Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

FR <=> ENG : Nouveau groupe d'entraide et d'amitié

0 views
Skip to first unread message

Mode...@yahoogroups.com

unread,
Oct 1, 2003, 7:09:19 AM10/1/03
to
French/English: New self-help mutual-aid tutorial group

Objet:

- Apprendre le bon français aux anglophones,
et le bon anglais aux francophones

- Nouveau groupe d'entraide et d'amitié pour tous
ceux qui voudraient apprendre/améliorer
leur français ou anglais, comme ceux qui
voudraient bien rendre service à d'autres
dans la pratique de leur langue

- Tchatter? Nous cherchons parmi nos membres certains
qui voudraient bien organiser des discussions
tchat au cours de la semaine ou du mois pour
les membres qui s'y intéresseraient


<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< <> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Here is your invitation to join this new group;
please join at the following site:

Voilà ton invitation ~ tu peux t'inscrire à ce
nouveau groupe d'entraide sur le site suivant:

http://groups.yahoo.com/group/FrenchEnglishTutor/

Or join by writing to:
Ou tu peux t'inscrire en écrivant à:

FrenchEnglishT...@yahoogroups.com

Il faudra répondre à la requête de CONFIRMATION
quand elle t'arrivera sous peu

Be sure to reply to the CONFIRM request.


==========================================


FRENCH TUTOR - PROFESSEUR PARTICULIER de FRANÇAIS
ENGLISH TUTOR - PROFESSEUR PARTICULIER d'ANGLAIS

Let's have fun while we learn !
Apprenons en nous amusant !

Beginner level or advanced - Stade débutant ou avancé

After joining, please send your own brief intro statement to
the group (name, job, studies, interests, ambitions, etc.)
...as you wish.

Après t'être inscrit, envoie au groupe quelques mots
sur toi (nom, boulot, études, passe-temps, ambitions, etc.)
...comme tu veux.

Tu trouveras les présentations que d'autres membres de
FrenchEnglishTutor ont envoyées au groupe sur :
Read the introductory statements of others group members at:

http://groups.yahoo.com/group/FrenchEnglishTutor/messages

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< <> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>


Quoi de neuf ? What's new ?

C H A T

Our group is now CHAT-ready for FrenchEnglishTutor group
members who are interested in chatting with one another.

On a mis Yahoo! Tchat à la disposition de nos membres
qui s'y intéresseraient.


<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< <> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>


Pour le monde entier, ce sont des temps fous
-- politiquement et économiquement.

Quel meilleur moment y-aurait-il pour nous -- toujours
des étrangers et un peu timides -- d'ouvrir de nouveaux
réseaux de communication?

............

For the entire world community, these are crazy
times -- politically and economically.

What better moment for us -- still strangers
and a bit shy -- to open new channels of
communication?

Bienvevue !! Welcome !!

Grégoire

unread,
Oct 1, 2003, 8:18:22 AM10/1/03
to

> - Apprendre le bon français aux anglophones,
> et le bon anglais aux francophones

Et enseigner aussi le bon français aux journalistes français.

> - Tchatter?

Clavarder.

> Nous cherchons parmi nos membres certains qui voudraient bien organiser

des *discussions tchat*

Des clavardages :
http://www.google.fr/search?hl=fr&ie=ISO-8859-1&q=clavardage


Alex Pe

unread,
Oct 1, 2003, 8:27:39 AM10/1/03
to
Grégoire a écrit :


>> - Tchatter?
>
> Clavarder.


Ha ha ha !

C'est le genre de mot qui donnerait furieusement envie de ne plus
s'embêter à chercher de substituts franco-français aux termes
techniques en anglais. Surtout qu'on peut s'en tirer très bien en parlant
de « discuter ». C'est vraiment histoire de chercher à tout prix un
équivalent, quitte à ce qu'il soit ridicule.

« Tchatter » a au moins pour lui une bouille sympa.


--
Alex Pé
ale...@skynet.be

Grégoire

unread,
Oct 1, 2003, 10:52:51 AM10/1/03
to

> > Clavarder.

>
> C'est le genre de mot qui donnerait furieusement envie de ne plus
> s'embêter à chercher de substituts franco-français aux termes
> techniques en anglais.

Certains ont certainement dû penser la même chose il y a trente ans
concernant « logiciel ». On connaît la suite...

> Surtout qu'on peut s'en tirer très bien en parlant de « discuter ».

« Discuter » n'est pas assez précis. Et surtout, il est déjà connoté. Si on
dit qu'on discute avec quelqu'un, tout le monde pensera d'abord à une
discussion de vive voix.

>C'est vraiment histoire de chercher à tout prix un équivalent, quitte à ce
qu'il soit ridicule.

Le ridicule, c'est très subjectif. « Logiciel » ou « baladeur » ont dû aussi
sembler ridicules à certains...

> « Tchatter » a au moins pour lui une bouille sympa.

Trop familier. Je préfère « clavarder », qui ne me semble pas plus ridicule
que « bavarder ».


Alex Pe

unread,
Oct 1, 2003, 11:40:29 AM10/1/03
to
Grégoire a écrit :


>>> Clavarder.
>>
>> C'est le genre de mot qui donnerait furieusement envie de ne plus
>> s'embêter à chercher de substituts franco-français aux termes
>> techniques en anglais.
>
> Certains ont certainement dû penser la même chose il y a trente ans
> concernant « logiciel ». On connaît la suite...

Oui : spam, e-mail, chat, CD-ROM, ripper un CD, hub, boot...

Tiens, une recherche intéressante avec Google, dans les pages
francophones uniquement, bien sûr :

logiciel : 1 520 000
software : 592 000

Ça nous donne une répartition de 72/28 environ. 72 %, pour ce qui est
censé être un substitut, ça reste un peu faiblard. Enfin, faiblard...
Les substituts de « chat », « e-mail », « spam » et autres
aimeraient bien avoir ne serait-ce que les 28 %.

Pour rire :

clavardage : 9 010
tchat : 79 100

clavarder : 1 780
tchatter : 1 230
tchater : 4 670
chatter : 41 700


>> Surtout qu'on peut s'en tirer très bien en parlant de « discuter ».
>
> « Discuter » n'est pas assez précis. Et surtout, il est déjà
> connoté. Si on dit qu'on discute avec quelqu'un, tout le monde pensera
> d'abord à une discussion de vive voix.

Parce que « bavardage à l'aide d'un clavier », c'est précis ? Sur un
chat, on ne fait pas que bavarder : on peut aussi mener une discussion
construite. Sans compter que, pour discuter, il vous faut aussi un écran
ou un équivalent pour lire ce qu'on vous raconte. Tiens, voilà, il faut
une console, très exactement. Appelons ça une « consolussion », à
partir de « console » et « discussion » et imposons-le. En voilà, du bon
français.


>> C'est vraiment histoire de chercher à tout prix un équivalent, quitte
>> à ce qu'il soit ridicule.
>
> Le ridicule, c'est très subjectif. « Logiciel » ou « baladeur » ont
> dû aussi sembler ridicules à certains...

Ah ben oui. Mais au moins, eux, sont à peu près logiques. Ici, on a
écrit sur un grand tableau un tas de mots en rapport avec l'ordinateur,
on a écrit sur un autre grand tableau un tas de presque-synonymes de
« discuter », on a demandé à un spécialiste en blouse grise bourré
au calva de lancer deux fléchettes et on a bricolé un mot-valise que
personne n'utilise.


>> « Tchatter » a au moins pour lui une bouille sympa.
>
> Trop familier. Je préfère « clavarder », qui ne me semble pas plus
> ridicule que « bavarder ».

À vous, non. Heureusement, la langue appartient avant tout à tous ceux
qui la parlent et la font vivre. On est bien peu de chose...


Pour terminer, il faut que je vous raconte pour j'ai écrit « ha ha
ha ! » dans mon premier message. Ça m'a rappelé un jour où je
tchattais (n'allez pas imaginer une discussion pleine de langage SMS et
autres joyeusetés ; c'était un salon bien élevé). Il y avait un
Québécois, ce jour-là ; il nous apprit l'existence de ce mot
« clavardage ». Nous avons bien ri, le Québécois compris. Non, le mot
« clavardage » n'est pas ridicule, sauf aux yeux des clavardeurs. On ne
va pas les écouter, non plus ?


--
Alex Pé
ale...@skynet.be

joye

unread,
Oct 1, 2003, 11:51:30 AM10/1/03
to
ale...@skynet.be wrote:

> Non, le mot
> « clavardage » n'est pas ridicule, sauf aux yeux des clavardeurs. On ne
> va pas les écouter, non plus ?

Pas quand ils sont trop clavards, non.

Joye

Alex Pe

unread,
Oct 1, 2003, 1:13:36 PM10/1/03
to
Alex Pé a écrit :

> [un long truc très polémique]
>
> Pour terminer, il faut que je vous raconte pour j'ai écrit [...]


« Pourquoi », ça t'apprendra à te relire.


--
Alex Pé
ale...@skynet.be

Grégoire

unread,
Oct 2, 2003, 2:13:14 AM10/2/03
to

> > Certains ont certainement dû penser la même chose il y a trente ans
> > concernant « logiciel ». On connaît la suite...
>
> Oui :

spam : pourriel (entré cette année dans le dictionnaire)

e-mail : courriel (sans commentaires. Le nombre de pages internet qui le
contiennent ne cessent d'augmenter).

chat : clavardage

CD-ROM : cédérom

ripper un CD : ?

hub : plate-forme ( http://www.cfwb.be/franca/bd/tranfich.htm#Plate-forme )

boot : lancer, amorcer

> Tiens, une recherche intéressante avec Google, dans les pages
> francophones uniquement, bien sûr :
>
> logiciel : 1 520 000
> software : 592 000

Ce qui prouve bien qu'il faut se méfier des chiffres de Google. Il trouve
592 000 occurrences pour un terme qui n'est quasiment jamais employé à
l'oral en France.

> Pour rire :
>
> clavardage : 9 010
> tchat : 79 100

Si on veut me faire dire par ces chiffres que « clavardage » n'est pas
encore implanté en France, je suis d'accord. Mais il faudrait en reparler
dans cinq ou dix ans. Quant à « tchat », c'est juste du charabia pour
masquer un anglicisme.

> Parce que « bavardage à l'aide d'un clavier », c'est précis ?

« Clavarder » est précis vu qu'il contient l'idée de bavarder et celle de
clavier.

> Sur un chat,

Miaou.

> on ne fait pas que bavarder : on peut aussi mener une discussion
> construite.

Les deux ne s'opposent pas.

> > Le ridicule, c'est très subjectif. « Logiciel » ou « baladeur » ont
> > dû aussi sembler ridicules à certains...
>
> Ah ben oui. Mais au moins, eux, sont à peu près logiques.

« Logiciel » n'est, en toute rigueur, pas plus logique que « clavardage »,
vu que c'est aussi un mot-valise.

> on a bricolé un mot-valise que personne n'utilise.

Pour l'instant.

> À vous, non. Heureusement, la langue appartient avant tout à tous ceux
> qui la parlent et la font vivre. On est bien peu de chose...

Oui mais l'implantation d'un terme peut se compter en années.


Grégoire

unread,
Oct 2, 2003, 8:24:13 AM10/2/03
to

> > « Clavarder » est précis vu qu'il contient l'idée de bavarder et celle
de
> > clavier.
>
> Certes et comme on vous l'explique par ailleurs, il ne correspond pas à la
> situation. C'est un mot doublement mal formé,

Mais non. « Clavardage » suppose qu'il y ait échange par clavier interposé.
Définition du grand dictionnaire terminologique :
« Activité permettant à un internaute d'avoir une conversation écrite,
interactive et en temps réel avec d'autres internautes, par clavier
interposé. »

> Par ailleurs, ce dernier mot est suffisamment peu porteur d'élégance ou de
> qualité pour qu'on s'efforce de l'éviter.

Ça me fait toujours doucement rigoler, ce genre d'argument. Quand on voit
que le barbarisme « e-mail » est arrivé à s'imposer alors qu'il ne respecte
en rien l'orhographe et la prononciation du français, je pense que ce ne
sont pas prioritairement « l'élégance » ou la « qualité » qui font qu'un
terme est employé ou pas.

> Ne cherchez pas plus loin les raisons qui font qu'il ne s'impose à
personne.

Il ne s'impose pas d'abord parce qu'on ne cherche pas à l'implanter.
L'équivalent officiel « causette » est un échec complet et « clavardage »
aurait certainement plus de chance (il est déjà employé à l'écrit au
Québec). Ensuite, le terme « chat » me semble, lui, bien ridicule en
français vu l'homonymie avec le félin. Imaginons un instant que ce soient
des Français qui aient développé les discussions par clavier interposé.
Comment les auraient-ils appelées ? Des « chats » ?? Certainement pas...

> Le décalage et le clin d'½il offerts par « tchatche » me suffisent.

Certes mais ce terme est trop familier pour être employé dans des textes
officiels.

>En attendant mieux, peut-être.

« Clavardage » me plaît bien et j'espère que l'Académie l'officialisera
quand elle aura enfin compris que « causette » est un échec. Mais
l'implantation de « clavardage », c'est comme pour « courriel », c'est un
combat qui prend des années. « Courriel » est déjà bien parti pour
s'implanter à l'écrit en attendant l'oral. « Clavardage », lui, n'en est
encore qu'au tout début.


Alex Pe

unread,
Oct 2, 2003, 8:32:18 AM10/2/03
to
Michel Guillou a écrit :

[« Clavarder »]

> Certes et comme on vous l'explique par ailleurs, il ne correspond pas à la

> situation. [...]


>
> Par ailleurs, ce dernier mot est suffisamment peu porteur d'élégance ou de
> qualité pour qu'on s'efforce de l'éviter.
>

> Ne cherchez pas plus loin les raisons qui font qu'il ne s'impose à personne.
>

> Le décalage et le clin d'œil offerts par « tchatche » me suffisent. En
> attendant mieux, peut-être.


Je n'ai rien à ajouter à cela et j'approuve en tout point.


--
Alex Pé
Metooeur

Isabelle Depape Hamey

unread,
Oct 2, 2003, 8:46:30 AM10/2/03
to
Grégoire a écrit :
[...]

> Il ne s'impose pas d'abord parce qu'on ne cherche pas à l'implanter.
> L'équivalent officiel « causette » est un échec complet et « clavardage »
> aurait certainement plus de chance (il est déjà employé à l'écrit au
> Québec). Ensuite, le terme « chat » me semble, lui, bien ridicule en
> français vu l'homonymie avec le félin. Imaginons un instant que ce soient
> des Français qui aient développé les discussions par clavier interposé.
> Comment les auraient-ils appelées ? Des « chats » ?? Certainement pas...

Pour l'anecdote, j'ai répondu récemment à une offre d'emploi
dans le texte de laquelle figurait : « Connaissance des
chats appréciée. » Personnellement, j'ai tout de suite
compris que ce n'avait rien avoir avec le félin. Mon mari,
qui pourtant est habitué de par son boulot à s'exprimer sans
complexes en un mélange de français et d'anglais
international, a cru qu'il s'agissait de s'y connaître en
félins...

C'est là que le bât blesse, me semble-t-il.


Isabelle
--
« Les gens bien élevés contredisent les autres. Les sages se
contredisent eux-mêmes... » (Oscar Wilde)

Grégoire

unread,
Oct 2, 2003, 9:56:04 AM10/2/03
to

> Vous pourrez me soirtir toutes les définitions que vous pourrez, je vous
dit
> moi que le clavier n'est pas la seule interface homme/machine (beurk).

Je suis d'accord avec vous mais, contrairement à ce que vous avez écrit dans
le message précédent, une communication qui se ferait sans l'intermédiaire
d'un clavier ne peut être qualifiée de « clavardage ». La définition de ce
terme est claire et ne pose pas de problèmes.

> Qui vous parle de ça ? Je vous propose mon argumentation personnelle pour
> dire pourquoi je n'adopte pas « clavardage » et vous me rétorquez
> qu'« e-mail », que je n'ai jamais utilisé, est arrivé à s'imposer. De quoi
> parlons-nous ?

Nous parlons d'implantation de termes qui dépassent nos avis personnels. De
plus, vous avez largement généralisé en écrivant « ce dernier mot est
suffisamment peu porteur d'élégance ou de qualité pour qu'*on* s'efforce de
l'éviter. »
Je souhaitais simplement signaler qu'à la lumière de l'exemple d'« e-mail »,
un terme pouvait ne pas être élégant ou de qualité et s'imposer. Cela dit,
je n'ai moi-même jamais utilisé cet anglicisme mais force est de constater
qu'il s'est largement répandu en France mais il sera certainement évincé
dans quelques années par « courriel ».

> Vous ne pouvez nier qu'il existe derrière les mots des concepts qui sont,
> comme on dit, plus ou moins bien connotés. Nierez-vous que « bavardage »
> fait partie de ces mots peu appréciés,

Je ne crois pas. « Bavardage » n'a aucune connotation péjorative.

>ne serait-ce que parce que l'exercice est souvent peu prisé en public

Demandez aux femmes :-)

> > Il ne s'impose pas d'abord parce qu'on ne cherche pas à l'implanter.
>

> Ne comptez pas sur moi pour ce faire.

Mais que proposer d'autre qui soit acceptable en français ?


Dominique Lacroix

unread,
Oct 2, 2003, 9:59:56 AM10/2/03
to
> Le 2/10/03 14:24, « Grégoire » :

> « Clavardage » suppose qu'il y ait échange par clavier interposé.
> Définition du grand dictionnaire terminologique :
> « Activité permettant à un internaute d'avoir une conversation écrite,
> interactive et en temps réel avec d'autres internautes, par clavier
> interposé. »

Oui, ce terme désigne cela et cela seulement. On verra bien quand les
techniques et nouveaux usages seront assez répandus pour que les échanges
par clavier interposé soient remplacés par autre chose.

S'il s'agissait de conversations de travail par téléphone (sur IP ou autre),
on parlerait plutôt de téléconférence.

Michel Guillou parle d'une "croissance exponentielle" de la "voix sur IP"'.
Dans la fonction de discussion en direct entre inconnus (cas le plus
fréquent aujourd'hui pour le "chat"), la croissance de la "voix sur IP"
pourrait passer du simple au double tous les 3 ans, par exemple...
Elle serait exponentielle quand même...

Sans constante de départ, sans connaître la variable en exposant, sans unité
de temps et s'agissant de projections vers l'avenir, on n'a jamais tort...
en parlant de "croissance exponentielle" ;-)

>> Par ailleurs, ce dernier mot est suffisamment peu porteur d'élégance ou de
>> qualité pour qu'on s'efforce de l'éviter.
>
> Ça me fait toujours doucement rigoler, ce genre d'argument. Quand on voit
> que le barbarisme « e-mail » est arrivé à s'imposer alors qu'il ne respecte
> en rien l'orhographe et la prononciation du français, je pense que ce ne
> sont pas prioritairement « l'élégance » ou la « qualité » qui font qu'un
> terme est employé ou pas.

Michel Guillou (celui qui tchatche sur Usenet) trouve que ³tchatche" est
mieux connoté en *qualité*.
Un autre, Michel Guillou, celui qui, en tant que recteur de l'AUPELF-UREF,
est co-éditeur /Dictionnaire Universel Francophone/, précise :

§
tchatche n. f. (Cour. au Maghreb.) Fam.

Bavardage, verve, volubilité.

§
-> verbe tchatcher

J'ajoute que ce terme, avec ce sens, est également courant dans le midi de
la France, sous l'influence de l'italien (dont il est sans doute dérivé ou
cousin) /chiacchierare/ : discuter, échanger des propos futiles.

Tout ça, c'est de la tchatche ;-)


Dominique Lacroix

(sic)

unread,
Oct 2, 2003, 10:12:46 AM10/2/03
to
Dominique Lacroix <dlac...@panamo.com> a eu gravé de son fin stylet sur
les tablettes d'argile de fr.lettres.langue.francaise :


>J'ajoute que ce terme, avec ce sens, est également courant dans le midi de
>la France,

Pas seulement dans le Midi. C'est devenu de l'argot français courant au
Nord depuis vingt ans.

>sous l'influence de l'italien (dont il est sans doute dérivé ou
>cousin) /chiacchierare/ : discuter, échanger des propos futiles.

Parce que le terme est arrivé en France métropolitaine avec les
rapatriés d'Algérie vers 1960 et qu'ils sont pour une bonne part
d'origine espagnole comme le mot, qu'ils se sont surtout établis dans le
Midi.

Dominique Lacroix

unread,
Oct 2, 2003, 10:23:57 AM10/2/03
to
> Le 2/10/03 16:12, « (sic) » :
>> Dominique Lacroix :

>
>> J'ajoute que ce terme, avec ce sens, est également courant dans le midi de
>> la France,
>
> Pas seulement dans le Midi. C'est devenu de l'argot français courant au
> Nord depuis vingt ans.

Le Midi vous est reconnaissant :-)



>> sous l'influence de l'italien (dont il est sans doute dérivé ou
>> cousin) /chiacchierare/ : discuter, échanger des propos futiles.
>
> Parce que le terme est arrivé en France métropolitaine avec les
> rapatriés d'Algérie vers 1960 et qu'ils sont pour une bonne part
> d'origine espagnole comme le mot, qu'ils se sont surtout établis dans le
> Midi.

Super intéressant. C'est quoi, le mot en espagnol, en amont ?


Dominique Lacroix

An_guille

unread,
Oct 2, 2003, 10:30:31 AM10/2/03
to
Grégoire wrote:

> Je ne crois pas. « Bavardage » n'a aucune connotation péjorative.

> Demandez aux femmes :-)

Tout est dit.
Et même lourdement sous-entendu.

--
Anne

(sic)

unread,
Oct 2, 2003, 10:34:34 AM10/2/03
to
Dominique Lacroix <dlac...@panamo.com> a eu gravé de son fin stylet sur
les tablettes d'argile de fr.lettres.langue.francaise :

[tchatcher]


>> Parce que le terme est arrivé en France métropolitaine avec les
>> rapatriés d'Algérie vers 1960 et qu'ils sont pour une bonne part
>> d'origine espagnole comme le mot, qu'ils se sont surtout établis dans le
>> Midi.
>
>Super intéressant. C'est quoi, le mot en espagnol, en amont ?

« Chacharear », bavarder. Voir les discussions anciennes sur le terme
(il manque la plus intéressante qui faisait explicitement le rapport
entre les mots espagnol, italien et l'anglais « chat » à partir d'une
racine onomatopéique.)
<http://groups.google.com/groups?as_q=chacharear&ie=UTF-8&oe=UTF-8&as_ugroup=fr.*&lr=&hl=fr>

Dominique Lacroix

unread,
Oct 2, 2003, 10:42:11 AM10/2/03
to
> Le 2/10/03 16:34, « (sic) » :
>> Dominique Lacroix

>
> [tchatcher]
>>> Parce que le terme est arrivé en France métropolitaine avec les
>>> rapatriés d'Algérie vers 1960 et qu'ils sont pour une bonne part
>>> d'origine espagnole comme le mot, qu'ils se sont surtout établis dans le
>>> Midi.
>>
>> Super intéressant. C'est quoi, le mot en espagnol, en amont ?
>
> « Chacharear », bavarder. Voir les discussions anciennes sur le terme
> (il manque la plus intéressante qui faisait explicitement le rapport
> entre les mots espagnol, italien et l'anglais « chat » à partir d'une
> racine onomatopéique.)
> <http://groups.google.com/groups?as_q=chacharear&ie=UTF-8&oe=UTF-8&as_ugroup=f
> r.*&lr=&hl=fr>

Ah merci. C'était avant moi. Comme on dit avant JC ;-)

Et pourquoi manque-t-elle, la plus intéressante ?
Encore un "no archive" qui gêne la capitalisation des connaissances [comme
quoi les choses ne sont pas simples...], ou est-ce une autre raison ?


Dominique Lacroix

(sic)

unread,
Oct 2, 2003, 10:53:03 AM10/2/03
to
Dominique Lacroix <dlac...@panamo.com> a eu gravé de son fin stylet sur
les tablettes d'argile de fr.lettres.langue.francaise :

>Et pourquoi manque-t-elle, la plus intéressante ?

Un trou dans les archives de Deja.news rachetées par Google. Il
s'agissait d'un fil où l'on avait parlé de Paco Rabane entre autres avec
sa prédiction démentie et puis des racines en cha- à partir de
« charlatan ». Ce n'est pas le seul trou constaté...

>Encore un "no archive" qui gêne la capitalisation des connaissances [comme
>quoi les choses ne sont pas simples...], ou est-ce une autre raison ?

Pas de « xnay », mais un bête bogue du robot de Deja à l'époque comme il
y en a eu beaucoup... La période couverte par Deja dans Google.Groups
est moins fiable que celle qui vient après, et puis celle qui précède
est une compilation de plusieurs sources d'archives.

Dominique Lacroix

unread,
Oct 2, 2003, 11:03:06 AM10/2/03
to
> Le 2/10/03 16:53, « (sic) » :
>> Dominique Lacroix

>
>> Et pourquoi manque-t-elle, la plus intéressante ?
>
> Un trou dans les archives de Deja.news rachetées par Google. Il
> s'agissait d'un fil où l'on avait parlé de Paco Rabane entre autres avec
> sa prédiction démentie et puis des racines en cha- à partir de
> « charlatan ». Ce n'est pas le seul trou constaté...

Et vous vous rappelez tout ça ! Bigre !

>> Encore un "no archive" qui gêne la capitalisation des connaissances [comme
>> quoi les choses ne sont pas simples...], ou est-ce une autre raison ?
>
> Pas de « xnay », mais un bête bogue du robot de Deja à l'époque comme il
> y en a eu beaucoup... La période couverte par Deja dans Google.Groups
> est moins fiable que celle qui vient après, et puis celle qui précède
> est une compilation de plusieurs sources d'archives.

Bon, avec le temps, à force de revenir sur des sujets déjà traités mais avec
un regard neuf, il n'y paraîtra plus aucun dommage.


Dominique Lacroix

Jean-Baptiste B

unread,
Oct 2, 2003, 2:34:17 PM10/2/03
to
Alex Pe <ale...@skynet.be> wrote in message news:<pan.2003.10.01....@champignac.gov>...

En tout cas Clavarder a toutes ses chances de faire pschiiittt !
--
JB

Clotilde Chaland

unread,
Oct 2, 2003, 3:15:13 PM10/2/03
to
An_guille <an_g...@alussinan.org> wrote:

Attendons de voir les potes de Grégoire claviarder...

--
©lõ

Vs

unread,
Oct 2, 2003, 4:12:29 PM10/2/03
to
Michel Guillou m...@neottia.net écrivait :
> Clotilde Chaland écrivait :

>
>>> Tout est dit.
>>> Et même lourdement sous-entendu.
>>
>> Attendons de voir les potes de Grégoire claviarder...
>
> « Clavarder ». C'est la gauche qui claviarde...

Pas du tout !
Cherchez qui a dit :
« Champagne pour tout le monde ! »
dernièrement, ici-même.

Vs
claviard pour les autres !


Mahaleo

unread,
Oct 2, 2003, 5:30:35 PM10/2/03
to
Thu, 02 Oct 2003 15:56:04 +0200, dans <blhah6$cnp$1...@cti825.cnrm.meteo.fr>,
Grégoire a écrit:

> Mais que proposer d'autre qui soit acceptable en français ?

Nous avons déjà eu l'occasion d'en discuter (cf., par exemple, le
message <pan.2003.09.09.18.59.50.854535@mahaleo>).

Une preuve pratique de l'existant: <http://fr.chat.yahoo.com/>

--
Salutations cordiales.
Mahaleo

0 new messages