Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

pluriel de travail

0 views
Skip to first unread message

burhen

unread,
Jan 8, 2009, 3:01:58 PM1/8/09
to
Bonjour

Ce matin j'ai entendu à la radio un participant à une émission dire qu'il
avait deux travails.
Que faut-il dire quand on parle de profession, deux travaux ou deux
travails ?
Mon vieux Bibliorom Larousse 2 semble dire que le pluriel de travail dans ce
contexte est travaux :

travail nom masculin

pluriel travaux
(lat. trepalium , instrument de torture)

6. Activité professionnelle, régulière et rémunérée. Vivre de son travail.
Trouver un travail.

Merci

kduc

unread,
Jan 8, 2009, 3:10:39 PM1/8/09
to
burhen a écrit :

Dans le cas que vous évoquez, il serait préférable de parler d'emploi.

« J'ai deux emplois » ne pose aucun problème.

--
kd

Bernard Cordier

unread,
Jan 8, 2009, 3:18:28 PM1/8/09
to
burhen a écrit :

> Bonjour
>
> Ce matin j'ai entendu à la radio un participant à une émission dire qu'il
> avait deux travails.
> Que faut-il dire quand on parle de profession, deux travaux ou deux
> travails ?

deux emplois.

Le mot travail, travails au pluriel désigne un cadre en bois destiné à
immobiliser les chevaux pour pouvoir les opérer (sans anesthésie jusqu'à une
certaine époque).

Pierre Hallet

unread,
Jan 8, 2009, 3:20:02 PM1/8/09
to
kduc :

>> Ce matin j'ai entendu à la radio un participant à une
>> émission dire qu'il avait deux travails.

> Dans le cas que vous évoquez, il serait préférable de
> parler d'emploi.

> « J'ai deux emplois » ne pose aucun problème.

Singulier : j'ai un travail.
Pluriel : j'ai deux emplois.

Le français est une langue difficile (*).

(*) et, selon d'aucuns, doit le rester.

--
Pierre Hallet.
Site (dont FAQ) du forum fllf : <http://www.langue-fr.net>.

kduc

unread,
Jan 8, 2009, 3:28:28 PM1/8/09
to
Pierre Hallet a écrit :

> kduc :
>
>>> Ce matin j'ai entendu à la radio un participant à une
>>> émission dire qu'il avait deux travails.
>
>> Dans le cas que vous évoquez, il serait préférable de
>> parler d'emploi.
>
>> « J'ai deux emplois » ne pose aucun problème.
>
> Singulier : j'ai un travail.

Singulier : j'ai un emploi.

> Pluriel : j'ai deux emplois.
>
> Le français est une langue difficile (*).

Pour ceux qui l'utilisent à tort et à travers et seulement pour eux.
Le mot « travail » ne désigne qu'abusivement l'emploi rémunéré.

> (*) et, selon d'aucuns, doit le rester.

Selon d'autres, il faut le transformer en bouillie pour les chats,
accepter n'importe quoi comme ça vient et en cas de difficulté
supprimer celle-ci par une réforme judicieuse.

--
kd

burhen

unread,
Jan 8, 2009, 6:03:38 PM1/8/09
to
Bernard Cordier wrote:
> Le mot travail, travails au pluriel désigne un cadre en bois destiné à
> immobiliser les chevaux pour pouvoir les opérer (sans anesthésie
> jusqu'à une certaine époque).

oui vu également dans le dictionnaire.
dans le sens travail/emploi, c'est donc bien "il a deux travaux"


Luc Bentz

unread,
Jan 8, 2009, 6:09:31 PM1/8/09
to
burhen a écrit :

Mais ça va moins bien que deux emplois.


Luc Bentz
Site « Langue française » : http://www.langue-fr.net/

--
« La voix de celui qui crie dans le désert d'Arizona
a bien peu de chance d'être entendue de ceux qui glandent
dans les steppes de l'Asie centrale de Borodine. » (Pierre Dac)

burhen

unread,
Jan 8, 2009, 7:13:21 PM1/8/09
to
Luc Bentz wrote:
> Mais ça va moins bien que deux emplois.

Sans doute mais c'était juste pour savoir le pluriel de travail dans ce
contexte


Pèire-Pau Hay-Napoleone

unread,
Jan 9, 2009, 1:29:13 AM1/9/09
to
burhen a écrit :

>> Mais ça va moins bien que deux emplois.
>
> Sans doute mais c'était juste pour savoir le pluriel de travail dans ce
> contexte

Grammaticalement, c'est possible, mais dans la pratique, cela ne se dit
pas ou guère. Ce sont plutôt "emplois" ou "boulots" ou encore "jobs" (à
proscrire) qui se disent. À moins que vous ne vouliez ressembler à Héraklès.


PPHN 1er
A Hay, A Hay, A Hay

Marc Lepetit

unread,
Jan 9, 2009, 2:01:21 AM1/9/09
to
Pèire-Pau Hay-Napoleone a écrit :

J'ai un travail le matin, un autre l'après-midi.
Ces deux travaux me rapportent assez d'argent.

Voila un exemple où cela peut se dire, à mon avis.

Pèire-Pau Hay-Napoleone

unread,
Jan 9, 2009, 2:23:30 AM1/9/09
to
Marc Lepetit a écrit :

> J'ai un travail le matin, un autre l'après-midi.
> Ces deux travaux me rapportent assez d'argent.
>
> Voila un exemple où cela peut se dire, à mon avis.

Sauf que l'usage consacre plutôt "emplois" ou "boulots", comme cela a
déjà été dit. Lorsque vous parlez de "travaux", vous ne pensez pas
spontanément à "emplois", mais à "tâches à effectuer" (les travaux
publics, les travaux des ouvriers, les douze travaux...). C'est une
question d'usage, mais cet usage peut toujours varier.

Kiriasse

unread,
Jan 9, 2009, 4:10:05 AM1/9/09
to
Heureusement que kduc est là. Ça réconforte...
Tout est dans tout (et réciproquement). Comme je demandais un jour à notre
dévoué chef d'orchestre une précision à propos de la façon de jouer
certaines appogiatures (*) qui donnent à la partition son caractère et son
charme mais dont les doigtés me posaient des difficultés techniques, l'un de
mes amis violonistes amateurs m'a soufflé à l'oreille : « Fais comme moi, ne
les joue pas, ainsi le problème sera résolu ».
J'ai immédiatement pensé par analogie à « la réforme de nonante »
(*nénufar* au lieu de *nénuphar*, ognon au lieu de *oignon*...) et à la
« katzenmusik (**) ».

(*) « Petite note d'agrément hors mesure, étrangère à l'accord avec lequel
elle est entendue et sur laquelle prend appui la note principale qu'elle met
en valeur. »
http://www.cnrtl.fr/definition/appogiature

(**) http://www.youtube.com/watch?v=JgTfyz4251A

Kiriasse
Répondant à

===
"kduc"
> Le français est une langue difficile et, selon d'aucuns, doit le rester.

DB

unread,
Jan 9, 2009, 4:15:17 AM1/9/09
to

"Pèire-Pau Hay-Napoleone" <Pèire-Pau.Hay-Napoleone@Castèu-If.pro.oc> a écrit
dans le message de news: 4966fb7f$0$10094$426a...@news.free.fr...

Oui, l'usage varie.
http://www.google.fr/search?hl=fr&q=%22deux+travails%22+&meta=
D'ailleurs, la question est récurrente. Les hautes autorités de ce forum
l'avaient déjà traitée en 2005 :
http://groups.google.fr/group/fr.lettres.langue.francaise/browse_thread/thread/a7a8f33eef6be63c?hl=fr&ie=UTF-8&q=%22deux+travails%22+group:fr.lettres.langue.francaise
On avait rappelé à l'époque que "travails" s'est bien employé dans le passé
dans un sens spécial qui n'est pas sans analogie avec l'usage nouveau et
crée un précédent.
Il est exact que dans bien des cas, il est préférable de remplacer "travail"
par "emploi" pour se sortir élégamment de l'impasse.
Dans d'autres cas, c'est moins simple :
-Avez-vous aimé votre travail de traducteur indépendant quand vous étiez
jeune ?
-Oui, c'est l'un des travails/travaux que j'ai préférés.
"Travaux" ne va pas. "Emplois" ne conviendrait pas non plus. "Travails" me
semble acceptable.


DB

unread,
Jan 9, 2009, 4:22:09 AM1/9/09
to

"Kiriasse"

> J'ai immédiatement pensé par analogie à « la réforme de nonante »
> (*nénufar* au lieu de *nénuphar*,

De quelle réforme parlez-vous ? "Nénufar" est la première orthographe donnée
dans le Littré. C'était aussi la première entrée du PLI jusque dans les
années 50. Le "ph" n'a rien d'étymogique dans "nénufar" ; c'est une
fantaisie charmante et décorative, calquée sur "nymphéa", mais qui n'a
aucune raison d'être gravée dans le marbre.


Kiriasse

unread,
Jan 9, 2009, 4:25:27 AM1/9/09
to
Oui, une appogiature inutile qui donne à la langue son caractère et son
charme...
Kiriasse
Répondant à

===
" DB"


"Kiriasse"
> J'ai immédiatement pensé par analogie à « la réforme de nonante »
> (*nénufar* au lieu de *nénuphar*,

... Le "ph" n'a rien d'étymogique dans "nénufar" ; c'est une fantaisie

Kiriasse

unread,
Jan 9, 2009, 4:30:46 AM1/9/09
to
http://www.academie-francaise.fr/langue/orthographe/graphies.html

(...)
10. Anomalies : des rectifications proposées par l’Académie (en 1975) sont
reprises, et sont complétées par quelques rectifications de même type...
Liste H
(...)
nénufar (au lieu de nénuphar).
(...)

Kiriasse
Répondant à

===
" DB"

DB

unread,
Jan 9, 2009, 4:41:35 AM1/9/09
to

"Kiriasse" <http://www.kiriasse.fr> a écrit dans le message de news:
4967193b$0$4084$ba4a...@news.orange.fr...

> http://www.academie-francaise.fr/langue/orthographe/graphies.html
>
> (...)
> 10. Anomalies : des rectifications proposées par l’Académie (en 1975) sont
> reprises, et sont complétées par quelques rectifications de même type...
> Liste H
> (...)
> nénufar (au lieu de nénuphar).
> (...)
>
Oui, et comme le dit la note (f) : « L’Académie a toujours écrit nénufar,
sauf dans la huitième édition (1932-1935).»
Il s'agit donc moins d'une réforme que de la suppression d'une anomalie
transitoire.
Mais notez que je ne suis pas contre les décorations superflues. Nénuphar me
va bien. Vous trouverez même des attestations de "nénuphard", qui est encore
un peu plus décoratif !


Luc Bentz

unread,
Jan 9, 2009, 4:49:34 AM1/9/09
to
Kiriasse a écrit :

> Heureusement que kduc est là. Ça réconforte...
> Tout est dans tout (et réciproquement). Comme je demandais un jour à notre
> dévoué chef d'orchestre une précision à propos de la façon de jouer
> certaines appogiatures (*) qui donnent à la partition son caractère et son
> charme mais dont les doigtés me posaient des difficultés techniques, l'un de
> mes amis violonistes amateurs m'a soufflé à l'oreille : « Fais comme moi, ne
> les joue pas, ainsi le problème sera résolu ».
> J'ai immédiatement pensé par analogie à « la réforme de nonante »
> (*nénufar* au lieu de *nénuphar*, ognon au lieu de *oignon*...) et à la
> « katzenmusik (**) ».

Nénufar est une graphie du Littré.

Kiriasse

unread,
Jan 9, 2009, 4:55:38 AM1/9/09
to
Il ne faut pas écrire *nénuphard*. Le port illicite de décorations est
punissable.
« L’art. 433-14 C.pén. (ancien art. 259) incrimine le fait de porter
irrégulièrement une décoration réglementée par l’autorité publique. Cette
disposition n’a pas seulement pour objet de protéger le signe honorifique en
lui-même, mais encore de faire obstacle à certaines escroqueries. »
Kiriasse
Répondant à

===
" DB"

Pèire-Pau Hay-Napoleone

unread,
Jan 9, 2009, 5:45:17 AM1/9/09
to
DB a écrit :

> Dans d'autres cas, c'est moins simple :
> -Avez-vous aimé votre travail de traducteur indépendant quand vous étiez
> jeune ?
> -Oui, c'est l'un des travails/travaux que j'ai préférés.
> "Travaux" ne va pas. "Emplois" ne conviendrait pas non plus.

- Oui, c'est l'un des boulots que j'ai préférés.

Mais c'est un tantinet familier.


> "Travails" me semble acceptable.

À Nous aussi.

burhen

unread,
Jan 9, 2009, 8:39:29 AM1/9/09
to
DB wrote:
> Oui, l'usage varie.
> http://www.google.fr/search?hl=fr&q=%22deux+travails%22+&meta=
> D'ailleurs, la question est récurrente. Les hautes autorités de ce
> forum l'avaient déjà traitée en 2005 :
> http://groups.google.fr/group/fr.lettres.langue.francaise/browse_thread/thread/a7a8f33eef6be63c?hl=fr&ie=UTF-8&q=%22deux+travails%22+group:fr.lettres.langue.francaise
> On avait rappelé à l'époque que "travails" s'est bien employé dans le
> passé dans un sens spécial qui n'est pas sans analogie avec l'usage
> nouveau et crée un précédent.
> Il est exact que dans bien des cas, il est préférable de remplacer
> "travail" par "emploi" pour se sortir élégamment de l'impasse.
> Dans d'autres cas, c'est moins simple :
> -Avez-vous aimé votre travail de traducteur indépendant quand vous
> étiez jeune ?
> -Oui, c'est l'un des travails/travaux que j'ai préférés.
> "Travaux" ne va pas. "Emplois" ne conviendrait pas non plus.
> "Travails" me semble acceptable.

Oui j'aurais aussi tendance à dire travails dans ce contexte. Mais le
dictionnaire indique que c'est travaux. Donc le dictionnaire a raison ?
Quant au débat que ça n'est pas très employé, de remplacer par emploi ou
autre, ce n'est pas ça la question, la question c'était quel est le pluriel
de travail dans ce sens.
Merci


Bernard Cordier

unread,
Jan 9, 2009, 9:21:13 AM1/9/09
to
burhen a écrit :

> DB wrote:
>> Oui, l'usage varie.
>> http://www.google.fr/search?hl=fr&q=%22deux+travails%22+&meta=
>> D'ailleurs, la question est récurrente. Les hautes autorités de ce
>> forum l'avaient déjà traitée en 2005 :
>> http://groups.google.fr/group/fr.lettres.langue.francaise/browse_thread/thread/a7a8f33eef6be63c?hl=fr&ie=UTF-8&q=%22deux+travails%22+group:fr.lettres.langue.francaise
>> On avait rappelé à l'époque que "travails" s'est bien employé dans le
>> passé dans un sens spécial qui n'est pas sans analogie avec l'usage
>> nouveau et crée un précédent.
>> Il est exact que dans bien des cas, il est préférable de remplacer
>> "travail" par "emploi" pour se sortir élégamment de l'impasse.
>> Dans d'autres cas, c'est moins simple :
>> -Avez-vous aimé votre travail de traducteur indépendant quand vous
>> étiez jeune ?
>> -Oui, c'est l'un des travails/travaux que j'ai préférés.
>> "Travaux" ne va pas. "Emplois" ne conviendrait pas non plus.
>> "Travails" me semble acceptable.
>
> Oui j'aurais aussi tendance à dire travails dans ce contexte. Mais le
> dictionnaire indique que c'est travaux.

Bien sûr. Comme vos colonnes.

J.P. Kuypers

unread,
Jan 9, 2009, 10:07:20 AM1/9/09
to
In article (Dans l'article) <49665bbe$0$3280$426a...@news.free.fr>,
<burhen> wrote (écrivait) :

> Ce matin j'ai entendu à la radio un participant à une émission dire qu'il
> avait deux travails.

Mon grand-oncle n'avait qu'un travail, mais ne n'était qu'un petit
forgeron de village qui sans doute ferrait peu.

Il n'est pas rare maintenant de voir, lors de fêtes rurales et autres
manifestations à caractère équestre et hippophile, des travails qui se
remorquent derrière un véhicule et permettent ainsi d'aller vers les
clients.

Le travail, c'est la santé, non ?

--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez remorquer les phrases dans leur con-
texte avant de ferrer sciemment.

Stéphane De Becker

unread,
Jan 9, 2009, 12:05:29 PM1/9/09
to

Nouveau gouvernement pour la nouvelle année.
Et voici qu'intervient de façon spontanée

Bernard Cordier

> burhen a écrit :

>>> -Oui, c'est l'un des travails/travaux que j'ai préférés.
>>> "Travaux" ne va pas. "Emplois" ne conviendrait pas non plus.
>>> "Travails" me semble acceptable.

>> Oui j'aurais aussi tendance à dire travails dans ce contexte. Mais le
>> dictionnaire indique que c'est travaux.

> Bien sûr. Comme vos colonnes.

Fin.

dphn

unread,
Jan 9, 2009, 2:37:25 PM1/9/09
to
Stéphane De Becker :

Pensez-vous. Il va continuer.

--
dphn


Vs

unread,
Jan 9, 2009, 3:13:04 PM1/9/09
to
L'antéclaviste DB a pianoté :
> "Kiriasse" a écrit :

>> http://www.academie-francaise.fr/langue/orthographe/graphies.html
>> (...)
>> 10. Anomalies : des rectifications proposées par l'Académie (en
>> 1975) sont reprises, et sont complétées par quelques rectifications
>> de même type... Liste H
>> (...)
>> nénufar (au lieu de nénuphar).
>> (...)
>>
> Oui, et comme le dit la note (f) : « L'Académie a toujours écrit
> nénufar, sauf dans la huitième édition (1932-1935).»

« En fait, avant de lire ses propos [ceux de votre préopinant], je me
demande à chaque fois quelles étaient les connaissances en français
délivrées à un enfant du primaire dans les années trente ou quarante, et
j'y ajoute quelques contraintes.
Cet enfant a grandi, mais s'est donné comme consigne formelle de
refuser, à lui comme aux autres, tout approfondissement de
l'enseignement qui lui a été donné et de garder intactes les règles que
son maître a formulées. [....]
Dans ce cadre, toutes ses contributions sont de bonne qualité et
présentent de l'intérêt. »

> Il s'agit donc moins d'une réforme que de la suppression d'une
> anomalie transitoire.
> Mais notez que je ne suis pas contre les décorations superflues.
> Nénuphar me va bien. Vous trouverez même des attestations de
> "nénuphard", qui est encore un peu plus décoratif !

Et personne n'en fait de cochemares...

Vs
Parfois, je me fais peur.

Vs

unread,
Jan 9, 2009, 3:24:18 PM1/9/09
to
L'antéclaviste DB a pianoté :
> "Pèire-Pau Hay-Napoleone" a écrit :

>> Marc Lepetit a écrit :
>>
>>> J'ai un travail le matin, un autre l'après-midi.
>>> Ces deux travaux me rapportent assez d'argent.
>>>
>>> Voila un exemple où cela peut se dire, à mon avis.
>>
>> Sauf que l'usage consacre plutôt "emplois" ou "boulots", comme cela
>> a déjà été dit. Lorsque vous parlez de "travaux", vous ne pensez pas
>> spontanément à "emplois", mais à "tâches à effectuer" (les travaux
>> publics, les
>> travaux des ouvriers, les douze travaux...). C'est une question
>> d'usage,
>> mais cet usage peut toujours varier.
>
> Il est exact que dans bien des cas, il est préférable de remplacer
> "travail" par "emploi" pour se sortir élégamment de l'impasse.
> Dans d'autres cas, c'est moins simple :
> -Avez-vous aimé votre travail de traducteur indépendant quand vous
> étiez jeune ?
> -Oui, c'est l'un des travails/travaux que j'ai préférés.
> "Travaux" ne va pas. "Emplois" ne conviendrait pas non plus.
> "Travails" me semble acceptable.

Il me semble qu'on dispose d'autres choix comme activité, métier, poste,
profession, occupation, tâche...

Vs
Ou même loisir rémunéré.

0 new messages