>Quel terme français utiliser ?
>Je voudrais éviter plusieurs mots, donc "doc mis en forme" ne me va
>pas.
Adapté, personnalisé. C'est une transformation au goût du client.
FM> Quel terme français utiliser ?
FM> Je voudrais éviter plusieurs mots, donc "doc mis en forme" ne me
FM> va pas.
Je suis allé voir l'arbre des synonymes de l'Université de Caen que
j'aime tant,
http://elsap1.unicaen.fr/cherches.html
et j'ai bien sûr trouvé :
adapté, personnalisé (dito), amélioré, aménagé, arrangé, complété,
enrichi, modifié, optimisé, perfectionné, remanié, retouché, révisé,
etc...
...mais aucun moyen de passer de « adapté » à « personnalisé ».
--
Marc Girod P.O. Box 323 Voice: +358-71 80 25581
Nokia BI 00045 NOKIA Group Mobile: +358-50 38 78415
Valimo 21 / B616 Finland Fax: +358-71 80 64474
> Jusqu'à ce matin, où mon chef m'a demandé avec son plus bel accent
> marseillais ce que cela voulait dire, "customisé".
>
> Quel terme français utiliser ?
Sur commande, personnalisé, adapté aux usages internes
Qu'en pensez-vous ?
Joye
(et bienvenue dos)
"J'ai customizé ma Iocli, elle roule à donf !"
Bernard
Je crois que je vais adopter "révisé", puisque c'est l'idée.
Avec une idée de "relooking" ("revamping", encore qu'en informatique le mot
ait une signification précise).
Pourquoi est-ce que ce ne sont que des mots anglais ou issu d'icelui qui me
viennent ? Tiens, /relooker/ est dans le petit Robert.
N'y aurait-il pas des mots italiens, chais pas, ça changerait.
Mais en français, ça serait encore mieux.
Révisé-revu-remanié... je vais prendre ça, un des trois.
Merci à tous et toutes.
--
Frédérique
Personnalisé me semble bien.
N'utilisant pas ce mot, une telle mésaventure ne me serait pas arrivée.