Le 17/04/2022 à 14:33, Hibou a écrit :
> Le 17/04/2022 à 09:45, Sh.Mandrake a écrit :
>> Le 17/04/2022 à 07:53, Hibou a écrit :
>>>
>>> « Au commencement était le Verbe ». Plus tard était le français, qui
>>> avait beaucoup de verbes. Plus tard encore étaient les grammairiens, qui
>>> rangèrent ces verbes en groupes qu'ils inventèrent. Pourquoi firent-ils
>>> ça ? Afin de décrire ces verbes, de mettre ensemble ceux qui se
>>> comportaient, qui se conjuguaient, de la même façon. C'est ça la raison
>>> d'être du premier groupe, qui contient les verbes réguliers dont
>>> l'infinitif se termine en '-er', mais exclut 'aller' et 'envoyer'.
>>
>> Dans « au commencement était le Verbe » (avec une majuscule) il faut
>> comprendre « au commencement était la parole ».
>
> Oui ; je m'amusais avec verbe-Verbe. (Ça ne marcherait pas en anglais,
> "In the beginning was the Word" ; ça ne marche pas en français non plus,
> semble-t-il.)
Cela marche très bien. En français, le mot verbe a les deux sens (« mot
» et « verbe » au sens grammatical). Les expressions « avoir le verbe
haut », « avoir le verbe facile » font référence à la parole.
C'est moi qui me suis amusé à pinailler.
>> Plus tard vint le français, qui avait beaucoup de mots (mais bien moins
>> que l'anglais). Plus tard encore vinrent les grammairiens, qui rangèrent
>> certains de ces mots, les verbes, en groupes qu'ils inventèrent.
>
> J'avais pensé à 'vint-vinrent', mais avais opté pour 'était-étaient'
> afin de faire l'écho du premier 'était'. Je devine que ça ne passe pas.
Je comprends. Mais il est plus idiomatique d'utiliser le passé composé
ou le passé simple par la suite car l'imparfait indique une action qui
dure ou qui se répète.
>> Ils
>> firent cela afin de décrire ceux qui se conjuguent de la même façon.
>> C'est la raison d'être [sur] _du_ premier groupe, qui contient les verbes dont
>> l'infinitif se termine en -er, mais exclut « aller ».
>> (On peut aussi exclure « envoyer », dont les désinences sont régulières,
>> mais qui change de radical au futur.)
>
> Enfin, je ne suis pas clair : sont-ce des corrections, ou des
> améliorations pour faire plus français ?
C'est simplement la façon dont j'aurais dit la même chose.
Je remarque qu'en rectifiant, j'ai moi-même commis une erreur.
Ce qui confirme une loi — dont j'ai oublié le nom — qui dit que quand on
effectue une correction, il est probable qu'on fasse une faute soi-même.
--
Ubuntu,
Le Magicien