Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

George S A N D

80 views
Skip to first unread message

B.Andersson

unread,
Apr 15, 2002, 8:52:36 PM4/15/02
to
on prononce cette dame avec un "d"final-SanD?
Merci

Jean Poulain

unread,
Apr 16, 2002, 2:16:48 AM4/16/02
to

B.Andersson wrote in message ...

>on prononce cette dame avec un "d"final-SanD?

Oui.

>Merci

Pas de quoi.

Jean Poulain

Jean Tosti

unread,
Apr 16, 2002, 4:48:31 AM4/16/02
to
L'occasion pour moi de relire Baudelaire (« Mon coeur mis à nu »), qui
adorait George Sand :

« Elle est bête, elle est lourde, elle est bavarde ; elle a dans les idées
morales la même profondeur de jugement et la même délicatesse de sentiment
que les concierges et les filles entretenues. »

« Que quelques hommes aient pu s'amouracher de cette latrine, c'est bien la
preuve de l'abaissement des hommes de ce siècle. »

« Je ne puis penser à cette stupide créature sans un certain frémissement
d'horreur. Si je la rencontrais, je ne pourrais m'empêcher de lui jeter un
bénitier à la tête. »

--
Jean Tosti

Dominique Didier

unread,
Apr 16, 2002, 10:26:12 AM4/16/02
to
"B.Andersson" <t...@magot.pl>, tp.internet - http://www.tpi.pl/, a eu
gravé de son fin stylet sur les tablettes d'argile de
fr.lettres.langue.francaise :

>on prononce cette dame avec un "d"final-SanD?

Le pseudonyme Sand est tiré du nom de Jules Sandeau, époux
d'Aurore Dupin, baronne Dudevant, dite George Sand, et qui fut l'auteur
de « la Roche aux mouettes ». C'est la troncation de ce nom.

Dominique

DB

unread,
Apr 16, 2002, 10:43:19 AM4/16/02
to

Dominique Didier a écrit :

Certes, mais cela ne règle pas la prononciation du nom, qui pourrait se
prononcer comme Gand (en français).


Jean Poulain

unread,
Apr 16, 2002, 11:45:32 AM4/16/02
to

DB wrote in message <3CBC3887...@noos.fr>...

>
>
>Dominique Didier a écrit :
>
>> "B.Andersson" <t...@magot.pl>, tp.internet - http://www.tpi.pl/, a eu
>> gravé de son fin stylet sur les tablettes d'argile de
>> fr.lettres.langue.francaise :
>>
>> >on prononce cette dame avec un "d"final-SanD?
>>
>> [SNIP]

>
>Certes, mais cela ne règle pas la prononciation du nom, qui pourrait se
>prononcer comme Gand (en français).

Le nombre de ceux qui prononcent ainsi est faible au point d'être
négligeable.

Jean Poulain

DB

unread,
Apr 16, 2002, 11:51:11 AM4/16/02
to

Jean Poulain a écrit :

Est-ce du même ordre que le nombre de ceux qui prononcent "gageure" <gajur>,
prononciation à négliger ?

Dominique Didier

unread,
Apr 16, 2002, 11:52:28 AM4/16/02
to
DB <fed...@noos.fr>, Noos, a eu gravé de son fin stylet sur les

tablettes d'argile de fr.lettres.langue.francaise :

>Certes, mais cela ne règle pas la prononciation du nom, qui pourrait se
>prononcer comme Gand (en français).

En français hexagonal... Nos amis belges ont leur prononciation
qui est aussi française... On remet aussi le couvert pour Anvers ?

Dominique

DB

unread,
Apr 16, 2002, 2:33:34 PM4/16/02
to

Dominique Didier a écrit:

Disons ce que dit un Belge, Léon Warnant, dans son dictionnaire de la
"prononciation française dans sa norme actuelle". Il indique la seule
prononciation |gã|.
Quant à Sand, il donne : |sã:d|, parfois |sã|.
Avant lui, Fouché, dans son traité de prononciation française, donnait les
deux prononciations à part égale.

Dafne21

unread,
Apr 16, 2002, 2:49:50 PM4/16/02
to
>Subject: Re: George S A N D
>From: Dominique Didier do...@alussinan.org
>Date: 16/04/02 16:26 Paris, Madrid (heure d'été)
>Message-id: <vocobu8fhjos6pjru...@4ax.com>

>
>"B.Andersson" <t...@magot.pl>, tp.internet - http://www.tpi.pl/, a eu
>gravé de son fin stylet sur les tablettes d'argile de
>fr.lettres.langue.francaise :
>
>>on prononce cette dame avec un "d"final-SanD?
>
> Le pseudonyme Sand est tiré du nom de Jules Sandeau, époux
>d'Aurore Dupin, baronne Dudevant, dite George Sand, et qui fut l'auteur

Bonjour,

Aurore Dupin a épousé Casimir Dudevant en 1822. En 1830, elle a une liaison
avec Jules Sandeau. Ils écrivent ensemble *Rose et Blanche* qu'ils signent
Jules Sand. C'est en 1832 qu'elle commence à signer George Sand.

Daphné

Dans ma pauvre vie si plate et si tranquille, les phrases sont des aventures.
Gustave Flaubert

Clotilde Chaland

unread,
Apr 16, 2002, 3:45:59 PM4/16/02
to
DB <fed...@noos.fr> wrote:

> Jean Poulain a écrit :
>
> > DB wrote in message <3CBC3887...@noos.fr>...
>>

> > >Certes, mais cela ne règle pas la prononciation du nom, qui pourrait se
> > >prononcer comme Gand (en français).
> >
> > Le nombre de ceux qui prononcent ainsi est faible au point d'être
> > négligeable.
>
> Est-ce du même ordre que le nombre de ceux qui prononcent "gageure" <gajur>,
> prononciation à négliger ?

Et la gageure du soir est : « comment prononcez-vous Sand » ? Qui ne se
prononce pas comme Gand, alors que « gageure » se prononce « gajure ».
CQFD et le schmilblick n'a pas avancé d'un poil.

--
©lõ
http://www.chez.com/languefrancaise/faq/faq.htm

Jean Poulain

unread,
Apr 16, 2002, 4:32:39 PM4/16/02
to

DB <"fedilor123"@noos.fr> wrote in message >Disons ce que dit un Belge, Léon

Warnant, dans son dictionnaire de la
>"prononciation française dans sa norme actuelle". Il indique la seule
>prononciation |gã|.
>Quant à Sand, il donne : |sã:d|, parfois |sã|.
>Avant lui, Fouché, dans son traité de prononciation française, donnait les
>deux prononciations à part égale.

J'avais regardé ce que disaient Fouché et Warnant, et même Martinon et
Larousse (PLI 1950 et XIXe s.) qui ne disent rien, mais surtout je parlais
par expérience, parce que m'étant intéressé à George Sand il y a pas mal
d'années, j'avais eu l'occasion d'entendre prononcer son nom par au moins
autant de Français que de Belges, et toujours de la même façon.

Réponse annexe : je prononce gajure depuis que mon instituteur de père m'a
appris que cela se prononçait ainsi et j'écris gageüre depuis les
recommandations de 1990.

Jean Poulain

DB

unread,
Apr 16, 2002, 4:44:37 PM4/16/02
to

Jean Poulain a écrit:

> DB <"fedilor123"@noos.fr> wrote in message >Disons ce que dit un Belge, Léon
> Warnant, dans son dictionnaire de la
> >"prononciation française dans sa norme actuelle". Il indique la seule
> >prononciation |gã|.
> >Quant à Sand, il donne : |sã:d|, parfois |sã|.
> >Avant lui, Fouché, dans son traité de prononciation française, donnait les
> >deux prononciations à part égale.
>
> J'avais regardé ce que disaient Fouché et Warnant, et même Martinon et
> Larousse (PLI 1950 et XIXe s.) qui ne disent rien, mais surtout je parlais
> par expérience, parce que m'étant intéressé à George Sand il y a pas mal
> d'années, j'avais eu l'occasion d'entendre prononcer son nom par au moins
> autant de Français que de Belges, et toujours de la même façon.

Que ne m'aviez-vous interrogé alors, pour varier ?!Je serais bien étonné qu'on
ne trouve pas une poésie de circonstance où Sand rime en |ãn|, peut-être avec
Nohant.

>
>
> Réponse annexe : je prononce gajure depuis que mon instituteur de père m'a
> appris que cela se prononçait ainsi et j'écris gageüre depuis les
> recommandations de 1990.

Puis-je conclure que vous êtes du modèle obéisSand ?

Pierre Hallet

unread,
Apr 16, 2002, 4:47:50 PM4/16/02
to
Dominique Didier :


> En français hexagonal... Nos amis belges ont leur
> prononciation qui est aussi française... On remet
> aussi le couvert pour Anvers ?

Non, un Belge francophone prononce Gand comme un gant
(un néerlandophone écrit « Gent » et dit [ghènntt] où
[gh] note la variante sonore d'une jota). Rares sont
les noms à double prononciation, finalement, mis à part
les très connus Brusselles/Brucqselles et Anverss'/Anver.

En y réfléchissant un peu, il y a les innombrables
villages Villers-quelque-chose, qu'on fait ici rimer
avec averse (comme Anvers) ; et il y a Jodoigne,
qu'on fait rimer avec cigogne.

(Au passage, il existe une rivière dont le nom est
écrit Semois en Belgique et Semoy en France.)

Pierre Hallet
FAQ du forum : <http://www.chez.com/languefrancaise/faq/faq.htm>

Dominique Didier

unread,
Apr 16, 2002, 4:49:00 PM4/16/02
to
daf...@aol.com (Dafne21), AOL, http://www.aol.fr, a eu gravé de son fin

stylet sur les tablettes d'argile de fr.lettres.langue.francaise :

>Aurore Dupin a épousé Casimir Dudevant en 1822. En 1830, elle a une liaison


>avec Jules Sandeau. Ils écrivent ensemble *Rose et Blanche* qu'ils signent
>Jules Sand. C'est en 1832 qu'elle commence à signer George Sand.

J'avais eu un doute sur la légalité de l'union de cette chère
Aurore, mais j'ai envoyé quand même parce que je me perds dans toutes
ses liaisons. Merci d'avoir rectifié et indiqué l'origine du nom. Et la
brave dame de Noyant aurait pu aussi bien se proclamer de Saxe en
réclamant le nom de son illustre ancêtre. Et je veux réparer une
injustice : une femme qui avait été admirée par Flaubert ne pouvait en
aucun cas être une sotte. Il était plus vindicatif en matière de sottise
que n'importe qui en son temps...

Dominique

Dominique Didier

unread,
Apr 16, 2002, 4:49:01 PM4/16/02
to
Ermite <erm...@chello.be>, Ai-je l'air d'une organisation ?, a eu gravé

de son fin stylet sur les tablettes d'argile de
fr.lettres.langue.francaise :


>Il y a pire : connaissez-vous encore un média audiovisuel qui prononce
>correctement le mot « jungle » ?

Correctement ? Il n'y a guère que lorsque la chanson de
Gainsbourg, « Lætitia », où « jungle » rime avec « ongle », que cela
s'entend. La prononciation normale est en fait celle où l'on prononce
comme dans « aucun » malgré tout ce que prétendent tous les Capello qui
ne justifient jamais rien... Ce que vous donnez comme prononciation
correcte remonte au XVIIe s. lorsque l'on pouvait encore déformer
« dictum » en « dicton ». Une prononciation dite correcte qui a été
vivement combattue par la prononciation latine restituée, par les usages
savants et les habitudes populaires. Et avec raison puisque cela allait
contre les déformations et tics d'un tout petit milieu versaillais. Vous
parlez dans le désert...

Dominique

Dominique Didier

unread,
Apr 16, 2002, 4:49:02 PM4/16/02
to
Pierre Hallet <pierre...@skynet.be>, Homo Sapiens, a eu gravé de son

fin stylet sur les tablettes d'argile de fr.lettres.langue.francaise :

>(Au passage, il existe une rivière dont le nom est
>écrit Semois en Belgique et Semoy en France.)

Regardez de plus près... C'est aussi la Semois ou parfois le
Semois en France. Je ne connais que la Semois sur mes cartes. Le PLI se
trompe en se fiant sur un seul toponyme et en décrétant à partir d'un
nom de ville une règle sur l'autre rive du Quiévrain (la fameuse rivière
qui nous sépare...)

Dominique

DB

unread,
Apr 16, 2002, 5:15:58 PM4/16/02
to

Dominique Didier a écrit:

> daf...@aol.com (Dafne21), AOL, http://www.aol.fr, a eu gravé de son fin
> stylet sur les tablettes d'argile de fr.lettres.langue.francaise :
>
> >Aurore Dupin a épousé Casimir Dudevant en 1822. En 1830, elle a une liaison
> >avec Jules Sandeau. Ils écrivent ensemble *Rose et Blanche* qu'ils signent
> >Jules Sand. C'est en 1832 qu'elle commence à signer George Sand.
>
> J'avais eu un doute sur la légalité de l'union de cette chère
> Aurore, mais j'ai envoyé quand même parce que je me perds dans toutes
> ses liaisons. Merci d'avoir rectifié et indiqué l'origine du nom. Et la
> brave dame de Noyant

J'ai l'impression que Sand vous fait perdre vos moyens, à moins qu'il y ait
entre Noyant et Nohant la même finesse qu'entre Semois et Semoy.

Luc Bentz

unread,
Apr 16, 2002, 5:22:59 PM4/16/02
to
Dans le forum news:fr.lettres.langue.francaise,
DB <fed...@noos.fr> écrivit :

>Est-ce du même ordre que le nombre de ceux qui prononcent "gageure" <gajur>,
>prononciation à négliger ?

Nous risquons de choir bientôt dans une bataille de trémas.

--

Luc Bentz
<http://www.langue-fr.org/>

FAQ de news:fr.lettres.langue.francaise :
<http://www.chez.com/languefrancaise/faq/faq.htm>

Dominique Didier

unread,
Apr 16, 2002, 6:22:27 PM4/16/02
to
DB <"fedilor123(sans 123)"@noos.fr>, Noos, a eu gravé de son fin stylet

sur les tablettes d'argile de fr.lettres.langue.francaise :

>J'ai l'impression que Sand vous fait perdre vos moyens, à moins qu'il y ait


>entre Noyant et Nohant la même finesse qu'entre Semois et Semoy.

Une erreur de frappe. Le y et le h sont l'un au-dessus de
l'autre et je tape à l'aveugle.

Dominique

DB

unread,
Apr 17, 2002, 1:34:11 AM4/17/02
to

Dominique Didier a écrit:

J'y vois plutôt une vengeance du "h", dont vous avez dit pis que pendre, et le
soutien du "yod", pour qui vous n'avez pas caché votre affection.

>
>
> Dominique

Jean Poulain

unread,
Apr 17, 2002, 2:38:00 AM4/17/02
to

DB <"fedilor123"@noos.fr> wrote in message <3CBC8D35...@noos.fr>...

>
>Que ne m'aviez-vous interrogé alors, pour varier ?!Je serais bien étonné
qu'on
>ne trouve pas une poésie de circonstance où Sand rime en |ãn|, peut-être
avec
>Nohant.

Ah mais votre avis m'intéresse beaucoup. Dans le cas qui nous occupe, et il
est bien possible que vous ayez raison pour le XIXe siècle : avez-vous
réellement une poésie de circonstance ? D'autant plus que le Larousse du
XIXe s., qui ne dit rien de la prononciation quand il s'agit de la femme de
lettres, précise " sand' " pour le patriote allemand Karl Ludwig Sand.

>> Réponse annexe : je prononce gajure depuis que mon instituteur de père
m'a
>> appris que cela se prononçait ainsi et j'écris gageüre depuis les
>> recommandations de 1990.

>Puis-je conclure que vous êtes du modèle obéisSand ?

Très bon ! En fait, mon père m'avait expliqué que le "e" servait à
conserver au "g" le son "j" devant "u" comme il l'aurait fait devant "a"
("engageant") ou "o" ("geôle"). Et je trouvais bien avant la "réformette"
que le tréma avait un rôle à jouer dans l'élimination des prononciations
illogiques {gajeur} et {argé}.

Jean Poulain

Dafne21

unread,
Apr 17, 2002, 3:20:01 AM4/17/02
to
>Subject: Re: George S A N D
>From: Dominique Didier do...@alussinan.org
>Date: 16/04/02 22:49 Paris, Madrid (heure d'été)
>Message-id: <hj1pbu0hj1ku7mqqd...@4ax.com>
>

>Et je veux réparer une
>injustice : une femme qui avait été admirée par Flaubert ne pouvait en
>aucun cas être une sotte. Il était plus vindicatif en matière de sottise
>que n'importe qui en son temps...

Je pense comme vous, ce n'était pas une sotte. Il n'est, pour s'en persuader,
que de lire, entre autres, la lettre qu'elle écrivit à Flaubert après l'échec
de *L'Education sentimentale*.

Lacroux

unread,
Apr 17, 2002, 6:00:47 AM4/17/02
to
Dominique Didier <do...@alussinan.org> wrote:
> sur l'autre rive du Quiévrain (la fameuse rivière
> qui nous sépare...)
----
D'accord, c'est rigolo... mais je ne suis pas sûr que tout le monde
comprenne le vanne...
J.-P. L.
-----------------------------------------------------------

Luc Bentz

unread,
Apr 17, 2002, 8:48:00 AM4/17/02
to
Dans le forum news:fr.lettres.langue.francaise,
lac...@skynet.be (Lacroux) écrivit :

>Dominique Didier <do...@alussinan.org> wrote:
>> sur l'autre rive du Quiévrain (la fameuse rivière
>> qui nous sépare...)

>D'accord, c'est rigolo... mais je ne suis pas sûr que tout le monde
>comprenne le vanne...

Ah bon ? Il y a une écluse, en plus ?


Luc Bentz
--
http://www.langue-fr.org/

« ... cette sombre superstition qui porte les âmes faibles
à imputer des crimes à quiconque ne pense pas comme elles. »
(Voltaire, Traité sur la tolérance)

Dominique Didier

unread,
Apr 17, 2002, 9:38:55 AM4/17/02
to
Luc Bentz <sans...@wanadoo.fr>, http://www.chez.com/languefrancaise/, a

eu gravé de son fin stylet sur les tablettes d'argile de
fr.lettres.langue.francaise :

>>> sur l'autre rive du Quiévrain (la fameuse rivière
>>> qui nous sépare...)
>
>>D'accord, c'est rigolo... mais je ne suis pas sûr que tout le monde
>>comprenne le vanne...
>
>Ah bon ? Il y a une écluse, en plus ?

Je m'en vas écrire une histoire du Quiévrain, département
français de l'ère révolutionnaire et napoléonienne... Je commence à me
documenter sur l'hydrographie et j'en dis plus long ensuite.

Dominique

Bouh

unread,
Apr 20, 2002, 2:47:21 AM4/20/02
to

>
> Certes, mais cela ne règle pas la prononciation du nom, qui pourrait se
> prononcer comme Gand (en français).
>
>
>

Il pourrait mais ce n'est pas le cas. On prononce le "D" final.

0 new messages