Je viens quémander votre aide même si je ne suis pas sûr que ce soit le
bon forum...
La citation dont je cherche l'auteur est assez connue, mais personne ne
semble savoir à qui l'attribuer. Une petite recherche sur Google ne m'a
rien apporté si ce n'est que son papa est peut-être un poête italien...
Voici donc la citation :
J'aimerais être une larme pour naître dans tes yeux, vivre sur ta joue et
mourir sur tes lèvres.
Alors ?
--
Rodolphe
(signature subliminale)
La version en anglais que j'ai retrouvé est attribuée à un inconnu, et il
dit « caresser ton visage »
I wish I were a tear so I could be born in your eye, caress your face and
die on your lips. -Unknown
JLL
La version en anglais que j'ai retrouvée est attribuée à un inconnu, et il
dit « caresser ton visage » au lieu de « vivre sur ta joue ».
Oui, je suis également tombé sur celle-ci.
Bon, je ne suis pas plus avancé...
C'est quand même étonnant que le nom de l'auteur se soit perdu (si jamais
il a été connu).
Enfin, merci quand même !
--
Rodolphe
(signature subliminale)
J'aimerais...
1.J'aimerais être une larme,pour naître dans tes yeux,vivre sur tes
joues et mourir sur tes lèvres,mais j'aime mieux être moi,pour te
regarder dans les yeux,te caresser les joues et t'embrasser les lèvres.
2.J'aimerais être une goutte de sang pour naître dans tes cellules,
vivre dans tes veines et mourir sur ta peau.
3.J'aimerais être un poignard pour faire couler ton sang comme tu as
fait couler mes larmes.
4.J'aimerais être ce que j'étais quand j'ai décidé d'être ce que je
suis.
Sur plusieurs sites, ce texte est indiqué comme étant d'un auteur
inconnu
Merci !
Après tout, il se peut que ce soit une oeuvre collective, construite
petit à petit par ajouts successifs de diverses personnes...
--
Rodolphe
(signature subliminale)
Je profite du présent pour biser notre Marion Nationale pour sa fête. -)
(s) Jacques
--
---------------------------------------------------
« Les remarques des fautes d'un ouvrage se feront avec modestie et civilité,
et la correction en sera soufferte de la mesme sorte. »
(Statuts & Reglemens de l'Academie françoise du 22 février 1635, art. XXXIV)
j.thie...@skynet.be
"Paul Rivaud" <p-ri...@free.fr> a écrit dans le message news:
3d38906e$0$464$626a...@news.free.fr...
Salut, Jacques ! Je crois bien que nombreux sont ceux qui vous
connaissent encore...
>
> Je profite du présent pour biser notre Marion Nationale pour sa fête. -)
Merci, autant de ma part ! Pour une fois, je ne devrai pas travailler
un 21 juillet, grâce aux hasards du calendrier. :-)
Marion
--
Marion Gevers,
Newcastle, NSW, Australia
mar...@eepjm.newcastle.edu.au
Aucune idée (auteur inconnu et pas de trace de datation).
Bon, c'est bien beau tout ça (moi aussi je profite de ce forum pour
embrasser ma maman sans qui je ne serais rien), mais ça ne fait pas
avancer les recherches...
C'est bien la première fois que je vois les gens de ce forum sècher sur
quelque chose. Mais pour leur défense, j'avoue que ce ne doit pas être en
charte stricto sensu.
Enfin, si un jour quelqu'un trouve...
--
Rodolphe
(signature subliminale)
> C'est bien la première fois que je vois les gens de ce forum sécher sur
> quelque chose. Mais pour leur défense, j'avoue que ce ne doit pas être en
> charte stricto sensu.
Si, cela me semble en charte. Les recherches de citations sont assez
fréquentes ici. De plus, l'analyse stylistique peut permettre de répondre à
votre question.
Je crois que le fait que vous n'ayez pas de réponse est en soi une réponse.
Personne n'a dû trouver ; mais il est plus facile de dire "Voici la réponse"
que de dire "La réponse n'existe pas".
Je prends néanmoins le risque de vous dire qu'à mon avis c'est une citation
anonyme, pas plus italienne que française, qui se répète de bouche à
oreille, avec des variantes, un peu à la façon de certaines comptines.
Selon moi, c'est du sentimentalisme guimauve, typiquement jeune ado.
Le style en est assez pauvre : personnification d'une larme et
identification à cette larme. Cela fait vibrer, lors des premiers émois
amoureux, des jeunes en pleine éducation sentimentale.
Avec les mots-clés "larme, yeux, joue, lèvres", ou avec la séquence
"J'aimerais être une larme", Google donne un bon échantillon des occurrences
en français.
Avec les mots-clés "lacrima, occhi, guancia, labbra" ou avec la séquence
"Vorrei essere una lacrima", Google donne un bon échantillon des occurrences
en italien.
Dans les deux langues, on en trouve plusieurs milliers d'occurrences.
Je n'ai pas essayé en anglais. Cela pourrait être intéressant.
**** Je vous mets ci-dessous un petit échantillon dans les deux langues (en
texte original...).
Je vous recommande les citations sur les sites dédiés aux téléphones mobiles
et ciblant en priorité les ados (Coucou Hervé ;=))
Voici d'abord deux adresses :
- l'une qui ne comporte que des écrits d'amour d'adolescents (et celle que
vous cherchez y figure) :
<http://www.humains-associes.org/dazibao/archives2.html>
- une autre qui comporte, entre autres, plusieurs citations sur le thème de
la larme et permet de comparer le style de cette citation avec celui de
citations d'écrivains :
<http://mapage.noos.fr/lemotdelasemaine/citat_f_m.htm>
Échantillon en français :
-------------------------
Une ado de 16 ans <http://www.geocities.com/lady_kam/many.html> :
« J'aimerais être une larme pour naitre dans tes yeux, vivre sur ta joue et
mourrir sur tes lèvres mais je préfère être moi pour regarder tes yeux,
caresser ta joue et embrasser tes lèvres! »
Un site perso :
<http://membres.lycos.fr/thebossworld/poeme.htm>
« J'aimerais être une larme
pour naître dans tes yeux
vivre sur ta joue
et, mourir sur tes lèvres.
( anonyme ) »
<http://www.feelingsurfer.net/garp/fr/poesie/contributions/
Forget.JeVoudrais.html>
« [...]
Je voudrais être une larme
Celle qui mouille tes yeux si doux
Je voudrais être cette larme
Qui roule doucement sur ta joue
Cette larme qui mouille des lèvres rosées
Ces douces lèvres que je rêve d'embrasser
Je voudrais tant cesser tes pleurs
Pourquoi a-t-elle brisé ton coeur?
[...] »
<http://perso.wanadoo.fr/mylenefarmer/page_poemes.htm>
« J'aimerais être une larme
Pour naître dans tes yeux
Et couler sur ta joue
Et mourrir sur tes lèvres
Pour t'offrir un dernier baiser
Qui restera gravé pour l'éternité.
Aussi être dans ton âme
Pour panser tous tes drames
Mais surtout être dans ton coeur
Pour que tu puisses plus avoir peur. »
Un site dédié aux ados :
<http://www.france-jeunes.net/article.php?artid=747>
Des « Poesies des enfants et juniors » :
<http://www.jecris.com/TXT/POEM/a20.html>
Un Marco Gélinas, qui se l'approprie au creux de l'ambiguïté :
<http://www.geocities.com/errnn/poeme.html>
Échantillon en italien :
------------------------
Site dédié aux téléphones cellulaires :
<http://www.cellulare.it/sms/sms_categoria.asp?idCategoria=1>
« Vorrei essere une lacrima per nascere dai tuoi occhi scivolare tra le tue
guancia e morire tra le tue labbra. »
Site dédié aux téléphones cellulaires Ericsson :
<http://www.tuttoericsson.com/smslove40.htm>
« Vorrei essere una lacrima x nascere dai tuoi okki,vivere sulle tue guance
e morire sulle tue labbra!...ma se tu fossi una mia lacrima non piangerei x
non perderti!!!LUCA TI AMO DA IMPAZZIRE!!! »
Variante sur un site perso :
« Vorrei essere una lacrima per nascere dai tuoi occhi, scorrere sul tuo
viso, morire sul tuo petto. »
--
FAQ de <f.l.l.f.> : <http://perso.wanadoo.fr/langue-fr/faq/faq.htm>
Note aux lecteurs <http://www.panamo.com/use/conseil.html>
XIII - Version 13, mise à jour le dimanche 30 juin 2002
Merci encore pour votr apport !
--
Rodolphe
(signature subliminale)
> [...] Cett théorie me semble honnête.
> Mais je ne suis pas d'accord avec le "sentimentalisme guimauve"...
> Je ne suis plus tout à fait un adolescent (j'espère, à 27 ans), et je
> trouve cette phrase plutôt belle. Et ce n'est pas incompatible avec un
> style pauvre... [...]
Je suis d'accord avec vous. J'ai tenté davantage de situer cette citation du
point de vue sociologique qu'esthétique.
Il est des choses au style très simple qui sont néanmoins très belles.
J'ajouterai ma propre expérience : je crois bien que je serais incapable de
chuchoter cette phrase à l'oreille de mon amoureux sans sourire.
Ni même de la lui écrire dans une lettre.
Mais j'ai une fille, qui elle-même n'est déjà plus une ado...
Domino a écrit :
> > Le 21/07/02 14:10, « Rodolphe » :
>
> > [...] Cett théorie me semble honnête.
> > Mais je ne suis pas d'accord avec le "sentimentalisme guimauve"...
> > Je ne suis plus tout à fait un adolescent (j'espère, à 27 ans), et je
> > trouve cette phrase plutôt belle. Et ce n'est pas incompatible avec un
> > style pauvre... [...]
>
> Je suis d'accord avec vous. J'ai tenté davantage de situer cette citation du
> point de vue sociologique qu'esthétique.
> Il est des choses au style très simple qui sont néanmoins très belles.
>
> J'ajouterai ma propre expérience : je crois bien que je serais incapable de
> chuchoter cette phrase à l'oreille de mon amoureux sans sourire.
> Ni même de la lui écrire dans une lettre.
> Mais j'ai une fille, qui elle-même n'est déjà plus une ado...
N'est-ce pas une vertu (et un danger) des citations, poèmes, chansons que de
permettre de dire à l'autre ce qu'on n'ose pas lui dire réellement.
Voici la situation joliment résumée...
--
Rodolphe
(signature subliminale)
Peut-on dire aussi :
N'est-ce pas une vertu (et un danger) des discussions virtuelles que de
permettre de dire à l'autre ce qu'on n'ose pas lui dire réellement ?
Bonjour, l'Autre...
> N'est-ce pas une vertu (et un danger) des citations, poèmes, chansons que de
> permettre de dire à l'autre ce qu'on n'ose pas lui dire réellement.
Dit-on en français que même le diable peut citer les écritures saintes ?
(cf Matthieu 4)
JLL
Oui ! Mais dans ce cas il existe tant de beaux textes... (Mignon, allons
voir si le lilas...)
> Oui ! Mais dans ce cas il existe tant de beaux textes... (Mignon, allons
> voir si le lilas...)
Quand j'ai lu Ronsard, il s'agissait d'une rose dans sa robe de pourpre.
On a depuis rectifié ?
JLL
Chacun doit pouvoir adapter selon les circonstances.
Si on n'a que du lilas dans son jardin, il faut s'en contenter...
--
Rodolphe
(signature subliminale)
> >> Oui ! Mais dans ce cas il existe tant de beaux textes... (Mignon,
> >> allons voir si le lilas...)
> >
> > Quand j'ai lu Ronsard, il s'agissait d'une rose dans sa robe de
> > pourpre. On a depuis rectifié ?
>
> Chacun doit pouvoir adapter selon les circonstances.
> Si on n'a que du lilas dans son jardin, il faut s'en contenter...
Auprès de sa propre blonde, oui. :-)
(là où les lilas sont fleuris)
JLL
Oui, mais c'est plutôt rare.
C'est intéressant. Ici, on le dit très souvent, et dès qu'on trouve un
passage qui met en relief le contraire de ce qu'on veut avancer.
JLL
--
---------------------------------------------------
Il n'est pas impossible que ce "truc" ne figure point dans la FAQ ou sur
Disciplus.
http://dj.joss.free.fr/faq.htm
http://disciplus.simplex.free.fr
« Les remarques des fautes d'un ouvrage se feront avec modestie et civilité,
et la correction en sera soufferte de la mesme sorte. »
(Statuts & Reglemens de l'Academie françoise du 22 février 1635, art. XXXIV)
jj.thi...@skynet.be (enlever un j pour répondre)
"Paul Rivaud" <p-ri...@free.fr> a écrit dans le message news:
3d3a6e21$0$10507$626a...@news.free.fr...
"Marion Gevers" <mar...@marion.newcastle.edu.au> a écrit dans le message
news: ahdpgb$6em$3...@seagoon.newcastle.edu.au...
>
> Salut, Jacques ! Je crois bien que nombreux sont ceux qui vous
> connaissent encore...
> >
Dommage car mon sentimentalisme se serait bien accomodé de cette paternité
que vous ne semblez pas vouloir m'accorder .
Je mourrai donc anonyme . -)
A rapprocher de : "l'enfer est pavé de bonnes intentions ".
> > > > Dit-on en français que même le diable peut citer les écritures saintes
> > > ?
> > > > (cf Matthieu 4)
> >
> > > Oui, mais c'est plutôt rare.
> >
> > C'est intéressant. Ici, on le dit très souvent, et dès qu'on trouve un
> > passage qui met en relief le contraire de ce qu'on veut avancer.
>
> A rapprocher de : "l'enfer est pavé de bonnes intentions ".
? ? ?
Je comprends ces deux expressions de deux façons différentes. Sont-elles
synonymes en français ?
JLL
Non, pas synonymes, mais corollaires : si même le diable peut dire la bonne
parole, même le dévôt peut agir parfois pour le pire (le diable), croyant
bien faire.
> > > > > > Dit-on en français que même le diable peut citer les écritures
> saintes
> > > > > ?
> > > > > > (cf Matthieu 4)
> > > >
> > > > > Oui, mais c'est plutôt rare.
> > > >
> > > > C'est intéressant. Ici, on le dit très souvent, et dès qu'on trouve
> un
> > > > passage qui met en relief le contraire de ce qu'on veut avancer.
> > >
> > > A rapprocher de : "l'enfer est pavé de bonnes intentions ".
> >
> > ? ? ?
> >
> > Je comprends ces deux expressions de deux façons différentes. Sont-elles
> > synonymes en français ?
>
> Non, pas synonymes, mais corollaires : si même le diable peut dire la bonne
> parole, même le dévôt peut agir parfois pour le pire (le diable), croyant
> bien faire.
Merci, Félicia, je pense que me suis trompée pour le sens de « à rapprocher ».
JLL
J'ignorais que le 21 juillet fût le jour de la saint Marion. Mon calendrier
annonce la saint Victor.
Je profite donc de cette information toute neuve pour souhaiter une bonne
fête à notre Marion « Internationale » ! ;-)
--
©lõ
21 juillet :
Saint Victor.
Fête nationale belge.
(Agenda "Exacompta".)
15 Août :
Sainte Marie, Marion, Mariette...
Je ne m'étais pas rendu compte de ce que vous désiriez vous voir
attribuer la paternité de cette citation... Je n'ai fait qu'obéir à mon
envie de saluer votre retour.
> Je mourrai donc anonyme . -)
Qui suis-je donc pour vous accorder une quelconque paternité ? ;-)
Ah oui, ça, moi aussi ! J'ignorais même qu'il y eût une saint Marion !
>Mon calendrier
> annonce la saint Victor.
> Je profite donc de cette information toute neuve pour souhaiter une bonne
> fête à notre Marion « Internationale » ! ;-)
Sans majuscule dans ce cas-là, merci d'avance ! :-)
Marion (pour Victor, j'hésite - je crois que je garderai Marion)
Marion Gevers a écrit :
> Le Mon, 22 Jul 2002 10:45:38 +0200, Clotilde Chaland a écrit :
> > "Marion Gevers" <mar...@marion.newcastle.edu.au> a écrit dans le message de
> > news: ahdpgb$6em$3...@seagoon.newcastle.edu.au...
> >> Le Sat, 20 Jul 2002 21:13:10 +0200, Jacques Thiernesse a écrit :
> >> >
> >> > Je profite du présent pour biser notre Marion Nationale pour sa fête. -)
> >>
> >> Merci, autant de ma part ! Pour une fois, je ne devrai pas travailler
> >> un 21 juillet, grâce aux hasards du calendrier. :-)
> >
> > J'ignorais que le 21 juillet fût le jour de la saint Marion.
>
> Ah oui, ça, moi aussi ! J'ignorais même qu'il y eût une saint Marion !
Il suffit de patienter, mais vous risquez de ne pas connaître de votre vivant
l'issue de votre procès en béatification/canonisation.
> > Ah oui, ça, moi aussi ! J'ignorais même qu'il y eût une saint Marion !
>
> Il suffit de patienter, mais vous risquez de ne pas connaître de votre vivant
> l'issue de votre procès en béatification/canonisation.
Oh, je ne sais pas, je pense que moi, je suis passée assez vite en
Ste-Nitouche sans qu'on ait tiré trop les canons.
Mais comme je n'ai pas encore appris la date de ma fête, c'est là ou moi,
je devrai patienter.
;o)
JLL
>> > Ah oui, ça, moi aussi ! J'ignorais même qu'il y eût une saint Marion !
>>
>> Il suffit de patienter, mais vous risquez de ne pas connaître de votre vivant
>> l'issue de votre procès en béatification/canonisation.
>
>Oh, je ne sais pas, je pense que moi, je suis passée assez vite en
>Ste-Nitouche sans qu'on ait tiré trop les canons.
Je vous préviens ! les conditions sont fort sévères : il faut
avoir accompli au moins un miracle authentifié comme tel pour être
reconnu saint. Par exemple, faire lire et surtout comprendre à W un
livre en français...
Dominique
> >Oh, je ne sais pas, je pense que moi, je suis passée assez vite en
> >Ste-Nitouche sans qu'on ait tiré trop les canons.
>
> Je vous préviens ! les conditions sont fort sévères : il faut
> avoir accompli au moins un miracle authentifié comme tel pour être
> reconnu saint. Par exemple, faire lire et surtout comprendre à W un
> livre en français...
Hélas !
Encore au moins deux ans de martyre...
JLL
>> Je vous préviens ! les conditions sont fort sévères : il faut
>> avoir accompli au moins un miracle authentifié comme tel pour être
>> reconnu saint. Par exemple, faire lire et surtout comprendre à W un
>> livre en français...
>
>Hélas !
>
>Encore au moins deux ans de martyre...
On comprend Noelle Bush, sa nièce, qui ne peut décrocher des
tranquillisants. Ce doit être la seule lucide dans la famille...
Dominique
> On comprend Noelle Bush, sa nièce, qui ne peut décrocher des
> tranquillisants. Ce doit être la seule lucide dans la famille...
Quant aux stupéfiants, il paraît qu'elle tient de son tonton...
JLL
Quand un "présumé" saint n'est pas "listé" sur le calendrier on le fête
le 1er novembre ( Toussaint = fête de tous les saints - sans "S" ? )
Sur http://www.juranet.ch/localites/communes/Ajoie/Chevenez.htm une
"image" de Ste-Nitouche
...et http://site.ifrance.com/mission/default1.htm
> "joye" <not...@notins.not> a écrit >
> > Oh, je ne sais pas, je pense que moi, je suis passée assez vite en
> > Ste-Nitouche sans qu'on ait tiré trop les canons.
> Quand un "présumé" saint
Ah non, pas présumée ! Identifiée, et ça plus d'une seule fois !
>n'est pas "listé" sur le calendrier on le fête
> le 1er novembre ( Toussaint = fête de tous les saints - sans "S" ? )
Oh, je dois partager ? ! ? :-(
> Sur http://www.juranet.ch/localites/communes/Ajoie/Chevenez.htm une
> "image" de Ste-Nitouche
Désolée, Paul, ça ne me ressemble pas du tout.
Plutôt :
http://www.coopex.com/images/nitouche.jpg (quand je suis vache)
JLL
Ce ne serait pas moi : je ne suis pas un saint. :-)
Marion
Marion Gevers a écrit :
> Le Mon, 22 Jul 2002 15:42:31 +0200, DB a écrit :
> >
> >
> > Marion Gevers a écrit :
> >
> >> Le Mon, 22 Jul 2002 10:45:38 +0200, Clotilde Chaland a écrit :
> >> > "Marion Gevers" <mar...@marion.newcastle.edu.au> a écrit dans le message de
> >> > news: ahdpgb$6em$3...@seagoon.newcastle.edu.au...
> >> >> Le Sat, 20 Jul 2002 21:13:10 +0200, Jacques Thiernesse a écrit :
> >> >> >
> >> >> > Je profite du présent pour biser notre Marion Nationale pour sa fête. -)
> >> >>
> >> >> Merci, autant de ma part ! Pour une fois, je ne devrai pas travailler
> >> >> un 21 juillet, grâce aux hasards du calendrier. :-)
> >> >
> >> > J'ignorais que le 21 juillet fût le jour de la saint Marion.
> >>
> >> Ah oui, ça, moi aussi ! J'ignorais même qu'il y eût une saint Marion !
> >
> > Il suffit de patienter, mais vous risquez de ne pas connaître de votre vivant
> > l'issue de votre procès en béatification/canonisation.
>
> Ce ne serait pas moi : je ne suis pas un saint. :-)
>
Vous croyez qu'on conserve son sexe au Paradis ?
Saint Marion est la forme recommandée par l'Académie céleste.
> Vous croyez qu'on conserve son sexe au Paradis ?
C'est intéressant, votre choix du verbe.
;-)
JLL
joye a écrit :
Heu ... je crains le pire. Qu'avez-vous compris ?
> joye a écrit :
>
> > DB <fed...@noos.fr> wrote:
> >
> > > Vous croyez qu'on conserve son sexe au Paradis ?
> >
> > C'est intéressant, votre choix du verbe.
> >
> > ;-)
> Heu ... je crains le pire. Qu'avez-vous compris ?
Je ne sais pas, mais cela m'a fait penser à des boîtes de conserves.
C'est que moi, j'aurais mis « garde » au lieu de « conserve ».
JLL
Ouais ! Comme dans « garde-manger ».
--
FAQ de <f.l.l.f.> : <http://perso.wanadoo.fr/langue-fr/faq/faq.htm>
Note aux lecteurs <http://www.panamo.com/use/conseil.html>
XIII - Version 13, mise à jour le dimanche 30 juin 2002
joye a écrit :
Évidemment, avec une telle vision, je me demande comment vous
interprétez cet exemple tiré du PR 2000 :
"Il n'a conservé aucun de ses enfants".
En rapport avec la cryogénie ?
> > Je ne sais pas, mais cela m'a fait penser à des boîtes de conserves.
> > C'est que moi, j'aurais mis « garde » au lieu de « conserve ».
> Évidemment, avec une telle vision, je me demande comment vous
> interprétez cet exemple tiré du PR 2000 :
> "Il n'a conservé aucun de ses enfants".
> En rapport avec la cryogénie ?
Comme je ne suis pas conservatrice, le mot me heurte.
Par contre, je pense que ce serait mal vu d'y mettre « retenir », vous
parliez tout du même du Paradis.
;o)
JLL