Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

tranquilou ou tranquillou ?

1,597 views
Skip to first unread message

gbog

unread,
Oct 26, 2001, 9:43:55 AM10/26/01
to
Bonjour. Je n'arrive pas à écrire « tranquillou ». Dois-je m'y résigner ?
« Tranquilou » est-il tolérable ? (Sans aller jusqu'à « tranquile »...)
C'est comme « désaper » et sûrement plein d'autre mots orthogaffogènes, je
bute. Mais dans ce cas-là mon dico n'aide pas.

--
gbog

joye

unread,
Oct 26, 2001, 10:47:13 AM10/26/01
to
"gbog" <gb...@caramail.com> wrote:

Halléto :

tranquillou : 517

tranquilou : 313

Et BRAVO à la version française de GOOGLE qui me reprend formellement à la
française en écrivant :

« Essayez avec cette orthographe : tranquille »

Bien plus efficace que cette insipide "Did you mean 'tranquille'?"
(Vouliez-vous dire 'tranquille' ?) d'Altavista !

;o)

JLL

Dominique Didier

unread,
Oct 26, 2001, 12:56:53 PM10/26/01
to
"gbog" <gb...@caramail.com> a eu calligraphié dans
fr.lettres.langue.francaise :


>C'est comme « désaper » et sûrement plein d'autre mots orthogaffogènes, je
>bute. Mais dans ce cas-là mon dico n'aide pas.

Il n'y a aucun problème pour ce mot : saper, désaper (encore un
« s » entre deux voyelles...) Il existe un régionalisme franc-comtois
« dessaper » pour essorer le linge. Connaissez-vous le sapeur ? Pas
Camembert... non, il s'agit des noirs bien fringués qui claquent tout
leur fric dans les frusques. Même si un mot ne figure pas dans un
dictionnaire de français courant, il n'est pas sans orthographe.

Dominique

--  
Les que l'on m'agacent, je préfère les qu'on.
(Maurice Chapelan, Le Figaro littéraire.)

Pierre Hallet

unread,
Oct 26, 2001, 3:42:27 PM10/26/01
to
joye a écrit :

> Et BRAVO à la version française de GOOGLE qui me reprend
> formellement à la française en écrivant :

> « Essayez avec cette orthographe : tranquille »

Personnellement, j'aurais mis « cette graphie ». Il y a
parfois plusieurs « orthographes », contestées ou non.
Tiens, j'ai expérimenté en essayant « clée », histoire
de voir si Google, faute de trouver « clée », allait
me proposer « clé » ou « clef »... mais non, il a trouvé
1000 « clée », saperlotte !

> Bien plus efficace que cette insipide "Did you mean
> 'tranquille'?" (Vouliez-vous dire 'tranquille' ?

> d'Altavista !

? Le Google en VO dit la même chose qu'Altavista.
Au passage, j'aurais plutôt mis « *cet* insipide »
(sans ressentir cela comme du masculin -- plutôt du
neutre).

Pierre Hallet

joye

unread,
Oct 26, 2001, 5:22:47 PM10/26/01
to
In article <3BD9BCA3...@skynet.be>, Pierre Hallet
<pierre...@skynet.be> wrote:

> > Bien plus efficace que cette insipide "Did you mean
> > 'tranquille'?" (Vouliez-vous dire 'tranquille' ?
> > d'Altavista !
>
> ? Le Google en VO dit la même chose qu'Altavista.
> Au passage, j'aurais plutôt mis « *cet* insipide »
> (sans ressentir cela comme du masculin -- plutôt du
> neutre).

Je pensais à « tournure » pendant que j'écrivais la phrase.

JLL

Luc Bentz

unread,
Oct 27, 2001, 7:55:43 AM10/27/01
to
Pierre Hallet <pierre...@skynet.be> a écrit dans
fr.lettres.langue.francaise :

>Personnellement, j'aurais mis « cette graphie ». Il y a
>parfois plusieurs « orthographes », contestées ou non.
>Tiens, j'ai expérimenté en essayant « clée », histoire
>de voir si Google, faute de trouver « clée », allait
>me proposer « clé » ou « clef »... mais non, il a trouvé
>1000 « clée », saperlotte !

C'est la forme conjugée du verbe « cléer » signifiant faire une
ouverture. Sous l'Ancien Régime, la peine consister à arracher un
œil s'appelait donc « un œil cléer » (« Il fust condamné à avoir un
oeil cleé », Brantôme). L'avachissement spontané de la prononciation
conduisit d'ailleurs à considérer cette expression comme tout une
et, à moment donné, il y eut une fusion sous la forme « énucléer »
lors de l'édition (controversée) de 1798 du Dictionnaire de la
ci-devant Académie (D.D. pourra le confirmer aisément).

Furtivement vôtre,

Luc Bentz
--
http://www.chez.com/languefrancaise/
http://www.langue.fr.st/


Dominique Didier

unread,
Oct 27, 2001, 12:03:46 PM10/27/01
to
Luc Bentz <sans...@wanadoo.fr>, http://www.chez.com/languefrancaise/, a
eu calligraphié dans fr.lettres.langue.francaise :


>C'est la forme conjugée du verbe « cléer » signifiant faire une
>ouverture. Sous l'Ancien Régime, la peine consister à arracher un
>œil s'appelait donc « un œil cléer » (« Il fust condamné à avoir un
>oeil cleé », Brantôme). L'avachissement spontané de la prononciation
>conduisit d'ailleurs à considérer cette expression comme tout une
>et, à moment donné, il y eut une fusion sous la forme « énucléer »
>lors de l'édition (controversée) de 1798 du Dictionnaire de la
>ci-devant Académie (D.D. pourra le confirmer aisément).

Cela ressemble à un troll ou je ne m'y trompe... La graphie
« clé » a été créée à partir du pluriel « clez », « clés » : le « f »
prononcé s'effaçait devant un « s », à l'exemple de cerf, jolif,
baillif, tardif, naïf... Tous ces mots possédaient une consonne
étymologique, issue d'un « v » latin. Le « f » de « clef » n'est plus
prononcé à partir du dictionnaire de l'Académie de 1718, mais en 1694 il
était encore noté. La plupart des « f » réapparaîtront au cours du
XVIIIe s. sous l'influence de l'orthographe, sauf dans « cerf » et
« clef ». Il faut noter que le verbe correspondant était « clécher » qui
a fourni un adjectif en héraldique « cleché ».

<cit.>
CLECHÉ, ÉE. Terme de Blason. Il se dit d'une pièce ouverte à jour, & qui
laisse voir le champ de l'écu par des ouvertures semblables à des
anneaux de clef.
Édition 1762
</cit.>

Dominique
-- 
Dictionnaire : en rire -- N'est fait que pour les ignorants.
(Flaubert.)

0 new messages