Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

unités monétaires

0 views
Skip to first unread message

Jacques Donner

unread,
Mar 22, 2002, 4:18:32 AM3/22/02
to
Je me perds un peu dans les unités monétaires utilisées en France.
Serait-il possible de définir pour un étranger comme moi ce que c'est que
:
un sou
une balle
une thune
une brique
une patate
Et d'exprimer ces valeurs en francs ou en euros.
D'avance, merçi
Jacques Donner


Message has been deleted
Message has been deleted

Tournesol

unread,
Mar 22, 2002, 6:02:36 AM3/22/02
to
Bonjour,

Dans "Les Ritals", Cavanna a écrit deux pages sur le sujet. Cela commence
par
"Les Ritals trouvent très tordu très vicieux le système français pour
compter l'argent."
C'est au début du livre, vers la page 71. Il y précise aussi "On ne dit
jamais un kilo et demi, on dit : trois livres ..".
A lire ou relire.

Tournesol

"Marc Goldstein" <marc.go...@noos.fr> a écrit dans le message news:
3c9b04e8$0$29541$626a...@news.free.fr...
> -- Marc a écrit :
> >
> > Une patate d'euros, de francs, de marks, c'est... beaucoup de pognon.

Sh.mandrake

unread,
Mar 22, 2002, 6:33:02 AM3/22/02
to
Jacques Donner <j.do...@wanadoo.be> a wroté :

> Je me perds un peu dans les unités monétaires utilisées en France.

Il me semble que vous vous perdez surtout dans les noms que l'on donnait
au franc ainsi que dans ceux que l'on donnait à ses multipes et à ses
sous-mutiples.
Il est encore trop tôt pour savoir si ces noms s'appliqueront à l'euro,
qui est aujourd'hui la seule unité monétaire ayant cours légal en
France, et à ses multiples et sous-multiples.
C'est aussi une question de générations.

> Serait-il possible de définir pour un étranger comme moi ce que c'est que
> :
> un sou

Démonétisé depuis belle lurette.
Plus personne ne sait à quoi cela correspond.
Aux dernières nouvelles, je crois que cela valait un vingtième de franc
(l'ancien, bien sûr).
Ne s'utilise que dans des expressions comme : "Ça ne vaut pas un sou".

> une balle

Pour l'argent, s'entend aussi au masculin (probablement par analogie
avec ce que cette balle-là désigne).
Etait utilisé pour désigner les francs. Rarement employé au singulier.

> une thune

Plus personne ne sait à quoi cela correspond.
Aux dernières nouvelles, je crois que ça valait cinq francs.
S'utilise aujoud'hui surtout dans le sens "d'argent", dans des
expressions comme : "Ce mec-là, il est bourré de t(h)une(s)" ou : "Ce
mec-là, il a de la t(hu)ne".

> une brique

Un million de francs.

> une patate

Même chose.

--
À kouna matata,

Le magicien.
(Pour le courrier/For E-mails : mand...@libertysurf.fr)

Opinion

unread,
Mar 22, 2002, 3:10:11 PM3/22/02
to
"Jacques Donner" <j.do...@wanadoo.be> a écrit dans le message de news:
a7est6$1674j$1...@sinclair.be.wanadoo.com...

> Je me perds un peu dans les unités monétaires utilisées en France.
> Serait-il possible de définir pour un étranger comme moi ce que c'est que

Même si ce n'est pas une réponse exactement à la question posée, voici ce
qu'il en est en Suisse :

> un sou

Cinq centimes. Utilisé presque uniquement précédé de un (5 cts), dix (50
cts) et cent (5 francs). Familièrement (entendu à Genève, je ne sais pas si
c'est utilisé ailleurs) on utilise aussi le mot "ronds" quand il y en a dix
(dix ronds pour 50 cts).

> une balle

Un franc.

> une thune

Cinq francs.

Il s'agit dans tous ces cas de francs suisses.


Clotilde Chaland

unread,
Mar 22, 2002, 2:55:45 PM3/22/02
to
Marc Goldstein <marc.go...@noos.fr> wrote:

> -- Marc a écrit :
> >
> > Une patate d'euros, de francs, de marks, c'est... beaucoup de pognon.
>

> [Entrée]. -- Pas toujours. Une patate de lires turques, ça fait à peu près
> un euro...
> Marc. -- Oui, un euro et des patates...
> [Entrée]. -- ...et des poussières tu veux dire ?
> Marc. -- Poussières d'euro, de patate ou d'étoile... comme tu veux.

« Je n'ai plus d'étoiles dans mes poches,
je les ai toutes jouées sur un rêve et toutes perdues ».

--
©lõ



Laurent Franceschetti

unread,
Mar 22, 2002, 4:39:21 PM3/22/02
to

Jacques Donner <j.do...@wanadoo.be> a écrit dans le message :
a7est6$1674j$1...@sinclair.be.wanadoo.com...

> Je me perds un peu dans les unités monétaires utilisées en France.
> Serait-il possible de définir pour un étranger comme moi ce que c'est que
> :

Voilà la réponse complète:

> un sou
5 centimes

> une balle
"un" balle = 1 franc
("t'a pas cent balles?")

> une thune
5 francs = 100 sous

> une brique
10'000 francs = 1 million de centimes (ou d'anciens francs)

> une patate
1 million de francs


jamo3

unread,
Mar 22, 2002, 11:45:04 AM3/22/02
to
Un sou = 5 centimes , pièce en métal blanc trouée au
centre ( d'avant guerre )
cent sous = 5 francs
une thune = je crois me rappeler que cela représentait
également 5 francs et l'ambition d'un ouvrier vers 1910
pur sa paye journalière


Dominique Didier

unread,
Mar 23, 2002, 5:48:09 AM3/23/02
to
"Jacques Donner" <j.do...@wanadoo.be>, Wanadoo Belgium, a eu gravé de
son fin stylet sur les tablettes d'argile de fr.lettres.langue.francaise
:

>Je me perds un peu dans les unités monétaires utilisées en France.
>Serait-il possible de définir pour un étranger comme moi ce que c'est que
>:
>un sou
>une balle
>une thune
>une brique
>une patate
>Et d'exprimer ces valeurs en francs ou en euros.

-- Cinq centimes ou cinq anciens francs : sou
-- Franc ancien ou nouveau : balle, francouillard.
-- Cinq francs : une thune, tune.
-- Dix francs : keuss (verlan de sac), raide.
-- Vingt francs : cigue, linvé (largonji à partir de vingt).
-- Billet de 50 francs : chips, Saint-Ex, gros papa.
-- Billet de 100 francs : barda, petit format, livre, papier, raide,
ticket, athlète, grande image, Delacroix. Ce fut la brique ou la plaque
du temps des anciens francs (dix mille anciens francs).
-- Billet de 500 francs : grande image, laissez-passer, malabar, Pascal,
scalpa, bonap.
-- 1 000 francs : kilo. On a aussi dit l'unité.
-- 5 000 francs : demi-sac.
-- 10 000 francs : barre, bâton, brique, lacsé (largonji de sac), pavé,
plaque, québri (verlan), sac, tuile, unité.
-- Million : soleil, pépette, patate.

Certains termes étaient déjà démonétisés comme le bonap à
l'image du louis qui a duré dans le langage courant jusque bien après sa
disparition, le Pascal ou le Saint-Ex est définitivement mort. On a des
termes qui appartiennent à un argot assez daté et ancien (linvé) ou très
récent (keuss). D'autres sont devenus des expressions générales pour
l'argent (sou, avoir de la balle, de la thune ou des thunes). Les termes
pépettes, patates, sacs (au pluriel et sans nombre) sont aussi souvent
coupés de leur valeur et n'expriment qu'une idée de grande quantité.
L'argot djeunz a réactivé la plus petite pièce médiévale, la maille qui
ne survivait plus que dans « maille à partir », pour dire avoir de
l'argent c'est « avoir de la maille ». Beaucoup de ces mots seront donc
réutilisés un jour ou l'autre, mais d'une manière sans doute différente
de leur valeur en franc.

Dominique

Jacques Donner

unread,
Mar 23, 2002, 2:29:13 PM3/23/02
to
Remarquable compilation de Dominique Didier. Un grand merci.
Et tout ca pour pas un rond. Je l'avais oublié celui-là.
Jacques Donner


Fleuger

unread,
Mar 24, 2002, 5:53:55 AM3/24/02
to
Dominique Didier <do...@alussinan.org> wrote:

> -- Cinq centimes ou cinq anciens francs : sou

Fin des années 40 et début des années 50, j'entendais mes parents
appeler la pièce de 1 F (face représentant une hache), pièce de vingt
sous et la cinq francs (pile avec une couronne de feuillage), pièce de
cent sous.
La valeur que vous indiquez n'est-elle pas cent fois plus grande ?

--
Gérard Fleurot
Courriel : <fle...@fr.fm>
pour répondre, supprimer "entrop."

Paul Rivaud

unread,
Mar 24, 2002, 7:01:53 AM3/24/02
to

"Fleuger" <fle...@entrop.fr.fm> a écrit dans le message de news:
1f9jnjs.1ggo2e5v65hkN%fle...@entrop.fr.fm...

> Dominique Didier <do...@alussinan.org> wrote:
>
> > -- Cinq centimes ou cinq anciens francs : sou
>
> Fin des années 40 et début des années 50, j'entendais mes parents
> appeler la pièce de 1 F (face représentant une hache), pièce de vingt
> sous et la cinq francs (pile avec une couronne de feuillage), pièce de
> cent sous.
> La valeur que vous indiquez n'est-elle pas cent fois plus grande ?

Cinq centimes - d'ancien ou de nouveau franc - correspondent à un sou
puisque le sou est le 1/20è du franc, soit 5 centimes (idem pour l'euro
?).

À l'origine le sou (sol) était une pièce qui valait 1/20è d'une livre.
La livre correspondait à une livre d'argent. Ce poids d'une livre était
variable selon les villes et régions émettrices des monnaies (livre
tournois pour Tours et livre parisis pour Paris). À la suite de
nombreuses dévaluation et lors de l'institution du système métrique
(début du XIXè s.) la livre ne correspondait plus qu'à environ 5 grammes
d'argent.
À la fin du XIXè S., l'ancienne pièce de 5 francs (en argent) était
encore couramment appelée un écu et la pièce d'or de 20 francs - le
napoléon - un louis.


ALAIN

unread,
Mar 24, 2002, 5:18:20 AM3/24/02
to
Il y avait la livre, le louis, le napoléon...

Sh.mandrake <ns~mandrake3@sp~libertysurf.fr> a écrit dans le message :
1f9g3wb.f03hlkssuc5cN%ns~mandrake3@sp~libertysurf.fr...

0 new messages