ci les a «mérités par
substitution», c'est-à-dire les a mérités en travaillant, l'année
précédente, chez un autre employeur.

J'ai trouvé ceci, à propos des «conjoints aidants» de travailleurs
indépendants:

http://home.worldonline.be/~moniqeli/bible.htm

«Les épouses (qu'elles soient aidantes ou seulement femmes au foyer)
obtiennent des "droits dérivés" c'est-à-dire des droits sociaux
promérités par les cotisations sociales payées par leur époux. (dérivés
parce que mérités par les cotisations de quelqu'un d'autre).»

L'idée est donc bien celle d'un droit mérité, en quelque sorte, par
substitution.

Un arrêté du gouvernement wallon
http://europa.autonomia.org/epil/emploi_lg.htm
évoque «les revenus professionnels éventuels promérités pour les heures
de formation». Je présume que la formation en question donne droit à une
sorte de salaire qui n'en est pas vraiment un.

Dans d'autres textes - invariablement belges -, il est question
d'honoraires ou de revenus «promérités» dans des contextes tels qu'on
dirait «promérité» synonyme de «mérité», peut-être de «mérité
antérieurement».

Ainsi, il y a ambiguité dans ce document fiscal:
http://www.euronet.be/minfin/fr_admin/0003/avis_100.html
qui cite les «rémunérations proméritées, même si elles ont été payées ou
attribuées aux ayants cause de la personne qui y avait droit».

Un organisme subventionné peut promériter sa subvention et, si je
comprends bien, quand le pouvoir subsidiant la lui verse (enfin), il
peut en déduire les recettes obtenues entre-temps:
http://wallex.wallonie.be/cfr/00110-1000.htm
«Art. 29. Les recettes liées aux prestations du centre peuvent être
déduites des subventions proméritées dans les limites et aux conditions
fixées par le Gouvernement.»

Je suis parvenu à trouver un texte bilingue, dans le «Moniteur belge»
(journal officiel). Là où le texte français dit «budget promérité» (le
budget en question étant vraisemblablement une subvention), le
néerlandais dit «budget waarop [le bénéficiaire] recht heeft». Autrement
dit, «promériter» ne signifierait rien d'autre que «mériter», «avoir
droit à». Belgicisme ultrajuridique et pédant, alors?

Denis Liégeois

unread,
May 13, 2000, 3:00:00 AM5/13/00
to
"Denis Liégeois" <denis.l...@swing.be> a écrit dans le message news:
8fjhm9$smr$1...@news0.skynet.be...

> «Promériter» et «proméritoire» sont inconnus dans mon Robert comme
dans
> les quelques lexiques juridiques dont je dispose. Je me demande bien
si
> ces termes peuvent s'entendre ailleurs qu'en Belgique et je me demande
> d'où il sortent et à quand ils remontent.

... étant entendu, précisons-le, que «promereo(r)» signifie bien
«mériter» (une punition, une faveur) en latin.


prédrag/grcic

unread,
May 13, 2000, 3:00:00 AM5/13/00
to
Je viens de retrouver l'endroit précis où j'avais lu le mot. Il s'agit du
memento de l'ONEm "Mieux compendre..." Annexe 9, p.4). D'après le texte, le
chômeur a promérité le pécule de vacances selon qu'il a exercé une activité
de travailleur durant l'année civile précédente.
Merci beacoup pour la réponse.


Denis Liégeois <denis.l...@swing.be> a écrit dans le message :
8fjhm9$smr$1...@news0.skynet.be...
> "prédrag/grcic" <predra...@freebel.net> a écrit dans le message
> news: 8ffk2h$jqh$1...@news5.isdnet.net...


>
> «Promériter» et «proméritoire» sont inconnus dans mon Robert comme dans
> les quelques lexiques juridiques dont je dispose. Je me demande bien si
> ces termes peuvent s'entendre ailleurs qu'en Belgique et je me demande
> d'où il sortent et à quand ils remontent.
>

Denis Liégeois

unread,
May 13, 2000, 3:00:00 AM5/13/00
to
"prédrag/grcic" <predra...@freebel.net> a écrit dans le message
news: 8fjno6$11h$1...@news6.isdnet.net...

> Je viens de retrouver l'endroit précis où j'avais lu le mot. Il s'agit
du
> memento de l'ONEm

«Office national de l'emploi». Belge, une fois de plus, et toujours dans
le même genre de contexte.

> "Mieux compendre..." Annexe 9, p.4).

Rien de tel, pour aider les gens à comprendre, que d'employer des mots
qui ne sont pas dans les dictionnaires.

> D'après le texte, le
> chômeur a promérité le pécule de vacances selon qu'il a exercé une
activité
> de travailleur durant l'année civile précédente.

Je me demande si «pro» n'est pas réellement ressenti par certains de
ceux qui utilisent ce terme comme désignant l'antériorité: «avoir mérité
auparavant» plutôt que «avoir mérité par substitution» ou «avoir mérité
pour soi-même».

Je n'ai trouvé «proméritoire» nulle part.

Tout éclairage sur ce sujet m'intéresserait vivement. Où diable est-on
allé chercher ce mot pour le mettre à la mode dans le jargon du droit
social belge et depuis quand l'y utilise-t-on? On ne l'a tout de même
pas directement pêché dans le latin?


cdelat...@gmail.com

unread,
Jul 31, 2019, 4:45:01 AM7/31/19
to
Promérité est un pur belgicisme (Nouvelles difficultés du français moderne, Hanse).

Olivier Miakinen

unread,
Jul 31, 2019, 5:15:54 AM7/31/19
to
Le 31/07/2019 10:45, cdelat...@gmail.com a écrit :
> Le vendredi 12 mai 2000 09:00:00 UTC+2, prédrag/grcic a écrit :
^^^^
>> [...]
>
> Promérité est un pur belgicisme (Nouvelles difficultés du français moderne, Hanse).

Ne pas confondre « promérité » avec « périmé » qui se dit d'un article
d'usenet tellement vieux que seuls ceux qui passent par une plateforme
web (telle que l'infâme Google groupes) le voient encore.

--
Olivier Miakinen

Anansi

unread,
Jul 31, 2019, 6:13:14 AM7/31/19
to
19 ans 2 mois et 19 jours est le plus bel âge de la vie d'un article.

Marc L.

unread,
Jul 31, 2019, 7:15:07 AM7/31/19
to
La beauté du diable.


--
« On leur donne la religion
Qui passe dans la région »
- Manset

Sponsz

unread,
Jul 31, 2019, 7:17:30 AM7/31/19
to
Le 31/07/2019 à 12:13, Anansi a écrit :
« En aucun cas ! C'est même pas vrai ! On nous prend pour des jambons ! »
(Paul Nizan)


--
Amaïe !

Jean-Pierre Kuypers

unread,
Jul 31, 2019, 12:44:40 PM7/31/19
to
In article (Dans l'article)
<01eb7377-39a1-4fea...@googlegroups.com>,
<cdelat...@gmail.com> wrote (écrivait) :

> Promérité est un pur belgicisme (Nouvelles difficultés du français moderne,
> Hanse).

Y aurait-il des belgicismes impurs ?

--
Jean-Pierre Kuypers

Anansi

unread,
Jul 31, 2019, 1:27:23 PM7/31/19
to
Je rentre de ma promenade vespérale dans les venelles ombragées de la
vieille ville et j'ai souri en passant devant un restaurant qui annonce
: « Cuisine authentique ».
Mais que nous servent donc les autres ?

joye

unread,
Jul 31, 2019, 4:46:12 PM7/31/19
to
On 7/31/2019 12:27 PM, Anansi wrote:

> Je rentre de ma promenade vespérale dans les venelles ombragées de la
> vieille ville et j'ai souri en passant devant un restaurant qui annonce
> : « Cuisine authentique ».
> Mais que nous servent donc les autres ?

Du Tex-Mex.

CriCri

unread,
Jul 31, 2019, 5:00:12 PM7/31/19
to
joye a écrit :
>
> Du Tex-Mex.

C'est l'équivalent des MacDos authentiques français?

--
bitwyse [PGP KeyID 0x18EB38C4]
Les conseils - c'est ce qu'on demande
quand on connaît déjà la réponse
mais aurait préféré ne pas la savoir.

Paul Aubrin

unread,
Aug 1, 2019, 2:25:35 AM8/1/19
to
Selon le CNRTL:
Authentique:
Conforme à certaines règles de fabrication, au modèle du genre :
11. Dans la belle saison les rapins des nombreux ateliers qui avoisinent
le Luxembourg, les hommes de lettres inédits, les folliculaires des
gazettes mystérieuses, viennent en chœur dîner chez La Mère Cadet,
célèbre par ses gibelottes, sa choucroute authentique, et un petit vin
blanc qui sent la pierre à fusil. Murger, Scènes de la vie de bohème,
1851, p. 30.

Les autres réchauffent des surgelés, ou reçoivent leur sushis directement
de l'usine.

Jean-Pierre Kuypers

unread,
Aug 1, 2019, 11:13:25 AM8/1/19
to
In article (Dans l'article) <qhsj1o$t1i$1...@gioia.aioe.org>, Anansi
<ana...@arantele.invalid> wrote (écrivait) :

> « Cuisine authentique ».
> Mais que nous servent donc les autres ?

Peut-être des aliments ultratransformés juste réchauffés au micro-onde ?

--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez réchauffer les phrases dans leur con-
texte avant de servir sciemment.
0 new messages