Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Prendre une culotte

171 views
Skip to first unread message

ming lu

unread,
Sep 2, 2009, 10:07:18 AM9/2/09
to
Bonjour

Je connais le sens de cette expression : perdre au jeu. Mais je
n'arrive pas à saisir le sens de "prendre", c'est "ramasser" ?

Merci pour vos éclaircissements,
Lu Ming

DB

unread,
Sep 2, 2009, 10:23:16 AM9/2/09
to

Non, "prendre" et "ramasser" ne sont pas exactement synonymes, mais
dans ce genre d'expression un peu argotique, les mots n'ont pas
toujours un sens très défini et sont souvent interchangeables ; la
page
http://www.languefrancaise.net/recherche/liste.php?motsclef=culotte&submit=Ok&moduless=siterech
donne comme expression équivalente : prendre une culotte, ramasser une
culotte, attraper une culotte, s'enfiler une culotte.
Il faut renoncer à analyser exactement le sens de l'expression.

Bernard Cordier

unread,
Sep 2, 2009, 10:42:03 AM9/2/09
to
DB a sussey� :

> On 2 sep, 16:07, ming lu <fayuy...@gmail.com> wrote:
>> Bonjour
>>
>> Je connais le sens de cette expression : perdre au jeu. Mais je

>> n'arrive pas � saisir le sens de "prendre", c'est "ramasser" ?
>>
>> Merci pour vos �claircissements,


>> Lu Ming
>
> Non, "prendre" et "ramasser" ne sont pas exactement synonymes, mais
> dans ce genre d'expression un peu argotique, les mots n'ont pas

> toujours un sens tr�s d�fini et sont souvent interchangeables ; la
> page
> http://www.languefrancaise.net/recherche/liste.php?motsclef=culotte&submit=Ok&moduless=siterech
> donne comme expression �quivalente : prendre une culotte, ramasser une


> culotte, attraper une culotte, s'enfiler une culotte.

> Il faut renoncer � analyser exactement le sens de l'expression.

Toutaf�. On peut ajouter que l'on dit �galement "prendre une
d�culott�e", ou "se prendre une d�culott�e". Comme on dit "prendre une
claque".
� la p�tanque, "faire Fanny" d�signe le fait de perdre en ne marquant
pas un seul point. On peut retrouver l'expression dans d'autres jeux ou
sports.

kduc

unread,
Sep 2, 2009, 10:48:19 AM9/2/09
to
ming lu a �crit :

> Bonjour
>
> Je connais le sens de cette expression : perdre au jeu. Mais je
> n'arrive pas � saisir le sens de "prendre", c'est "ramasser" ?

Dans cette expression, le sens de prendre est � recevoir �.
Nombre d'expressions font �tat de ce sens :
Prendre une le�on. Prendre un coup. En prendre pour son grade. Etc.

Culotte fait r�f�rence � un �tat d'inf�riorit� (culot, partie basse de
quelque chose). � �tre culot � signifie �tre inf�rieur � son
adversaire, cette expression subsiste au jeu de billard.

--
kd

Alain191

unread,
Sep 2, 2009, 11:20:51 AM9/2/09
to
DB <dbdec...@gmail.com> wrote:

> On 2 sep, 16:07, ming lu <fayuy...@gmail.com> wrote:
> > Bonjour
> >
> > Je connais le sens de cette expression : perdre au jeu. Mais je

> > n'arrive pas � saisir le sens de "prendre", c'est "ramasser" ?
> >
> > Merci pour vos �claircissements,


> > Lu Ming
>
> Non, "prendre" et "ramasser" ne sont pas exactement synonymes, mais
> dans ce genre d'expression un peu argotique, les mots n'ont pas

> toujours un sens tr�s d�fini et sont souvent interchangeables ; la
> page
>
http://www.languefrancaise.net/recherche/liste.php?motsclef=culotte&subm
it=Ok&moduless=siterech
> donne comme expression �quivalente : prendre une culotte, ramasser une


> culotte, attraper une culotte, s'enfiler une culotte.

> Il faut renoncer � analyser exactement le sens de l'expression.

Ca ressemble � "prendre une veste", expression aussi comprise � priori
comme d�favorable.

Alain

Pèire-Pau Hay-Napoleone

unread,
Sep 2, 2009, 11:24:59 AM9/2/09
to
Alain191 a �crit :

> �a ressemble � "prendre une veste", expression aussi comprise � priori
> comme d�favorable.

Il y a aussi "prendre un valise" avec le m�me sens.


S.A.S. PPHN 1er
A Hay, A Hay, A Hay

DB

unread,
Sep 2, 2009, 11:37:24 AM9/2/09
to
On 2 sep, 17:24, Pèire-Pau Hay-Napoleone <Pèire-Pau.Hay-
Napoleone@Castèu-If.pro.oc> wrote:
> Alain191 a écrit :
>
> > Ça ressemble à "prendre une veste", expression aussi comprise à priori
> > comme défavorable.
>
>         Il y a aussi "prendre un valise" avec le même sens.

>
> S.A.S. PPHN 1er
> A Hay, A Hay, A Hay

Oui, dans ces expressions, "prendre" (ou parfois "se prendre") a un
sens plus passif qu'actif et est un euphémisme pour "subir" ou
"recevoir", comme signalé par kduc. Ce sens est signalé dans la longue
litanie des sens relevés par le TLFi :

2. [Le compl. désigne qqc. de dommageable ou de nocif] Subir l'effet
de quelque chose.
a) Contracter, attraper. Synon. choper (fam.). Prendre froid, chaud;
prendre du mal, un virus, une crise de nerfs; prendre peur*; prendre
mal (vieilli) (v. mal3 I A 1). Pécuchet prit une courbature à
l'élagage de la charmille, et vomit après son dîner, ce qui l'effraya
beaucoup (Flaub., Bouvard, t.1, 1880, p.75). Lapins, cobayes, poules,
singes, prennent la rage (Pasteur ds Travaux, 1884, p.388):
18. ... il avait inventé, comme vengeance, de se déshabiller et de se
coucher nu sur le carreau, afin de prendre un gros rhume.
Rolland, J.-Chr., Nouv. journée, 1912, p.1522.
− Au part. passé. Il semblait que le virus pris par elle dans les
ruisseaux (...) venait de lui remonter au visage et l'avait pourri
(Zola, Nana, 1880, p.1485).
− Empl. pronom. passif. Se contracter. La grippe se prend très
facilement en cette saison (Ac. 1935).
− Loc., fam., fig. Prendre la mouche*, la chèvre. ,,S'irriter tout à
coup, pour un léger sujet, mal à propos`` (Ac. 1935).
b) Fam. Recevoir. Synon. attraper, encaisser, ramasser; anton. éviter.
Prendre un but; prendre une averse, la pluie; prendre une bûche (v.
bûche2), une culotte (v. culotte2), un gadin*, une pelle*; prendre un
coup de poing, une fessée, une volée. Vengez-nous, les gars!... On a
pris la pilule! (Benjamin, Gaspard, 1915, p.53). Le 164?... Je crois
qu'il tient toujours le front entre le bois de Ville et Ornes... Il
doit prendre une pipe en ce moment, lui aussi, à en juger par le bruit
qui vient de par là... (Romains, Hommes bonne vol., 1938, p.19). Tous
les ans l'un d'entre eux prenait un coup de couteau avec son meilleur
camarade (Queffélec, Recteur, 1944, p.79).
− P. ext., pop. Prendre une cuite*.
− Locutions
♦ Fam. En prendre pour son grade*.
♦ Pop., fam. Sortir d'en prendre. Avoir subi, dans un passé récent,
des ennuis du même genre. Et vous, bourgeois, une fois le coup fait,
quand je vous demanderai les huit cents francs, vous pouvez me
répondre. Merci, je sors d'en prendre! (Sue, Myst. Paris, t.6, 1843, p.
54). [L'épicière auvergnate:] Ah! ah! ah! ah! une comtesse! merci,
j'chors d'en prendre! c'hest une drôle de comtesse celle-là (Vidocq,
Vrais myst. Paris, t.7, 1844, p.233).
♦ Fam. Prendre un coup de vieux. Vieillir beaucoup d'un seul coup. Le
Monde avait pris un coup de vieux. Il avait donc besoin d'un coup de
jeune. Il s'est allégé, modernisé −et ce n'est qu'un premier pas −dans
sa forme (Le Monde aujourd'hui, 1-2 déc. 1985, p.v, col. 5-6).

Michal

unread,
Sep 2, 2009, 1:30:38 PM9/2/09
to
Bernard Cordier nous offrit:

> Toutaf�. On peut ajouter que l'on dit �galement "prendre une
> d�culott�e", ou "se prendre une d�culott�e". Comme on dit "prendre une
> claque".
> � la p�tanque, "faire Fanny" d�signe le fait de perdre en ne marquant
> pas un seul point. On peut retrouver l'expression dans d'autres jeux ou
> sports.

Puisque nous y sommes, je vous fais part d'une expression golfique que je
trouve �l�gante,
(calqu�e sur "faire un /birdie/", c'est � dire faire un coup en-dessous de
la normale sur un trou).

"Faire un /lady/" : au d�part du trou pour les messieurs, rater son coup et
ne pas d�passer le d�part des dames.
Contrairement � Fanny, �a coute une bi�re plut�t qu'un pastis.
--
Michal.
/Rendez-vous au dix-neuvi�me trou/

RVG

unread,
Sep 2, 2009, 4:29:05 PM9/2/09
to
ming lu a �crit :

> Bonjour
>
> Je connais le sens de cette expression : perdre au jeu. Mais je
> n'arrive pas � saisir le sens de "prendre", c'est "ramasser" ?
>

"Recevoir" plut�t.

Synonymes: "Prendre une r�cl�e", "Prendre une d�culott�e".

--
Jazz up your life!
Jazzez-vous la vie!

http://rvgmusic.bandcamp.com/
http://rvgjazznstuff.jamendo.net/

"La premi�re arme de la R�sistance c'est l'information." Lucie Aubrac

ming lu

unread,
Sep 2, 2009, 9:52:36 PM9/2/09
to
Bonjour

Merci infiniment pour vos renseignements !

Souvent en Français, pour une expression il existe plusieurs ou même
nombreuses variantes telle le cas de "prendre une culotte" ou "en
avoir ras le bol" (http://www.mon-expression.info/en-avoir-ras-le-
bol”) . Selon vous pourquoi ce phénomène ? la préférence d'être
original chez les Français, même s'il s'agit d'une petite
modifacation ?

Excellente journée,
Lu Ming

RVG

unread,
Sep 3, 2009, 6:57:40 PM9/3/09
to
ming lu a �crit :

> Bonjour
>
> Merci infiniment pour vos renseignements !
>
> Souvent en Fran�ais, pour une expression il existe plusieurs ou m�me

> nombreuses variantes telle le cas de "prendre une culotte" ou "en
> avoir ras le bol" (http://www.mon-expression.info/en-avoir-ras-le-
> bol�) . Selon vous pourquoi ce ph�nom�ne ? la pr�f�rence d'�tre
> original chez les Fran�ais, m�me s'il s'agit d'une petite
> modifacation ?
>

A part les langues scandinaves, toutes les langues europ�ennes ont
plusieurs niveaux de langage, du plus raffin� au plus vulgaire, en
passant par des jargons de m�tiers (le louch�bem, le javanais, etc.)
ainsi qu'un argot qui utilise soit des mots invent�s, soit des mots
d'origine �trang�re tranform�s (beaucoup d'apports de l'italien et de
l'arabe du fait que l'argot �tait surtout utilis� par les trafiquants du
port de Marseille), qui permettait � des truands de plusieurs
nationalit�s de se comprendre en restant � l'abri de la police.

C'est d'une mani�re similaire (mais honn�te) que les esclaves Noirs
d'Am�rique et des Cara�bes ont fabriqu� le cr�ole, langue pouvant �tre
facilement apprise par n'importe quel esclave quelle que soit son
origine, mais incompr�hensibles aux ma�tres blancs.

Si vous voulez vous amuser � apprendre l'argot, lisez la s�rie San
Antonio, une parodie comique de romans policiers. MAIS si vous ne
comprenez pas l'argot, il vous faut l'indispensable dictionnaire d'argot
appel� Le Petit Simonin Illustr�, qui est malheureusement devenu
difficile � trouver.

J'ai l'exemplaire de mon p�re que je conserve telle une relique
pr�cieuse que je n'ouvre qu'avec le plus grand respect pour mes
illustres anc�tres.

J'ai trouv� �a sur eBay:
http://cgi.ebay.fr/LE-PETIT-SIMONIN-ILLUSTRE-ARGOT-COCTEAU-GRIMAULT-1959_W0QQitemZ230374032214QQcmdZViewItemQQptZFR_GW_Livres_BD_Revues_LivresAnciens?hash=item35a35cc356&_trksid=p3286.c0.m14

--
Jazz up your life!
Jazzez-vous la vie!

http://rvgmusic.bandcamp.com/
http://rvgjazznstuff.jamendo.net/

"La premi�re arme de la R�sistance c'est l'information." Lucie Aubrac

Michal

unread,
Sep 4, 2009, 5:18:39 AM9/4/09
to
ming lu nous offrit:

> Bonjour
>
> Merci infiniment pour vos renseignements !
>

> Souvent en Fran�ais, pour une expression il existe plusieurs ou m�me


> nombreuses variantes telle le cas de "prendre une culotte" ou "en
> avoir ras le bol" (http://www.mon-expression.info/en-avoir-ras-le-

> bol�) . Selon vous pourquoi ce ph�nom�ne ? la pr�f�rence d'�tre

> original chez les Fran�ais, m�me s'il s'agit d'une petite
> modifacation ?
>
> Excellente journ�e,
> Lu Ming

Faites attention aux 2 verbes /culotter/.
L'un provient de /culot/, l'autre de /culotte/, et ce dernier a donn� son
contraire /d�culotter/.
http://www.cnrtl.fr/definition/culott�

Ces deux expressions n'ont pas le m�me champ s�mantique :
Elle me proposa une pipe d�j� culott�e.
Elle me proposa une pipe, d�culott�(e).

Et nous voil� au coeur de la question des niveaux de langage.
--
Michal.
/Les d�s �taient pip�s/

0 new messages