Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Eh bien! ou Eh bien!

0 views
Skip to first unread message

pehache-g

unread,
Mar 15, 2004, 8:28:32 AM3/15/04
to
google: eh bien 564 000

éh bien: 557 000

Hé bien 1 520 000

he bien: 1 420 000

HÉ (é), interj.


qui sert principalement à appeler. Hé ! venez ici.

Elle sert à donner de la force à ce qui suit. Il veut établir ses
richesses dans la pauvreté, ses délices dans les souffrances, et sa gloire
dans la bassesse ; ô ignorance, ô folie, hé Dieu, que pense-t-il faire ? ô
le plus insensé des hommes selon la sagesse du siècle, BOSSUET Panég. St
François, préambule. Hé ! mon père, oubliez votre rang à ma vue, RAC. Iphig.
II, 2. Vous en Aulide ? vous ! hé ! qu'y venez-vous faire ? ID. ib. II, 6.
Hé quoi ! Mathan, d'un prêtre est-ce là le langage ? ID. Athal. II, 5.

Il s'emploie pour avertir. Hé ! prenez donc garde.

Il se dit pour exprimer de la pitié, du regret, de la douleur. Hé ! mon
Dieu ! Hé ! pauvre homme, que je vous plains ! Hé ! qu'ai-je fait ? Hé ! que
je suis malheureux !

Il se répète pour exprimer l'adhésion. Hé ! hé ! il n'y a rien à
répondre.

Hé bien ! loc. interj. qui exprime l'étonnement et qui sert à
interroger. Hé bien ! de quoi est-il question ? Hé bien ! quoi ? qu'est-ce ?
qu'y a-t-il ? Au diantre la sotte ville et les sottes gens qui.... MOL.
Pourceaugn. I, 5.

Il sert aussi à renforcer ce qui suit. Hé bien ! contentez donc
l'orgueil qui vous enivre, BOILEAU Épît. X. Hé bien ! madame, hé bien ! il
faut vous obéir, RAC. Andr. I, 4.


EH ! (é), interj.


1° Exprime la douleur, la surprise, l'admiration. Eh ! qui aurait pu écrire
cela ? Eh ! qui n'a pas pleuré quelque perte cruelle ? DELILLE, Én I.

Eh redoublé s'emploie quelquefois pour faire entendre ce qu'on ne veut
pas dire. Avez-vous des auteurs dans cette ville-ci ? - Oui, monsieur. -
Bons ? - Eh, eh.... - J'entends ; couci, couci, BOURSAULT, Fables d'Ésope,
V, 4.

2° Eh bien ! loc. interj. et surtout interrog. Elle sert souvent à donner de
la force à l'expression. Eh bien, Antiochus, vous dois-je la couronne ?
CORN. Rodog. IV, 3. Figeac : Eh bien ? - Je te croyais du coeur, PONS DE
VERDUN.

Terme de chasse. Exclamation employée pour égayer le limier.

3° Eh donc ! exclamation familière aux Gascons, mais reçue partout pour
exciter, pour encourager, pour marquer la résolution. - Eh donc ! que
fais-tu de toutes ces qualités, bélitre ? PICARD, le Cousin de tout le
monde, SC. 1. Mais de sa canne enfin il te bourrait, Et tu gagnas, sans mot
dire, la porte. - Eh donc ! mon cher, quand j'agis de la sorte, Je croyais
bien que le fat me suivait, PONS DE VERDUN, les Excuses.


REMARQUE :


Les grammairiens ont essayé de distinguer hé et eh ; mais leurs
distinctions sont fort arbitraires. Il n'y a pas de différence dans la
prononciation ; et, quant à l'orthographe, comme elle n'est fondée sur rien
du tout, chacun écrit à sa fantaisie eh ou hé.

Alex Pe

unread,
Mar 15, 2004, 8:48:25 AM3/15/04
to
pehache-g a écrit :

> google: eh bien 564 000

Celui-là est courant.


> éh bien: 557 000

Celui-là m'étonne un peu, l'accent me semble inutile. Il doit y
avoir un problème dans la recherche : « "+éh bien" » ne me donne que 890
résultats. Les guillemets dactylo servent à chercher l'expression en un
seul tenant ; le plus oblige à prendre en compte l'accent et permet donc
d'éliminer « eh », « èh », etc.


> Hé bien 1 520 000

Courant aussi. 38 100 résultats sous Google avec « "+hé bien" »


> he bien: 1 420 000

Non, là, l'absence d'accent est gênante, ça fait « heu bien ».
6 920 résultats sous Google selon ma recherche.


--
Alex Peh

pehache-g

unread,
Mar 15, 2004, 9:02:28 AM3/15/04
to
Mais lequel, de Eh bien! ou hé bien! privilégier?

"Alex Pe" <ale...@skynet.be> a écrit dans le message de news:
pan.2004.03.15....@blousegrise.be...

Sylvie Jean

unread,
Mar 15, 2004, 11:18:01 AM3/15/04
to
pehache-g a écrit :

> Mais lequel, de Eh bien! ou hé bien! privilégier?

Eh bien ! celui que vous voulez !

--
Sylvie

Alex Pe

unread,
Mar 15, 2004, 12:10:55 PM3/15/04
to
Sylvie Jean a écrit :

> pehache-g a écrit :
>
>> Mais lequel, de Eh bien! ou hé bien! privilégier?
>
> Eh bien ! celui que vous voulez !

Hé bien oui, pardi !


--
Alex Pé

Olivier Miakinen

unread,
Mar 15, 2004, 2:39:53 PM3/15/04
to
Le 15/03/2004 18:10, Alex Pe a écrit :
>>
>>> Mais lequel, de Eh bien! ou hé bien! privilégier?
>>
>> Eh bien ! celui que vous voulez !
>
> Hé bien oui, pardi !

Et bien que l'on n'en ait pas encore parlé, on trouve aussi une autre
forme, quoique fautive (sauf si on fait exprès d'en détourner le sens).

Sylvie Jean

unread,
Mar 15, 2004, 3:13:45 PM3/15/04
to
Olivier Miakinen a écrit :

Et, avec une virgule après le « et », il n'y a plus d'erreur.

Eh bien ! ajoutez-la donc, cette virgule !


--
Sylvie

(ita)

unread,
Mar 15, 2004, 3:42:25 PM3/15/04
to
Olivier Miakinen <om+...@miakinen.net>, There's no cabale, a eu
calligraphié dans le codex de fr.lettres.langue.francaise :


>Et bien que l'on n'en ait pas encore parlé, on trouve aussi une autre
>forme, quoique fautive (sauf si on fait exprès d'en détourner le sens).

On a oublié « heh bien ! » (ou « heh ! bien ») : 52. Ou « Héé ! bien » :
32. « Heee bien ! » : 6. « Heeee bien ! » : 3. Etc.

Nestor le pingouin pour la France

unread,
Mar 15, 2004, 5:49:57 PM3/15/04
to
pehache-g a écrit:

> google: eh bien 564 000
>
> éh bien: 557 000
>
> Hé bien 1 520 000
>
> he bien: 1 420 000

« Ha ha » dit-il en anglais.

--
« Coin coin coin, coin ! Coin coin : coin. » Saturnin le canard.

http://www.vins-france.com/ViteQueBoire/

Stéphane De Becker

unread,
Mar 16, 2004, 12:32:11 AM3/16/04
to
Nestor le pingouin pour la France wrote:
> pehache-g a écrit:
>
>> google: eh bien 564 000
>>
>> éh bien: 557 000
>>
>> Hé bien 1 520 000
>>
>> he bien: 1 420 000
>
> « Ha ha » dit-il en anglais.

Google a recherché "ha ha" dans les pages en langue anglais*.1 - 10
résultats, sur un total d'environ 1,730,000. Recherche effectuée en 0.26
secondes.

*En français (???) dans le texte.

Pierre Hallet

unread,
Mar 16, 2004, 2:49:19 PM3/16/04
to
Nestor le pingouin pour la France :

> « Ha ha » dit-il en anglais.

« Da », dit-il en faisant appel à toute sa connaissance du russe.

--
Pierre Hallet.
FAQ du forum fllf : <http://www.langue-fr.net/faq/faq.htm>.

Stéphane De Becker

unread,
Mar 17, 2004, 12:17:06 AM3/17/04
to
Pierre Hallet wrote:
> Nestor le pingouin pour la France :
>
>> « Ha ha » dit-il en anglais.
>
> « Da », dit-il en faisant appel à toute sa connaissance du russe.

Google a recherché da dans les pages en langue russe. 1 - 10 résultats, sur
un total d'environ 685,000. Recherche effectuée en 0.30 secondes.

Pierre Hallet

unread,
Mar 17, 2004, 2:06:26 PM3/17/04
to
Stéphane De Becker :
>
> Pierre Hallet :

> > « Da », dit-il en faisant appel à toute sa connaissance du russe.
>
> Google a recherché da dans les pages en langue russe. 1 - 10 résultats, sur
> un total d'environ 685,000. Recherche effectuée en 0.30 secondes.

« Oui-da » est-il un pléonasme franco-russe ?

Tiens, une tempête synaptique sort soudain ceci de ma mémoire :

« La "franco-russe" au dessert
C'est un régal que l'on sert. »

Quelqu'un sait ce que ça voulait dire en France (vers 1955) ?

jean b.

unread,
Mar 17, 2004, 2:14:04 PM3/17/04
to
bonsoir,

[17/03/2004 20:06:26] vous, Pierre Hallet, déclariez :

> Tiens, une tempête synaptique sort soudain ceci de ma mémoire :
>
> « La "franco-russe" au dessert
> C'est un régal que l'on sert. »
>
> Quelqu'un sait ce que ça voulait dire en France (vers 1955) ?

Un dessert en poudre (sorte de flan) vaguement instantané, si ma
mémoire est bonne ?

cordialement,

--
jean b.

lamkyre

unread,
Mar 17, 2004, 2:33:18 PM3/17/04
to
Pierre Hallet a écrit :

> « La "franco-russe" au dessert
> C'est un régal que l'on sert. »
>
> Quelqu'un sait ce que ça voulait dire en France (vers 1955) ?

C'est du flan et c'est bien plus vieux que ça.
http://perso.club-internet.fr/crauet/Francorusse.jpg


--
lamkyre

Stéphane De Becker

unread,
Mar 17, 2004, 2:32:56 PM3/17/04
to

"Pierre Hallet" <pierre...@skynet.be> a écrit dans le message de
news:4058A1B2...@skynet.be...

> « Oui-da » est-il un pléonasme franco-russe ?

Dans les mots-croisés de Laclos, cela ne m'étonnerait pas.

Pierre Hallet

unread,
Mar 17, 2004, 2:38:12 PM3/17/04
to
lamkyre :
>
> Pierre Hallet :

> > « La "franco-russe" au dessert
> > C'est un régal que l'on sert. »
> > Quelqu'un sait ce que ça voulait dire en France (vers 1955) ?
>
> C'est du flan et c'est bien plus vieux que ça.
> http://perso.club-internet.fr/crauet/Francorusse.jpg

Où on lit « pour crêmes [sic] puddings et patisseries [sic] ».

Bref, ne pas croire ceux qui disent que le niveau baisse.

jean b.

unread,
Mar 17, 2004, 3:19:06 PM3/17/04
to
bonsoir,

[17/03/2004 20:33:18] vous, lamkyre, déclariez :

> C'est du flan et c'est bien plus vieux que ça.
> http://perso.club-internet.fr/crauet/Francorusse.jpg

J'aime bien le «Buvard extra ».

M'rappelle le temps où je jouais aux fléchettes avec les
porte-plume équipés de 'Sergent-Major ! Par la suite, je me suis
intéressé à la calligraphie. Étonnant, non ?

cordialement,

--
jean b.

Paul Rivaud

unread,
Mar 18, 2004, 5:13:51 AM3/18/04
to
Pierre Hallet wrote:
>
> « La "franco-russe" au dessert
> C'est un régal que l'on sert. »
>
> Quelqu'un sait ce que ça voulait dire en France (vers 1955) ?

C'est une marque d'entremet qui date d'avant 1900.
Elle doit son nom à l'engouement des Français pour la Russie lors de la
visite (en octobre1896 et en grandes pompes) du Tsar Nicola II et de la
tsarine.
Un pont de Paris, construit entre 1997 et 1900 pour l'exposition
universelle, est dédié à Alexandre III, le père de Nicolas II.

0 new messages