Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Et cetera

2 views
Skip to first unread message

Nieckq

unread,
May 11, 2011, 4:46:17 AM5/11/11
to
Connaissez-vous - en France - des personnes qui prononcent correctement
"etc." = "et cetera", donc "é tsétéra" /etse:te:ra/, et non "é ksétéra"
/eksetera/ :?

La locution est empruntée à l'expression latine "et caetera" (= "et
d'autres")
et se prononçait à l'origine "et ketera".


Merci de vos réactions

Nicolas


Lanarcam

unread,
May 11, 2011, 5:20:24 AM5/11/11
to
Nieckq wrote:
> Connaissez-vous - en France - des personnes qui prononcent correctement
> "etc." = "et cetera", donc "é tsétéra" /etse:te:ra/, et non "é ksétéra"
> /eksetera/ :?

Je la prononce de la première façon, mais je ne l'entends pas souvent,
on dit souvent "et ainsi de suite".

Nieckq

unread,
May 11, 2011, 5:26:37 AM5/11/11
to
"Lanarcam" <lana...@yahoo.fr> a écrit dans le message de
news:4dca54d8$0$28104$426a...@news.free.fr...
> Nieckq wrote:

>> Connaissez-vous - en France - des personnes qui prononcent correctement
>> "etc." = "et cetera", donc "é tsétéra" /etse:te:ra/, et non "é ksétéra"
>> /eksetera/ :?

> Je la prononce de la premičre façon, mais je ne l'entends pas souvent,


> on dit souvent "et ainsi de suite".

Aux armes et ainsi de suite! ;-)

[...]


Nicolas

Message has been deleted

Chaeréphon

unread,
May 11, 2011, 6:06:55 AM5/11/11
to
Michel Guillou a émis l'idée suivante par le biais de
<aamks6dk3vd50uhb9...@meta.neottia.net> :
> Nieckq écrivit :

>> La locution est empruntée à l'expression latine "et caetera"

> et cætera

>> et se prononçait à l'origine "et ketera".

> Ah ? Chacun sait bien que Cicéron le prononçait ainsi, sauf quand il avait
> un peu bu...

Eh oui !
les Allemands prononcent tsitsero
les Italiens tchitchero
les Français sisero

Les Latins eux prononçaient Kikero.

On le sait car les Grecs ont transcrit son nom Kikeron (Κικέρων) et non
Siseron (Σισέρων).

Et comme Caesar a été transcrit en grec par Καισαρ [kaisar], et non
Σεζαρ, on est sûr que les Latins prononçaient [etkáetera]

--
Amicalement Chaeréphon

"Je ne crains rien, je n'espère rien, je suis libre".
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/index.htm>


Chaeréphon

unread,
May 11, 2011, 6:09:01 AM5/11/11
to
Chaeréphon avait énoncé par la voix de
<mn.5b127db509...@tellas.gr> :

> Michel Guillou a émis l'idée suivante par le biais de
> <aamks6dk3vd50uhb9...@meta.neottia.net> :
>> Nieckq écrivit :

>>> La locution est empruntée à l'expression latine "et caetera"

>> et cætera

>>> et se prononçait à l'origine "et ketera".

>> Ah ? Chacun sait bien que Cicéron le prononçait ainsi, sauf quand il avait
>> un peu bu...

> Eh oui !
> les Allemands prononcent tsitsero
> les Italiens tchitchero
> les Français sisero

> Les Latins eux prononçaient Kikero.

> On le sait car les Grecs ont transcrit son nom Kikeron (Κικέρων) et non
> Siseron (Σισέρων).

> Et comme Caesar a été transcrit en grec par Καισαρ [kaisar], et non Σεζαρ, on
> est sûr que les Latins prononçaient [etkáetera]

A propos de Cicéron, on a conservé des inscriptions grecques en
l'honneur de son frère
<http://users.tellas.gr/~sarbonne/ciceron.html>

Marc Girod

unread,
May 11, 2011, 6:45:47 AM5/11/11
to
On May 11, 11:06 am, Chaeréphon <chaerep...@tellas.gr> wrote:

> Les Latins eux prononçaient Kikero.

Tout dépend de l'époque.
À l'époque de Cicéron, en effet.
Les Italiens se réfèrent seulement à une époque ultérieure.

Marc

Michèle

unread,
May 11, 2011, 8:13:22 AM5/11/11
to
Il se trouve que Marc Girod a formulé :


Je peux en témoigner, je suis en Sardaigne, le nuragique, le
prénuragique,le punique, j'en apprends des mots.. ;-) ;-)

Les premières traces humaines datent du paléolithique inférieur (120
000 ans av J.C.)......and so on..


jr

unread,
May 11, 2011, 11:19:55 AM5/11/11
to
Le 11/05/2011 11:26, Nieckq a écrit :
> "Lanarcam" <lana...@yahoo.fr> a écrit dans le message de
> news:4dca54d8$0$28104$426a...@news.free.fr...
>> Nieckq wrote:
>
>>> Connaissez-vous - en France - des personnes qui prononcent correctement
>>> "etc." = "et cetera", donc "é tsétéra" /etse:te:ra/, et non "é
>>> ksétéra" /eksetera/ :?
>
>> Je la prononce de la première façon, mais je ne l'entends pas souvent,

>> on dit souvent "et ainsi de suite".
>
> Aux armes et ainsi de suite! ;-)

Oui mais non: le "etc.." de Gainsbourg est sur la partition originale
qu'il a achetée, à partir du deuxième refrain. Il s'est amusé à en faire
le texte de sa version.

http://www.afrv.ch/Page_70_01_info-patrio2.htm

--
jr
Le St Edredon est carré!

Message has been deleted

Marc Lepetit

unread,
May 11, 2011, 11:52:33 AM5/11/11
to
Anne G a écrit :

> Le 11/05/11 03:40, Michel Guillou a écrit :
>> Nieckq écrivit :


>
>>> La locution est empruntée à l'expression latine "et caetera"
>

>> et cætera


>
>>> et se prononçait à l'origine "et ketera".
>

>> Ah ? Chacun sait bien que Cicéron le prononçait ainsi, sauf quand il
>> avait un peu bu...
>

> J'ai encore les bandes, mais j'ai perdu le lecteur.

Comme ça ?
<http://apercu.petitlien.fr/5hut>

Bernard Cordier

unread,
May 11, 2011, 11:54:25 AM5/11/11
to
Michèle a déclaré avec sagesse :

> Il se trouve que Marc Girod a formulé :
>> On May 11, 11:06 am, Chaeréphon <chaerep...@tellas.gr> wrote:
>>
>>> Les Latins eux prononçaient Kikero.
>>
>> Tout dépend de l'époque.
>> À l'époque de Cicéron, en effet.
>> Les Italiens se réfèrent seulement à une époque ultérieure.
>>
>
>
> Je peux en témoigner, je suis en Sardaigne, le nuragique, le
> prénuragique,le punique, j'en apprends des mots.. ;-) ;-)

Carthago delenda est !

>
> Les premières traces humaines datent du paléolithique inférieur (120 000
> ans av J.C.)......and so on..
>

Eh ben, les vieux cailloux qu'ils devaient se balancer sur la tronche...


--
Bernard Cordier
Ressources STG : http://bernard.cordier.pagesperso-orange.fr/

Bernard Cordier

unread,
May 11, 2011, 12:00:41 PM5/11/11
to
Marc Lepetit a exclamé :

Intox ! Censure ! La poterie a en fait été retrouvée dans le bordel de
Pompéi et ce ne sont pas des paroles que l'on entend, mais des soupirs
et halètements variés. Exigeons la bande originale !

Marc Lepetit

unread,
May 11, 2011, 12:05:20 PM5/11/11
to
Bernard Cordier a écrit :

> Marc Lepetit a exclamé :
>
>
>> Anne G a écrit :
>>
>>> Le 11/05/11 03:40, Michel Guillou a écrit :
>>>> Nieckq écrivit :
>>>
>>>>> La locution est empruntée à l'expression latine "et caetera"
>>>
>>>> et cætera
>>>
>>>>> et se prononçait à l'origine "et ketera".
>>>
>>>> Ah ? Chacun sait bien que Cicéron le prononçait ainsi, sauf quand
>>>> il avait un peu bu...
>>>
>>> J'ai encore les bandes, mais j'ai perdu le lecteur.
>>
>> Comme ça ?
>> <http://apercu.petitlien.fr/5hut>
>>
>
> Intox ! Censure ! La poterie a en fait été retrouvée dans le bordel de
> Pompéi et ce ne sont pas des paroles que l'on entend, mais des soupirs
> et halètements variés. Exigeons la bande originale !

« Bande » dans un bordel, c'est autre chose.

Michal

unread,
May 11, 2011, 12:32:06 PM5/11/11
to
Bernard Cordier nous a offert :
> Marc Lepetit a exclamé :


>> Anne G a écrit :
>>
>>> Le 11/05/11 03:40, Michel Guillou a écrit :
>>>> Nieckq écrivit :
>>>
>>>>> La locution est empruntée à l'expression latine "et caetera"
>>>
>>>> et cætera
>>>
>>>>> et se prononçait à l'origine "et ketera".
>>>
>>>> Ah ? Chacun sait bien que Cicéron le prononçait ainsi, sauf quand il
>>>> avait un peu bu...
>>>
>>> J'ai encore les bandes, mais j'ai perdu le lecteur.
>>
>> Comme ça ?
>> <http://apercu.petitlien.fr/5hut>
>>

> Intox ! Censure ! La poterie a en fait été retrouvée dans le bordel de
> Pompéi et ce ne sont pas des paroles que l'on entend, mais des soupirs
> et halètements variés. Exigeons la bande originale !

On reconnaît bien la voix de César, tout de même.

--
Michal.
Ce vase était un jules.


Lanarcam

unread,
May 11, 2011, 1:43:03 PM5/11/11
to
Celui qui était pompé ?

Michal

unread,
May 11, 2011, 1:50:50 PM5/11/11
to
Lanarcam nous a offert :

O felix imperator !

--
Michal.
Victime de la pompe funèbre.


joye

unread,
May 11, 2011, 1:50:53 PM5/11/11
to

"Lanarcam"

>> On reconnaît bien la voix de César, tout de même.
>>
> Celui qui était pompé ?

Nan. Son jules.

Lanarcam

unread,
May 11, 2011, 1:53:35 PM5/11/11
to

Le fils de Jules ?

Je n'y comprends plus rien, j'y perds mon latin.

Michèle

unread,
May 11, 2011, 1:54:06 PM5/11/11
to
Lanarcam a exposé le 11/05/2011 :

Hi !


joye

unread,
May 11, 2011, 1:56:41 PM5/11/11
to

"Lanarcam"

Pas grave, tu es encore un personnage auguste.

Pèire-Pau Hay-Napoleone

unread,
May 11, 2011, 2:07:12 PM5/11/11
to
Michal a écrit :

>>> On reconnaît bien la voix de César, tout de même.
>>>
>> Celui qui était pompé ?
>
> O felix imperator !

Vous êtes /fort/ en thème.

--
PPHN
A Hay, A Hay, A Hay

Message has been deleted

Michal

unread,
May 11, 2011, 4:16:57 PM5/11/11
to
joye nous a offert :
> "Lanarcam"

> Nan. Son jules.

« Souviens-toi du vase de Pompéi ».

(voir plus haut).

--
Michal.
Cassé !


Bernard Cordier

unread,
May 11, 2011, 4:22:36 PM5/11/11
to
Lanarcam a exclamé :

Celui qui s'est fait Pompée.

joye

unread,
May 11, 2011, 4:41:59 PM5/11/11
to

"Michal"

>>>> On reconnaît bien la voix de César, tout de même.

>>> Celui qui était pompé ?
>
>> Nan. Son jules.
>
> « Souviens-toi du vase de Pompéi ».

Au Centre Pompéi d'où ?

> (voir plus haut).

C'est vrai que cela pourrait tomber plus bas.

> Michal.
> Cassé !

Encore eût-il fallu que tu soisses...

Olivier Miakinen

unread,
May 11, 2011, 6:25:59 PM5/11/11
to
Bonjour,

Le 11/05/2011 10:46, Nieckq a écrit :
> Connaissez-vous - en France - des personnes qui prononcent correctement
> "etc." = "et cetera", donc "é tsétéra" /etse:te:ra/,

Moi, par exemple.

> et non "é ksétéra" /eksetera/ :?

La confusion se repère généralement à l'écrit, ceux-là écrivant parfois
« ect. » au lieu d'« etc. ».

> La locution est empruntée à l'expression latine "et caetera" (= "et
> d'autres")

J'avais toujours cru que c'était « et le reste », mais mes connaissances
en latin sont trop faibles pour que je puisse argumenter.

> et se prononçait à l'origine "et ketera".

Quand et où situes-tu cette origine ?

RVG

unread,
May 12, 2011, 4:35:39 PM5/12/11
to
jr a écrit :

Un peu comme: "Vous me subirez ad lib." de Dominique Farrugia ?

http://www.youtube.com/watch?v=UWdJ0jbHKms

--
The imagination is not a State: it is the Human existence itself."
William Blake

http://rvgmusic.bandcamp.com/
http://www.jamendo.com/fr/user/RVG95
http://bluedusk.blogspot.com/

0 new messages