Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

2 bacs +5

7 views
Skip to first unread message

siger

unread,
May 15, 2022, 1:04:35 PM5/15/22
to
Bonjour,

j'ai entendu à la télé quelqu'un dire qu'il a « 2 bacs +5 ».
Je n'ai jamais entendu cette expression. Elle peut signifier :

- 2 bacs différents puis 5 ans d'études

- 1 bac puis 5 ans d'études puis un autre bac puis 5 ans d'études

- bac +10

- autre chose ?

Comme c'est un scientifique, je me dis qu'il sait compter.
Est-ce une expression qui existe ?
Est-ce une simple erreur de sa part (3e cas) ?

Si c'est oui à la dernière question, c'est amusant de constater que,
pour lui, 5 ans d'études = bac +5.

--
siger

BéCé

unread,
May 15, 2022, 1:16:06 PM5/15/22
to
Il a 2 "bacs + 5".

Richard Hachel

unread,
May 15, 2022, 1:18:56 PM5/15/22
to
Ca n'en explique pas plus.

Moi, quand je dis que j'ai un doctorat et trois Nobel, je suis quand même
plus explicite.

Ca veut dire quoi 2 Bac +5 ?

Le même bac avec deux autres +5?

R.H.

siger

unread,
May 15, 2022, 1:25:52 PM5/15/22
to
BéCé a écrit :
n'est pas mon 2e cas ?

--
siger

BéCé

unread,
May 15, 2022, 2:00:00 PM5/15/22
to
Pas nécessairement un 2° bac.

siger

unread,
May 15, 2022, 2:19:04 PM5/15/22
to
BéCé a écrit :
> Le 15/05/2022 à 19:25, siger a écrit :
>> BéCé a écrit :
>>> Le 15/05/2022 à 19:04, siger a écrit :
>>>> Bonjour,
>>>>
>>>> j'ai entendu à la télé quelqu'un dire qu'il a « 2 bacs +5 ».
>>>> Je n'ai jamais entendu cette expression. Elle peut signifier :
>>>>
>>>> - 2 bacs différents puis 5 ans d'études
>>>>
>>>> - 1 bac puis 5 ans d'études puis un autre bac puis 5 ans d'études
>>>>
>>>> - bac +10
>>>>
>>>> - autre chose ?

>>> Il a 2 "bacs + 5".
>>
>> n'est pas mon 2e cas ?
>>
> Pas nécessairement un 2° bac.

Comment ne pas avoir un 2e bac avec 2 "bacs + 5" ?

--
siger

BéCé

unread,
May 15, 2022, 2:26:37 PM5/15/22
to
Il a un bac, ce qui lui permet d'entreprendre 2 cycles d'étude qui vont
jusqu'à bac + 5. Cela fait 2 bacs + 5.

siger

unread,
May 15, 2022, 2:40:52 PM5/15/22
to
Je ne comprends rien, mais ça ressemble à mon 1er cas.

--
siger

joye

unread,
May 15, 2022, 3:00:01 PM5/15/22
to
Tiens, une page utile :

https://www.enseignementsup-recherche.gouv.fr/fr/nomenclature-relative-au-niveau-de-diplome-45785

Où l'on peut lire :

« Bac + 5 Master, DEA, DESS, diplôme d'ingénieur Niveau 7 (anciennement I) »

Je comprends alors que la personne en question a eu deux maîtrises.

siger

unread,
May 15, 2022, 3:11:15 PM5/15/22
to
joye a écrit :
> On 5/15/2022 12:04 PM, siger wrote:
>
>> j'ai entendu à la télé quelqu'un dire qu'il a « 2 bacs +5 ».
>> Je n'ai jamais entendu cette expression. Elle peut signifier :
>>
>> - 2 bacs différents puis 5 ans d'études
>>
>> - 1 bac puis 5 ans d'études puis un autre bac puis 5 ans d'études
>>
>> - bac +10
>>
>> - autre chose ?
>>
>> Comme c'est un scientifique, je me dis qu'il sait compter.
>> Est-ce une expression qui existe ?
>> Est-ce une simple erreur de sa part (3e cas) ?
>>
>> Si c'est oui à la dernière question, c'est amusant de constater que, pour
>> lui, 5 ans d'études = bac +5.

> (...)
> Je comprends alors que la personne en question a eu deux maîtrises.

C'est mon 3e cas, celui qui m'a poussé à questionner ici. Ça me
rappelle "une IVG involontaire".

--
siger

Rolf

unread,
May 15, 2022, 3:41:39 PM5/15/22
to
siger <s...@s.fr.invalid> wrote:

> j'ai entendu à la télé quelqu'un dire qu'il a « 2 bacs +5 ».
> Je n'ai jamais entendu cette expression. Elle peut signifier :

Bac + 5 = Master
Donc, cela peut signifier 2 masters dans 2 matières différentes.
Mais après un 1er master, on doit pouvoir avoir des équivalences donc
passer un 2e master sans refaire 5 ans après bac.
--
A+
Rolf

siger

unread,
May 15, 2022, 3:58:30 PM5/15/22
to
Rolf a écrit :
> siger <s...@s.fr.invalid> wrote:
>
>> j'ai entendu à la télé quelqu'un dire qu'il a « 2 bacs +5 ».
>> Je n'ai jamais entendu cette expression. Elle peut signifier :
>
> Bac + 5 = Master
> Donc, cela peut signifier 2 masters dans 2 matières différentes.

Oui, c'est aussi mon hypothèse, le 3e cas.

> Mais après un 1er master, on doit pouvoir avoir des équivalences donc
> passer un 2e master sans refaire 5 ans après bac.

Vous voulez dire "après le 1er master", je suppose.
Je ne sais pas mais je ne pense pas qu'il dirait "5ans" s'il n'en a
fait que 3 ou 4.

--
siger

joye

unread,
May 15, 2022, 5:27:22 PM5/15/22
to
Ce serait une IIG (si le G représente Gestion).

Le Pépé à chaines

unread,
May 15, 2022, 6:26:11 PM5/15/22
to
Siger a écrit :

> j'ai entendu à la télé quelqu'un dire qu'il a « 2 bacs +5 ».
> Je n'ai jamais entendu cette expression.

Cela signifie que la personne possède deux diplôme de niveau bac+5 (un
master, un DEA, un DESS...).

Le Pépé à chaines

unread,
May 15, 2022, 6:27:43 PM5/15/22
to
Ma Caro Cousino Joye a écrit :

> Je comprends alors que la personne en question a eu deux maîtrises.

La maîtrise est de niveau bac+4. Elle est entre la licence (bac+3) et
le DEA (bac+5).

Anansi

unread,
May 16, 2022, 1:50:58 AM5/16/22
to
Houla les vieux !
Depuis 2004, il y a dix-huit ans, on est en système LMD
(Licence-Master-Doctorat).
Bac+5, c'est un Master.

Hibou

unread,
May 16, 2022, 2:01:47 AM5/16/22
to
Un master ? Encore un mot anglais ?

BéCé

unread,
May 16, 2022, 2:09:34 AM5/16/22
to
Voilà.

siger

unread,
May 16, 2022, 2:13:38 AM5/16/22
to
Le Pépé à chaines a écrit :
> Siger a écrit :
>
>> j'ai entendu à la télé quelqu'un dire qu'il a « 2 bacs +5 ».
>> Je n'ai jamais entendu cette expression.
>
> Cela signifie que la personne possède deux diplôme de niveau bac+5

effectivement, dit comme ça c'est plus précis que bac +10.

--
siger

Rolf

unread,
May 16, 2022, 2:27:29 AM5/16/22
to
Ou qu'il n'a pas obtenu les équivalences.
--
A+
Rolf

Le Pépé à chaines

unread,
May 16, 2022, 2:27:29 AM5/16/22
to
Le 16/05/2022 à 00:26, Le Pépé à chaines a écrit :

>     Cela signifie que la personne possède deux diplômes

Le Pépé à chaines

unread,
May 16, 2022, 2:34:32 AM5/16/22
to
Le Juracsien a écrit :

>> La maîtrise est de niveau bac+4. Elle est entre la licence (bac+3) et
>> le DEA (bac+5).
>
> Houla les vieux !

Vieux vous-même, Dinosaure...


> Depuis 2004, il y a dix-huit ans, on est en système LMD
> (Licence-Master-Doctorat).
> Bac+5, c'est un Master.

Cela dit, le DEUG et la maîtrise existent toujours et sont attribués
dans les mêmes conditions qu'avant la réforme.

Anansi

unread,
May 16, 2022, 3:13:34 AM5/16/22
to
Immigré en 1785, il a dû s'intégrer depuis.

Marc L.

unread,
May 16, 2022, 3:26:02 AM5/16/22
to
Le 15/05/2022 à 19:04, siger a écrit :
Cela me rappelle la spationaute Claudie Haigneré qui était surnommée
"bac + 19". :)


--
« Nouveau Tchernobyl
De bave et de bile
Mais à nos portes qui se presse
Le chloroforme et la compresse » (Manset)

Olivier Miakinen

unread,
May 16, 2022, 3:40:48 AM5/16/22
to
Bonjour,

Le 16/05/2022 09:25, Marc L. a écrit :
>
> Cela me rappelle la spationaute Claudie Haigneré

Ta remarque m'inspire une nouvelle question... et même plusieurs.

L'habitude a été prise d'appeler spationautes les voyageurs de l'espace
quand ils sont de nationalité française, mais cosmonautes, astronautes
ou taïkonautes quand ils sont respectivement russes, étatsuniens ou
chinois.

Je me demande d'abord s'il y a d'autres mots de la langue française qui
changent selon la nationalité de la personne qu'ils désignent. Ou peut-être
selon une autre caractéristique que la nationalité (ah oui, il y a déjà le
genre et le nombre, alors disons autre chose que le genre, le nombre ou la
nationalité).

Et, quoique ce soit un peu moins en charte sur fllf, est-ce que c'est le
cas dans d'autres langues que le français ?

--
Olivier Miakinen

Hibou

unread,
May 16, 2022, 3:54:48 AM5/16/22
to
Le 16/05/2022 à 08:40, Olivier Miakinen a écrit :
>
> Je me demande d'abord s'il y a d'autres mots de la langue française qui
> changent selon la nationalité de la personne qu'ils désignent. [...]

Il y a le mot 'perfide', qui ne s'applique qu'aux Anglais.

Jean-Pierre Kuypers

unread,
May 16, 2022, 5:02:11 AM5/16/22
to
In article (Dans l'article) <t5soo0$b70$1...@gioia.aioe.org>, Anansi
<ana...@arantele.invalid> wrote (écrivait) :

> Depuis 2004, il y a dix-huit ans, on est en système LMD
> (Licence-Master-Doctorat).
> Bac+5, c'est un Master.

LMD en République, mais BMD presque partout ailleurs en Union Européenne
<https://fr.wikipedia.org/wiki/Réforme_bachelier-master-doctorat>

Pour de semblables raisons, en Hexagonie, l'euro vont 100 centimes, et
non 100 cents.

--
Jean-Pierre Kuypers

joye

unread,
May 16, 2022, 7:24:51 AM5/16/22
to
1) Je ne sais pas si ce que tu cherches, mais lorsqu'un renseignement
vient du président, on parle souvent de "La Maison Blanche", lorsqu'en
France, une nouvelle silimilaire viendrait de "L'Élysée" ou de "Downing
Street".

2) Il y aussi des sobriquets (dont la plupart pas très sympas) de
nationalités, tels que "Yankee", "Rosbif", "Rital".

3) Les acronymes changent des mots. Chez moi, on parle de NATO. En
France, c'est l'OTAN. En français, on combat le SIDA, chez moi, c'est
AIDS. Selon les lois aussi. Par exemples, vous les Français avez des
Smicards. Chez moi, cette idée n'existe pas.

Il y a sans doute beaucoup d'autres.

Merci pour cette question très intéressante.


Olivier Miakinen

unread,
May 16, 2022, 11:21:53 AM5/16/22
to
Bonjour joye, et merci de ta réponse.

Le 16/05/2022 13:24, joye m'a répondu :
>>
>> L'habitude a été prise d'appeler spationautes les voyageurs de l'espace
>> quand ils sont de nationalité française, mais cosmonautes, astronautes
>> ou taïkonautes quand ils sont respectivement russes, étatsuniens ou
>> chinois.
>>
>> Je me demande d'abord s'il y a d'autres mots de la langue française qui
>> changent selon la nationalité de la personne qu'ils désignent. Ou peut-être
>> selon une autre caractéristique que la nationalité (ah oui, il y a déjà le
>> genre et le nombre, alors disons autre chose que le genre, le nombre ou la
>> nationalité).
>>
>> Et, quoique ce soit un peu moins en charte sur fllf, est-ce que c'est le
>> cas dans d'autres langues que le français ?
>
> 1) Je ne sais pas si ce que tu cherches, mais lorsqu'un renseignement
> vient du président, on parle souvent de "La Maison Blanche", lorsqu'en
> France, une nouvelle silimilaire viendrait de "L'Élysée" ou de "Downing
> Street".

Tu as raison, c'est assez proche de ce que je cherche. Mais il y a quand
même une différence. Par exemple il me semble que Claudie Haigneré et
Megan McArthur exercent des professions et ont des préoccupations beaucoup
plus semblables entre elles que Joe Biden et Emmanuel Macron entre eux.

> 2) Il y aussi des sobriquets (dont la plupart pas très sympas) de
> nationalités, tels que "Yankee", "Rosbif", "Rital".

Là on s'eloigne un peu. Une idée plus proche serait si, en français, on
appelait toujours « cow-boy » un vacher étatsunien mais toujours « bovaro »
un vacher italien. Ce n'est pas vraiment le cas, on peut appeler « vacher »
un vacher quelle que soit sa nationalité.

> 3) Les acronymes changent des mots. Chez moi, on parle de NATO. En
> France, c'est l'OTAN. En français, on combat le SIDA, chez moi, c'est
> AIDS. Selon les lois aussi. Par exemples, vous les Français avez des
> Smicards. Chez moi, cette idée n'existe pas.

Mais là c'est une différence d'une langue à l'autre. Je ne suis pas
étonné que l'on emploie des mots différents en anglais qu'en français,
même s'agissant des abréviations. Il y a d'ailleurs l'inverse, avec
UTC qui n'est ni l'abréviation logique en anglais ni celle en français
mais qui est utilisée telle quelle dans les deux langues.

> Il y a sans doute beaucoup d'autres.
>
> Merci pour cette question très intéressante.

Encore merci à toi. Par ailleurs, toi qui connais mieux l'anglais que moi,
est-ce que chez toi il existe aussi plusieurs synonymes d'astronaute en
fonction de la langue ou de la nationalité de la personne qui exerce ce
métier ?


--
Olivier Miakinen

Le Pépé à chaines

unread,
May 16, 2022, 12:06:00 PM5/16/22
to
MiOl a écrit :

>> 2) Il y aussi des sobriquets (dont la plupart pas très sympas) de
>> nationalités, tels que "Yankee", "Rosbif", "Rital".
>
> Là on s'eloigne un peu. Une idée plus proche serait si, en français, on
> appelait toujours « cow-boy » un vacher étatsunien mais toujours « bovaro »
> un vacher italien. Ce n'est pas vraiment le cas, on peut appeler « vacher »
> un vacher quelle que soit sa nationalité.

Pour moi, un "cow-boy" n'est pas un vacher (souvenirs de cours d'école
: jouer aux cow-boys et aux indiens), c'est plutôt un aventurier, un
type avec armes et cheval. Mais si vous voulez, pour quelques dollars de
plus, je vous en dirai davantage...
En France, il y a des vachers spécifiques : les gardians, terme qui
désigne ceux de Camargue. Mais ce terme est occitan.

Olivier Miakinen

unread,
May 16, 2022, 1:02:18 PM5/16/22
to
Le 16/05/2022 18:05, Le Pépé à chaines a écrit :
> MiOl a écrit :

Je ne peux plus faire mine de croire que tu parles à Véronique !

Cela dit, attention, ce terme est éminemment sexiste :
https://fr.wiktionary.org/wiki/miol

>>> 2) Il y aussi des sobriquets (dont la plupart pas très sympas) de
>>> nationalités, tels que "Yankee", "Rosbif", "Rital".
>>
>> Là on s'eloigne un peu. Une idée plus proche serait si, en français, on
>> appelait toujours « cow-boy » un vacher étatsunien mais toujours « bovaro »
>> un vacher italien. Ce n'est pas vraiment le cas, on peut appeler « vacher »
>> un vacher quelle que soit sa nationalité.
>
> Pour moi, un "cow-boy" n'est pas un vacher (souvenirs de cours d'école
> : jouer aux cow-boys et aux indiens), c'est plutôt un aventurier, un
> type avec armes et cheval.

Pour moi aussi. Et un « bovaro » je n'aurais pas su ce que ça pouvait
être avant de chercher sur la toile une traduction de « vacher ».

Ce que je voulais dire, c'est que « yankee » et « rital » ne sont pas
de bons exemples de ce que je recherche.

--
Olivier Miakinen

Jean-Pierre Kuypers

unread,
May 16, 2022, 1:26:23 PM5/16/22
to
In article (Dans l'article) <t5u02p$1l45$1...@cabale.usenet-fr.net>,
Olivier Miakinen <om+...@miakinen.net> wrote (écrivait) :

> un « bovaro » je n'aurais pas su ce que ça pouvait être avant de
> chercher sur la toile une traduction de « vacher ».

Je pensais que c'était un ballet en ut majeur.

--
Jean-Pierre Kuypers

Olivier Miakinen

unread,
May 16, 2022, 1:34:11 PM5/16/22
to
Le 16/05/2022 19:26, Jean-Pierre Kuypers a écrit :
>
>> un « bovaro » je n'aurais pas su ce que ça pouvait être avant de
>> chercher sur la toile une traduction de « vacher ».
>
> Je pensais que c'était un ballet en ut majeur.

Tu confondais avec le bovaro de Rélel.

--
Olivier Miakinen

joye

unread,
May 16, 2022, 2:14:11 PM5/16/22
to
On 5/16/2022 10:21 AM, Olivier Miakinen wrote:

> Encore merci à toi. Par ailleurs, toi qui connais mieux l'anglais que moi,
> est-ce que chez toi il existe aussi plusieurs synonymes d'astronaute en
> fonction de la langue ou de la nationalité de la personne qui exerce ce
> métier ?

Pour moi "astronaut" est toute personne qui voyage dans l'Espace.

"Cosmonaut" est un astronaute russe.

Je ne connaissais pas la forme chinoise. Je pense qu'on dirait le plus
souvent "a Chinese astronaut".


joye

unread,
May 16, 2022, 2:18:56 PM5/16/22
to
On 5/16/2022 11:05 AM, Le Pépé à chaines wrote:

>>> 2) Il y aussi des sobriquets (dont la plupart pas très sympas) de
>>> nationalités, tels que "Yankee", "Rosbif", "Rital".
>>
>> Là on s'eloigne un peu. Une idée plus proche serait si, en français, on
>> appelait toujours « cow-boy » un vacher étatsunien mais toujours «
>> bovaro »
>> un vacher italien. Ce n'est pas vraiment le cas, on peut appeler «
>> vacher »
>> un vacher quelle que soit sa nationalité.

>     Pour moi, un "cow-boy" n'est pas un vacher (souvenirs de cours
> d'école : jouer aux cow-boys et aux indiens), c'est plutôt un
> aventurier, un type avec armes et cheval.

Non. Vous avez regardé trop de téloche.

> Mais si vous voulez, pour
> quelques dollars de plus, je vous en dirai davantage...

L'inconnu n'est pas un cowboy. Lucky Luke est un cowboy.

Cela dit, j'ai des voisins qui ont des chevaux. Ce sont des
agriculteurs, non pas des cowboys, bien qu'ils utilisent les chevaux
pour gérer leurs troupeaux de vaches.

>     En France, il y a des vachers spécifiques : les gardians,

En anglais, il y a "cowherd".

Luc Bentz

unread,
May 16, 2022, 2:29:35 PM5/16/22
to
siger a présenté l'énoncé suivant :
> Bonjour,
>
> j'ai entendu à la télé quelqu'un dire qu'il a « 2 bacs +5 ».
> Je n'ai jamais entendu cette expression. Elle peut signifier :
>
> - 2 bacs différents puis 5 ans d'études
>
> - 1 bac puis 5 ans d'études puis un autre bac puis 5 ans d'études
>
> - bac +10
>
> - autre chose ?
>
> Comme c'est un scientifique, je me dis qu'il sait compter.
> Est-ce une expression qui existe ?
> Est-ce une simple erreur de sa part (3e cas) ?
>
> Si c'est oui à la dernière question, c'est amusant de constater que, pour
> lui, 5 ans d'études = bac +5.

Plutôt deux masters ou l'équivalent (par ex. un diplôme d'ingénieur et
un master).

--
Luc

La FAQ de français: https://lafaqdefrancais.wordpress.com

«L'hypothèse la mieux élaborée ne saurait remplacer
la réalité la plus bancale» (San-Antonio)

Le Pépé à chaines

unread,
May 16, 2022, 2:34:41 PM5/16/22
to
Ma Caro Cousino Joye a écrit :

>>      Pour moi, un "cow-boy" n'est pas un vacher (souvenirs de cours
>> d'école : jouer aux cow-boys et aux indiens), c'est plutôt un
>> aventurier, un type avec armes et cheval.
>
> Non. Vous avez regardé trop de téloche.

Tu as fréquenté les écoles maternelles et primaires FRANÇAISES entre
tes 3 et 10 ans ? Je parle d'un fait culturel français. Que cette
représentation dans l'imaginaire collectif français ne te convienne pas
est un autre sujet.



>> Mais si vous voulez, pour quelques dollars de plus, je vous en dirai
>> davantage...
>
> L'inconnu n'est pas un cowboy.

Il n'était pas tout seul.


> Lucky Luke est un cowboy.

Mais lui était solitaire. Enfin, c'était ce qu'il prétendait à la fin.

Luc Bentz

unread,
May 16, 2022, 2:36:24 PM5/16/22
to
joye a écrit :
> « Bac + 5 Master, DEA, DESS, diplôme d'ingénieur Niveau 7 (anciennement
> I) »
>
> Je comprends alors que la personne en question a eu deux maîtrises.

Deux masters (bac + 5 dans le système dit, en France, «LMD» (licence,
master, doctorat) issu du «processus de Bologne» de 1999. La maîtrise
correspondait à bac +4 (avec les DEA ou DESS).

Dans certains cas, on a des cursus à double diplôme en licence (ils
sont sélectif). Par le jeu des équivalences (sur des matières pouvant
entrer dans plusieurs cursus), on peut ne pas tout refaire et obtenir
deux masters (par ex. droit et science politique) ou un diplôme
d'ingénieur labellisé par la très officielle commission du titre
d'ingénieur (CTI) pour ce titre protégé en France et un master
voisin... ou pas (en gestion par ex.).

Le Pépé à chaines

unread,
May 16, 2022, 2:36:46 PM5/16/22
to
MiOl a écrit :

>> Je pensais que c'était un ballet en ut majeur.
>
> Tu confondais avec le bovaro de Rélel.

Ne serait-ce pas plutôt la Bovary de Raël ?

Luc Bentz

unread,
May 16, 2022, 2:37:04 PM5/16/22
to
Michèle a pensé très fort :
>> Cela dit, le DEUG et la maîtrise existent toujours et sont attribués
>> dans les mêmes conditions qu'avant la réforme.
>>

Mais sur demande des intéressés.

Luc Bentz

unread,
May 16, 2022, 2:38:19 PM5/16/22
to
Jean-Pierre Kuypers a utilisé son clavier pour écrire :
Le "bachelor" correspond à la licence (le baccalauréat français est lui
une institution historique... et littéraire, depuis Jules Vallès).

Olivier Miakinen

unread,
May 16, 2022, 4:01:02 PM5/16/22
to
Le 16/05/2022 20:36, Le Pépé à chaines a écrit :
>>
>> Tu confondais avec le bovaro de Rélel.
>
> Ne serait-ce pas plutôt la Bovary de Raël ?

Ne crois pas ce que t'ont raconté les extra-terrestres, Emma n'a jamais
été clonée.


--
Olivier Miakinen

Le Pépé à chaines

unread,
May 16, 2022, 4:47:40 PM5/16/22
to
la Faqteur a écrit :

> La maîtrise correspondait à bac +4 (avec les DEA ou DESS).

Le DEA et le DESS correspondaient à bac+5. Le DEA était d'ailleurs la
première année du troisième cycle universitaire.
Voir ici : <https://www.insee.fr/fr/metadonnees/definition/c2147>

joye

unread,
May 16, 2022, 8:40:07 PM5/16/22
to
On 5/16/2022 10:21 AM, Olivier Miakinen wrote:

> Là on s'eloigne un peu. Une idée plus proche serait si, en français, on
> appelait toujours « cow-boy » un vacher étatsunien mais toujours « bovaro »
> un vacher italien. Ce n'est pas vraiment le cas, on peut appeler « vacher »
> un vacher quelle que soit sa nationalité.

En lisant davantage, j'ai trouvé ceci :

"C'est le seul métier où différents mots sont utilisés selon la
nationalité de la personne." - Edouard Trouillez, lexicographe à franceinfo

https://www.francetvinfo.fr/sciences/espace/thomas-pesquet/astronaute-cosmonaute-spationaute-taikonaute-que-cachent-ces-differentes-appellations_4345329.html

Hibou

unread,
May 17, 2022, 1:36:12 AM5/17/22
to
Le 16/05/2022 à 08:40, Olivier Miakinen a écrit :
>
> Je me demande d'abord s'il y a d'autres mots de la langue française qui
> changent selon la nationalité de la personne qu'ils désignent. Ou peut-être
> selon une autre caractéristique que la nationalité (ah oui, il y a déjà le
> genre et le nombre, alors disons autre chose que le genre, le nombre ou la
> nationalité).
>
> Et, quoique ce soit un peu moins en charte sur fllf, est-ce que c'est le
> cas dans d'autres langues que le français ?

Il y a les dénominations des personnes en japonais, Olivier-san, qui
changent selon leurs rangs :

<https://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9nomination_d%27une_personne_en_japonais>

Comme c'est souvent le cas chez Wikipédia, l'article en anglais est plus
complet :

<https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics>

Rolf

unread,
May 17, 2022, 3:17:19 AM5/17/22
to
Hibou <h...@b.ou> wrote:

> > Je me demande d'abord s'il y a d'autres mots de la langue française qui
> > changent selon la nationalité de la personne qu'ils désignent. [...]
>
> Il y a le mot 'perfide', qui ne s'applique qu'aux Anglais.

Joint à Albion tout de même.
En allemand, un 'Parisien' est un préservatif.
De là les sourires en coins quand vous prononcez le mots sans en
connaîte les 2e sens !
--
A+
Rolf

Rolf

unread,
May 17, 2022, 3:17:19 AM5/17/22
to
Marc L. <marc.l...@et-faire-deux-oeufs.fr.invalid> wrote:

> > Comme c'est un scientifique, je me dis qu'il sait compter.
> > Est-ce une expression qui existe ?
> > Est-ce une simple erreur de sa part (3e cas) ?
> >
> > Si c'est oui à la dernière question, c'est amusant de constater que,
> > pour lui, 5 ans d'études = bac +5.
> >
>
> Cela me rappelle la spationaute Claudie Haigneré qui était surnommée
> "bac + 19". :)

Cela dit, sans aller chercher bien loin : bac+11 est courant en
médecine.
Medecin : 7ans
Pédiatre : 7 ans + 4 ans
C''est peut-être à ce jour différent mais un membre de ma famille fut
dans ce cas.
--
A+
Rolf

Sh.Mandrake

unread,
May 17, 2022, 6:19:24 AM5/17/22
to
Le 17/05/2022 à 09:17, Rolf a écrit :
[...]
>
> Joint à Albion tout de même.
> En allemand, un 'Parisien' est un préservatif.
> De là les sourires en coins quand vous prononcez le mots sans en
> connaîte les 2e sens !

On en apprend tous les jours. Merci !
Ein Pariser ?

--
Ubuntu,

Le Magicien

Olivier Miakinen

unread,
May 17, 2022, 6:29:01 AM5/17/22
to
Le 17/05/2022 02:40, joye a écrit :
>
> En lisant davantage, j'ai trouvé ceci :
>
> "C'est le seul métier où différents mots sont utilisés selon la
> nationalité de la personne." - Edouard Trouillez, lexicographe à franceinfo
>
> https://www.francetvinfo.fr/sciences/espace/thomas-pesquet/astronaute-cosmonaute-spationaute-taikonaute-que-cachent-ces-differentes-appellations_4345329.html

§
Un conflit sémantique hérité de la Guerre Froide

"Pendant la Guerre Froide, dire 'cosmonaute' faisait référence aux Soviétiques
et à tout ce qui va avec : l'idéologie communiste, le Grand Soir... explique à
franceinfo Arnaud Saint-Martin, sociologue, chargé de recherche au CNRS, et
spécialiste des questions spatiales. De l'autre côté, 'astronaute' faisait
référence aux Américains avec les militaires de l'US Air Force, comme Neil
Armstrong, et tout l'héroïsme qui accompagne le patriotisme américain."
§

Et le reste de l'article est tout aussi intéressant. Merci pour ce lien.

--
Olivier Miakinen

Olivier Miakinen

unread,
May 17, 2022, 6:33:17 AM5/17/22
to
Le 17/05/2022 07:36, Hibou a écrit :
>>
>> Et, quoique ce soit un peu moins en charte sur fllf, est-ce que c'est le
>> cas dans d'autres langues que le français ?
>
> Il y a les dénominations des personnes en japonais, Olivier-san, qui
> changent selon leurs rangs :
>
> <https://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9nomination_d%27une_personne_en_japonais>
>
> Comme c'est souvent le cas chez Wikipédia, l'article en anglais est plus
> complet :
>
> <https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics>

J'avais entendu parler du suffixe -san mais j'étais très loin d'imaginer une
telle complexité ! Un grand merci pour ces liens (malgré le hors-charte dont
je suis responsable).

--
Olivier Miakinen

Olivier Miakinen

unread,
May 17, 2022, 6:38:14 AM5/17/22
to
Le 17/05/2022 09:17, Rolf a écrit :
> Hibou <h...@b.ou> wrote:
>
>> > Je me demande d'abord s'il y a d'autres mots de la langue française qui
>> > changent selon la nationalité de la personne qu'ils désignent. [...]
>>
>> Il y a le mot 'perfide', qui ne s'applique qu'aux Anglais.
>
> Joint à Albion tout de même.

Oui. Une recherche sur la toile m'a fourni un certain nombre d'exemples
dans lesquels Albion était masculin, mais quand il devient perfide c'est
toujours « la perfide Albion » au féminin.

> En allemand, un 'Parisien' est un préservatif.

On veut toujours que ce genre de truc vienne d'ailleurs : en français
une capote anglaise ; en anglais a French letter.

> De là les sourires en coin quand vous prononcez le mot sans en
> connaître le 2e sens !

Oui.


--
Olivier Miakinen

Olivier Miakinen

unread,
May 17, 2022, 6:40:53 AM5/17/22
to
Le 17/05/2022 12:19, Sh.Mandrake a écrit :
>>
>> En allemand, un 'Parisien' est un préservatif.
>> De là les sourires en coins quand vous prononcez le mots sans en
>> connaîte les 2e sens !
>
> On en apprend tous les jours. Merci !
> Ein Pariser ?

J'imagine l'effet qu'aurait donné « Ich bin ein Berliner » s'il s'était
agi d'un « Pariser ».


--
Olivier Miakinen

Rolf

unread,
May 17, 2022, 12:43:37 PM5/17/22
to
Olivier Miakinen <om+...@miakinen.net> wrote:

> > On en apprend tous les jours. Merci !
> > Ein Pariser ?
>
> J'imagine l'effet qu'aurait donné « Ich bin ein Berliner » s'il s'était
> agi d'un « Pariser ».

Tu fais bien de rappeler cette phrase historique de Kennedy car elle a,
elle aussi, déclanché des sourires amusés car 'ein Berliner' est une
pâtisserie genre beignet avec un peu de confiture à l'intérieur et du
sucre glace au-dessus.
Ein bin ein Berliner : 'je suis un beignet' !

https://www.edeka.de/rezepte/genussthemen/karneval-berliner.jsp
--
A+
Rolf

Rolf

unread,
May 17, 2022, 12:43:37 PM5/17/22
to
Sh.Mandrake <xanax...@chez.moi> wrote:

> > Joint à Albion tout de même.
> > En allemand, un 'Parisien' est un préservatif.
> > De là les sourires en coins quand vous prononcez le mots sans en
> > connaîte les 2e sens !
>
> On en apprend tous les jours. Merci !
> Ein Pariser ?

Jawohl.

--
A+
Rolf

Sh.Mandrake

unread,
May 18, 2022, 2:43:57 AM5/18/22
to
Vielen Dank! :-)

--
Ubuntu,

Le Magicien

Anansi

unread,
May 18, 2022, 3:38:14 AM5/18/22
to

Jean-Pierre Kuypers

unread,
May 18, 2022, 5:26:43 AM5/18/22
to
In article (Dans l'article) <t5sv5v$18qk$1...@cabale.usenet-fr.net>,
Olivier Miakinen <om+...@miakinen.net> wrote (écrivait) :

> L'habitude a été prise d'appeler spationautes les voyageurs de l'espace
> quand ils sont de nationalité française, mais cosmonautes, astronautes
> ou taïkonautes quand ils sont respectivement russes, étatsuniens ou
> chinois.

Dans le Royaume, avec Dirk Frimout, on disait "cosmonout"
<https://www.youtube.com/watch?v=v9jRqNizYEU>

--
Jean-Pierre Kuypers

Sh.Mandrake

unread,
May 18, 2022, 6:04:38 AM5/18/22
to
Le 18/05/2022 à 11:26, Jean-Pierre Kuypers a écrit :
>
> Dans le Royaume, avec Dirk Frimout, on disait "cosmonout"
> <https://www.youtube.com/watch?v=v9jRqNizYEU>

Très rigolo ! Merci ! :-)

--
Ubuntu,

Le Magicien

Christian Weisgerber

unread,
May 18, 2022, 5:30:05 PM5/18/22
to
On 2022-05-17, Sh.Mandrake <xanax...@chez.moi> wrote:

>> En allemand, un 'Parisien' est un préservatif.
>
> On en apprend tous les jours. Merci !
> Ein Pariser ?

Oui.

L'étymologie est intéressante :
- « das Präservativ »
- raccoursi à « der Präser » (les mots en -er sont plutôt masculins)
- déformé en « der Pariser »

On peut imaginer que les connotations des Paris comme « ville de
l'amour » ont facilité cette déformation verbale.

--
Christian "naddy" Weisgerber na...@mips.inka.de

Christian Weisgerber

unread,
May 18, 2022, 5:30:05 PM5/18/22
to
On 2022-05-17, Rolf <ro...@vat.com.invalid> wrote:

>> J'imagine l'effet qu'aurait donné « Ich bin ein Berliner » s'il s'était
>> agi d'un « Pariser ».
>
> Tu fais bien de rappeler cette phrase historique de Kennedy car elle a,
> elle aussi, déclanché des sourires amusés car 'ein Berliner' est une
> pâtisserie genre beignet avec un peu de confiture à l'intérieur et du
> sucre glace au-dessus.

Un « Amerikaner » est une autre sorte de pâtisserie ...
https://de.wikipedia.org/wiki/Amerikaner_(Geb%C3%A4ck)

Christian Weisgerber

unread,
May 18, 2022, 5:30:06 PM5/18/22
to
On 2022-05-16, Olivier Miakinen <om+...@miakinen.net> wrote:

> Je me demande d'abord s'il y a d'autres mots de la langue française qui
> changent selon la nationalité de la personne qu'ils désignent.

En dehors des personnes :

Quetsche, Zwetschgenwasser, slivovitz, szilvapálinka, ... - sont-elles
vraiment des boissons différentes ?

BéCé

unread,
May 19, 2022, 3:25:06 AM5/19/22
to
Dans le Royaume, un Amerikaner est un steak tartare.

Jean-Pierre Kuypers

unread,
May 19, 2022, 8:58:44 AM5/19/22
to
In article (Dans l'article)
<slrnt8aneu...@lorvorc.mips.inka.de>, Christian Weisgerber
<na...@mips.inka.de> wrote (écrivait) :

> On peut imaginer que les connotations des Paris comme « ville de
> l'amour » ont facilité cette déformation verbale.

La jeune étudiante anglophone arrivant à la pharmacie de
Louvain-la-Neuve a demandé à propos d'un médicament qu'il lui était
présenté « Contient-il des préservatives ? »

--
Jean-Pierre Kuypers

Jean-Pierre Kuypers

unread,
May 19, 2022, 8:59:39 AM5/19/22
to
In article (Dans l'article)
<slrnt8aneu...@lorvorc.mips.inka.de>, Christian Weisgerber
<na...@mips.inka.de> wrote (écrivait) :

> On peut imaginer que les connotations des Paris comme « ville de
> l'amour » ont facilité cette déformation verbale.

Pourtant ma Maman m'a appris à ne pas parler la bouche pleine.

--
Jean-Pierre Kuypers

Jean-Pierre Kuypers

unread,
May 19, 2022, 9:02:54 AM5/19/22
to
In article (Dans l'article) <t64rcg$1809$1...@gioia.aioe.org>, BéCé
<b...@free.fr> wrote (écrivait) :

> Dans le Royaume, un Amerikaner est un steak tartare.

En effet, l'américain préparé est apprécié sur le pistolet, qu'on peut
alors glisser dans la poche révolver.

--
Jean-Pierre Kuypers
0 new messages