Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"très délicieux"

276 views
Skip to first unread message

J-Ph

unread,
Oct 26, 2003, 9:40:29 AM10/26/03
to
1- Est-ce français ?
2- Sinon, pourquoi ?

JPh


Stéphane De Becker

unread,
Oct 26, 2003, 12:39:03 PM10/26/03
to

"J-Ph" <jean-phili...@laNpOoSsPtAeM.net> a écrit dans le message de
news:bngpt9$mdm$1...@news-reader2.wanadoo.fr...

> 1- Est-ce français ?

Non.


> 2- Sinon, pourquoi ?

Ce mot a déjà le sens de « Qui est extrêmement agréable, très agréable au
goût, aux sens. » (Grand Bob électro). Si vous voulez en rajouter, dites
« c'était tout à fait délicieux » (en prenant votre tasse de thé comme dans
le Grand monde).


Message has been deleted

Asp Explorer

unread,
Oct 26, 2003, 2:33:00 PM10/26/03
to

"Stéphane De Becker" <stephane...@brutele.be> a écrit dans le message
news: bnh0rq$a6o$1...@news.brutele.be...

Bof. C'est un limite pléonasme redondant, mais de là à dire que ce n'est pas
français...

joye

unread,
Oct 26, 2003, 3:09:55 PM10/26/03
to
theo...@frie.fr wrote:

> > Non.
>
> Ah bon ? ..
> C'est dans lequel de tes livres, ça, encore ? ...
> Ah..c'est vrai...il aurait suffit probablement que Proust, Gide ou autre
> Mauriac ait utilisé l'expression "non français"...pour qu'immédiatement
> elle t'agrée, je suppose...

Diriez-vous qu'une femme est « très enceinte » ?

Joye

Stéphane De Becker

unread,
Oct 26, 2003, 3:19:24 PM10/26/03
to

"MELMOTH" <theo...@frie.fr> a écrit dans le message de
news:knpii6kz90tk$.dlg@monmelmoth.com...
> Le dimanche 26 octobre 2003, Stéphane De Becker nous susurrait les
troubles mélismes suivants:
>
> >> "très délicieux" 1- Est-ce français ?
>
> Ben oui...
> Peut-être pas très adroit, un peu dérangeant, même, à l'oreille...
> Mais je ne vois décidément pas *en quoi* cette expression ne serait pas
> "française"...

>
> > Non.
>
> Ah bon ? ..
> C'est dans lequel de tes livres, ça, encore ? ...
> Ah..c'est vrai...il aurait suffit probablement que Proust, Gide ou autre
> Mauriac ait utilisé l'expression "non français"...pour qu'immédiatement
> elle t'agrée, je suppose...

J'aimerais beaucoup que vous me trouviez un /bon/ écrivain qui a mis un
/très/ à délicieux, délicieuse ou délicieuses. A moins qu'il n'ait voulu y
mettre un sens humoristique ou parodique.

Je vous remercie cependant de trouver une certaine analogie entre ma prose
et des mélismes : j'en suis très honoré.

Stéphane De Becker

unread,
Oct 26, 2003, 3:29:48 PM10/26/03
to

"Marc Goldstein" <marc.go...@noos.fr> a écrit dans le message de
news:bnh173$119ei0$1...@ID-130567.news.uni-berlin.de...
> -- "J-Ph" a écrit :
> >
> > 1- Est-ce français ?
>
> Voir la réponse de Stéphane. Je préfère : « C'est un pur délice ! »

Ah ! moi aussi. C'est très excellent.
Bien que... j'ai un doute sur la phrase précédente...

Vs

unread,
Oct 26, 2003, 3:33:11 PM10/26/03
to
joye not...@notins.not écrivait :

>
> Diriez-vous qu'une femme est « très enceinte » ?
>
Franchement oui.
Le tour « un petit peu enceinte » est uniquement plaisant, puisque une femme
est enceinte ou non.
En revanche « très enceinte » est descriptif.
Il signifie que la grossesse est très visible et ne peut être ignorée.
Quelques exemples gougueuliens :
<http://minilien.com/?x0y7GOY5ZT >

Vs
très à la douzaine


joye

unread,
Oct 26, 2003, 3:47:02 PM10/26/03
to
<chb...@courrielchaud.org> wrote:

> > Diriez-vous qu'une femme est « très enceinte » ?
> >
> Franchement oui.

Moi aussi. Mais ce n'est pas correct.

> Le tour « un petit peu enceinte » est uniquement plaisant, puisque une femme
> est enceinte ou non.
> En revanche « très enceinte » est descriptif.

Ben, elle peut être grande et très grosse, ou lourde, ou bien ronde, ou
prête à éclater, mais une femme est ou bien enceinte ou bien pas.

> Il signifie que la grossesse est très visible et ne peut être ignorée.

D'accord ! Elle est visiblement enceinte. ;o)

> Vs
> très à la douzaine

Joye
pré-six

lamkyre

unread,
Oct 26, 2003, 4:12:31 PM10/26/03
to
Stéphane De Becker a écrit :

> J'aimerais beaucoup que vous me trouviez un /bon/ écrivain qui a mis
> un /très/ à délicieux, délicieuse ou délicieuses. A moins qu'il n'ait
> voulu y mettre un sens humoristique ou parodique.

Trouver... quel mot dangereux !

Sade est-il assez bon écrivain pour vous ?

"Ce point établi, il est extrêmement possible qu'une chose parfaitement
indifférente en elle-même soit pourtant indigne à vos yeux et
*très délicieuse* aux miens..."
http://desade.free.fr/journees/31.html

"-Ah, ah! dit Curval, l'un et l'autre a bien des attraits, et je vous
assure que si vous en aviez tâté vous verriez que c'est
*très délicieux*."
http://desade.free.fr/journees/09.html


Et un petit coup de François de Sales pour vous remettre de
vos émotions :

"Que s'il plaist a la divine Majesté de nous parler et s'entretenir avec
nous par ses saintes inspirations et consolations interieures, ce nous
sera sans doute un grand honneur et un playsir *tres delicieux*..."
http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?E=0&O=N088397


--
lamkyre
pinailleuse navrée

joye

unread,
Oct 26, 2003, 4:21:38 PM10/26/03
to
"lamkyre" <M.Ot...@ulg.ac.be> wrote:

> lamkyre
> pinailleuse navrée

Mais Yourcenar ? Rien de Yourcenar ?

Joye
qui croit aux B.A. du B.U.

Stéphane Balota

unread,
Oct 26, 2003, 4:46:07 PM10/26/03
to
"Très délicieux" : expresion que l'on entend souvent en Tunisie (peut-être
également dans d'autres pays d'Afrique du nord) et qui m'a toujours fait
sourire. Après enquête, il semblerait qu'il s'agisse d'un arabisme
(traduction littérale en français d'une expression arabe courante).

"J-Ph" <jean-phili...@laNpOoSsPtAeM.net> a écrit dans le message de
news: bngpt9$mdm$1...@news-reader2.wanadoo.fr...

Paul Rivaud

unread,
Oct 26, 2003, 4:52:24 PM10/26/03
to
Stéphane De Becker wrote:
>
> J'aimerais beaucoup que vous me trouviez un /bon/ écrivain qui a
> mis un /très/ à délicieux, délicieuse ou délicieuses. A moins
> qu'il n'ait voulu y mettre un sens humoristique ou parodique.

Marie Borin
Les amoureuses
http://www.google.fr/search?q=cache:FbmE-8RYTSUJ:www.encres-vagabondes.com
/creation/1.htm+%22tres+delicieux%22+ecrivain&hl=fr&lr=lang_fr&ie=UTF-8


Les Syriens blancs de la Cappadoce araméenne
Par Robertino Solàrion
http://www.google.fr/search?q=cache:LK6WXkDf2h8J:www.apollonius.net/whites
yrians-fr.html+%22tres+delicieux%22+ecrivain&hl=fr&lr=lang_fr&ie=UTF-8


joye

unread,
Oct 26, 2003, 5:36:17 PM10/26/03
to
theo...@frie.fr wrote:

> Tiens...au fait..."cul-pincé"...c'est *français* ? ..

Plutôt italien.

> Melmoth - trèscon

Meuh non !

Joye
voyageuse

Dominique Lacroix

unread,
Oct 26, 2003, 5:38:54 PM10/26/03
to
> Le 26/10/03 22:12, « lamkyre » :

>> Stéphane De Becker a écrit :
>
>> J'aimerais beaucoup que vous me trouviez un /bon/ écrivain qui a mis
>> un /très/ à délicieux, délicieuse ou délicieuses. A moins qu'il n'ait
>> voulu y mettre un sens humoristique ou parodique.
>
> Trouver... quel mot dangereux !
>
> Sade est-il assez bon écrivain pour vous ?
> [...]

> Et un petit coup de François de Sales pour vous remettre de
> vos émotions :
> [...]

Voilà donc « très délicieux » munis de cautions littéraires en plus de
quelque 280 occurrences « vulgaires ».
Mais je comprends qu'il puisse étonner un peu, voire être ressenti comme
pléonastique. La frontière est floue entre pléonasmes fautifs et pléonasmes
stylistiques. Et le pléonasme est souvent difficile à déceler dans le
langage courant. Voir :

ainsi par exemple
première priorité
aperçu sommaire
préparer d¹avance
comme par exemple
puis ensuite
comparer ensemble
réunir entre eux
tous sont unanimes
voire même
il suffit simplement

Ce sont des pléonasmes à éviter selon le Centre collégial de développement
de matériel didactique (Québec).
À l'inverse, un pléonasme stylistique rare peut être ressenti comme fautif.

L'expression « très délicieux » me paraît relever d'une amplification tout à
fait licite.
Je me demande si elle ne relève pas de ce que Georges Molinié définit comme
une « périssologie », variante de pléonasme.
En revanche, pour l'expression « très enceinte », l'écart à la règle me
paraît net et volontaire ; il donne à l'expression un contenu sémantique
supplémentaire, non contenu dans « enceinte » : une évocation de stade
avancé de la grossesse (et de ses conséquences visibles). Elle peut prendre,
selon le contexte, une connotation humoristique.

> http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?E=0&O=N088397

Je propose de faire des démarches pour que le prochain moteur de recherche
de nouvelle génération soit baptisé « Lamkyre » !
Je serais curieuse de savoir comment vous avez déniché cet exemple sur
Gallica. En entrant « très délicieux » (avec ou sans accents) dans le champ
Recherche libre, je n'obtiens aucun exemple.

Dominique Lacroix

Mahaleo

unread,
Oct 26, 2003, 6:37:26 PM10/26/03
to
Sun, 26 Oct 2003 23:38:54 +0100, dans <BBC20B8D.44864Sun, 26 Oct 2003
23:38:54 +0100l...@panamo.com>, Dominique Lacroix a écrit:

> Voilà donc « très délicieux » munis de cautions littéraires [...]

Il y a plusieurs "très délicieux" maintenant...

> Et le pléonasme est souvent difficile à déceler dans le langage
> courant. Voir :

> [...]
> première priorité

Priorité absolue?

> aperçu sommaire

Il y a bien "aperçu détaillé".

> préparer d¹avance

Ce qui diffère du fait de préparer extemporanément.

> tous sont unanimes

J'y vois le contraire de "tous ne sont pas du même avis".

> voire même

Faute classique, il est vrai, donc facile à déceler.

> Ce sont des pléonasmes à éviter selon le Centre collégial de
> développement de matériel didactique (Québec).

Ah? Suis-je dans le faux alors?

> L'expression « très délicieux » me paraît relever d'une
> amplification tout à fait licite.

Je suis, sur ce sujet, unanime avec vous.

--
Salutations cordiales.
Mahaleo

Paul Rivaud

unread,
Oct 26, 2003, 6:48:24 PM10/26/03
to
MELMOTH wrote:
> Tiens...au fait..."cul-pincé"...c'est *français* ? ..
>
Le pince-fesses est français.


Dominique Lacroix

unread,
Oct 26, 2003, 6:54:39 PM10/26/03
to
> Le 27/10/03 0:37, « Mahaleo » :
>> Dominique Lacroix :


>> Voilà donc « très délicieux » munis de cautions littéraires [...]
>
> Il y a plusieurs "très délicieux" maintenant...

:-)



>> Et le pléonasme est souvent difficile à déceler dans le langage
>> courant. Voir :
>> [...]
>> première priorité
>
> Priorité absolue?

Oui. Mais aussi, quand on tire des plans sur la comète, il est fréquent de
désigner plusieurs priorités ; puis de les énumérer.



>> aperçu sommaire
>
> Il y a bien "aperçu détaillé".

En effet. Mais cela serait antinomique, en fait.
Il y a aussi le bouton "Voir le détail" dans l'aperçu avant impression :-)



>> préparer d'avance
>
> Ce qui diffère du fait de préparer extemporanément.

Expression que j'emploie tous les matins pour me décider à faire le café :-)



>> tous sont unanimes
>
> J'y vois le contraire de "tous ne sont pas du même avis".

Je crois que je dirais plus facilement "Tous ne sont pas d'accord"
ou plutôt "Ils ne sont pas tous d'accord".

>> voire même
>
> Faute classique, il est vrai, donc facile à déceler.

Parce que vous l'avez répertoriée comme une faute.
Ce qui n'est pas le cas des nombreuses personnes qui l'utilisent.



>> Ce sont des pléonasmes à éviter selon le Centre collégial de
>> développement de matériel didactique (Québec).
>
> Ah? Suis-je dans le faux alors?

Je vous y tiens compagnie pour partie.
Mais je crois qu'il est bon de retenir de les éviter -- sauf exception
motivée. Cela permet d'alléger le style.



>> L'expression « très délicieux » me paraît relever d'une
>> amplification tout à fait licite.
>
> Je suis, sur ce sujet, unanime avec vous.

Moi aussi, comme c'est bizarre ;-)


Dominique Lacroix

Clotilde

unread,
Oct 27, 2003, 1:21:01 AM10/27/03
to
Dominique Lacroix :

>
> En revanche, pour l'expression « très enceinte », l'écart à la règle me
> paraît net et volontaire ; il donne à l'expression un contenu sémantique
> supplémentaire, non contenu dans « enceinte » : une évocation de stade
> avancé de la grossesse (et de ses conséquences visibles). Elle peut prendre,
> selon le contexte, une connotation humoristique.

Comme « elle est enceinte jusqu'aux yeux » ?
Moi, c'est « tomber » enceinte qui m'a toujours paru suspect.

--
©lõ

Nanou

unread,
Oct 27, 2003, 1:46:36 AM10/27/03
to

"MELMOTH" <theo...@frie.fr> a écrit dans le message de
news:1gsv1bla...@monmelmoth.com...
> Le dimanche 26 octobre 2003, joye nous susurrait les troubles mélismes
> suivants:
>

> > Diriez-vous qu'une femme est « très enceinte » ?
>
> Mais tout à fait !! ....
> Où est le "mal" ? ...
> Désolé...mais à la question de savoir si ce genre d'expression "très
> enceinte" ou "très délicieux" est *française", je réponds sans hésitation
> aucune OUI...N'en déplaise aux culs-pincés...

> Tiens...au fait..."cul-pincé"...c'est *français* ? ..
>
> Melmoth - trèscon


S'il est peut être terreux pourquoi ne pourrait-il être pincé ?


Marion Gevers

unread,
Oct 27, 2003, 2:29:36 AM10/27/03
to
Le Sun, 26 Oct 2003 21:33:11 +0100, Vs a écrit :
> joye not...@notins.not écrivait :
>>
>> Diriez-vous qu'une femme est « très enceinte » ?
>>
> Franchement oui.
> Le tour « un petit peu enceinte » est uniquement plaisant, puisque une femme
> est enceinte ou non.
> En revanche « très enceinte » est descriptif.
> Il signifie que la grossesse est très visible et ne peut être ignorée.

On peut aussi dire d'une personne qu'elle est enceinte
jusqu'aux yeux...

Dans mon club de parents de jumeaux, on peut se procurer
des T-shirts portant l'inscription :

I'm not overdue
I'm just carrying two

Ce qui se traduit très difficilement en français d'une
manière aussi brève :

Je ne suis pas sur le point d'accoucher
Simplement, je porte deux bébés.

Marion
--
Marion Gevers,
Newcastle, NSW, Australia
mar...@eepjm.newcastle.edu.au

Message has been deleted

Vs

unread,
Oct 27, 2003, 4:20:24 AM10/27/03
to
Marion Gevers mar...@marion.newcastle.edu.au écrivait :

>
> On peut aussi dire d'une personne qu'elle est enceinte
> jusqu'aux yeux...
>
> Dans mon club de parents de jumeaux, on peut se procurer
> des T-shirts portant l'inscription :
>
> I'm not overdue
> I'm just carrying two
>
> Ce qui se traduit très difficilement en français d'une
> manière aussi brève :
>
> Je ne suis pas sur le point d'accoucher
> Simplement, je porte deux bébés.
>
Allez hop ! J'essaie :

Pas en retard,
mais deux tétards.

Vs
offre la courroie et l'étui.


André Keshav

unread,
Oct 27, 2003, 10:37:57 AM10/27/03
to
"Dominique Lacroix" <dlac...@panamo.com>

> > Le 27/10/03 0:37, « Mahaleo » :
> >> voire même
> >
> > Faute classique, il est vrai, donc facile à déceler.

Selon Hanse, ce n'est plus considéré comme une faute.

> Parce que vous l'avez répertoriée comme une faute.
> Ce qui n'est pas le cas des nombreuses personnes qui l'utilisent.

> >> L'expression « très délicieux » me paraît relever d'une


> >> amplification tout à fait licite.

Grammaticalement ce n'est pas un pléonasme fautif, mais ça sonne un peu
bancal il me semble, pour des raisons d'usage.

> > Je suis, sur ce sujet, unanime avec vous.
>
> Moi aussi, comme c'est bizarre ;-)

Ça devient de plus en plus unanime.


lamkyre

unread,
Oct 27, 2003, 11:41:37 AM10/27/03
to
Dominique Lacroix a écrit :

>
> Voilà donc « très délicieux » munis de cautions littéraires en plus
> de quelque 280 occurrences « vulgaires ».
> Mais je comprends qu'il puisse étonner un peu, voire être ressenti
> comme pléonastique.

Allez savoir pourquoi, l'application de "très délicieux" à des
comestibles me fait grincer des dents. Par contre une formule un peu
mignarde comme "un très délicieux petit boudoir" ne me dérange pas
du tout.

> L'expression « très délicieux » me paraît relever d'une
> amplification tout à fait licite.

Je trouve la formule très acceptable dans une langue un peu surannée,
au point que je l'écrirais volontiers "très-délicieux", à l'ancienne.

>> http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?E=0&O=N088397


>
> Je serais curieuse de savoir comment vous avez déniché cet exemple
> sur Gallica.

Je l'ai trouvé ailleurs mais je suis allée chercher une confirmation
dans Gallica et c'est cette référence que j'ai préférer afficher.

> En entrant « très délicieux » (avec ou sans accents) dans le
> champ Recherche libre, je n'obtiens aucun exemple.

Eh bien, je suis perplexe ! Chez moi, avec la recherche sur "très
délicieux", Gallica ignore "très" et me renvoie tous les "délicieux",
et il y en a un paquet. Ici au travail, c'est comme pour vous, aucune
occurrence : "La requête ne contenait que des mots ignorés".
Si quelqu'un a une explication ?

--
lamkyre

Stéphane De Becker

unread,
Oct 27, 2003, 12:17:51 PM10/27/03
to

"Vs" <chb...@courrielchaud.org> a écrit dans le message de
news:3f9ce369$0$6976$7a62...@news.club-internet.fr...

Je ne résiste pas :

Nous dansâmes dix fois une valse excitante
Et mon mari me dit : « Tu deviens corpulente ».
Dans le feu de la danse il semble qu'il perdit
Quelque chose. Au double mon ventre s'arrondit.


Isabelle Depape Hamey

unread,
Oct 27, 2003, 12:26:21 PM10/27/03
to
Stéphane De Becker a écrit :
[...]

> Je ne résiste pas :
>
> Nous dansâmes dix fois une valse excitante
> Et mon mari me dit : « Tu deviens corpulente ».
> Dans le feu de la danse il semble qu'il perdit
> Quelque chose. Au double mon ventre s'arrondit.

Stéphane ! Un peu de tenue, voyons...

Isabelle (redresseuse de torts)
--
« Les gens bien élevés contredisent les autres. Les sages se
contredisent eux-mêmes... » (Oscar Wilde)

Stéphane De Becker

unread,
Oct 27, 2003, 12:46:05 PM10/27/03
to

"Isabelle Depape Hamey" <ha...@notsofree.fr> a écrit dans le message de
news:3F9D553D...@notsofree.fr...

> Stéphane De Becker a écrit :

> > Nous dansâmes dix fois une valse excitante


> > Et mon mari me dit : « Tu deviens corpulente ».
> > Dans le feu de la danse il semble qu'il perdit
> > Quelque chose. Au double mon ventre s'arrondit.
>
> Stéphane ! Un peu de tenue, voyons...

Vous avez entièrement raison. Faire rimer « excitante » et « corpulente »
est très pauvre. Surtout, le dernier vers fait péniblement les 12 syllabes
demandées

Mais ne respecte en rien les règles exigées
Et prouve de l'auteur les cellules âgées.

Isabelle Depape Hamey

unread,
Oct 27, 2003, 12:56:52 PM10/27/03
to
Stéphane De Becker a écrit:
> "Isabelle Depape Hamey" <ha...@notsofree.fr> a écrit dans le message de
> news:3F9D553D...@notsofree.fr...

>>Stéphane De Becker a écrit :

>>>Nous dansâmes dix fois une valse excitante
>>>Et mon mari me dit : « Tu deviens corpulente ».
>>>Dans le feu de la danse il semble qu'il perdit
>>>Quelque chose. Au double mon ventre s'arrondit.

>>Stéphane ! Un peu de tenue, voyons...

> Vous avez entièrement raison. Faire rimer « excitante » et « corpulente »
> est très pauvre. Surtout, le dernier vers fait péniblement les 12 syllabes
> demandées
>
> Mais ne respecte en rien les règles exigées
> Et prouve de l'auteur les cellules âgées.

:-))

Ce qui fit que mon ventre, au double s'arrondit ??


Isabelle

Olivier Miakinen

unread,
Oct 27, 2003, 1:05:23 PM10/27/03
to
Le 27/10/2003 18:56, Isabelle Depape Hamey a écrit :
>
> Ce qui fit que mon ventre, au double s'arrondit ??

Je suis ravi d'apprendre la nouvelle, Isabelle.

Isabelle Depape Hamey

unread,
Oct 27, 2003, 1:07:08 PM10/27/03
to
Olivier Miakinen a écrit :

> Le 27/10/2003 18:56, Isabelle Depape Hamey a écrit :
>
>>Ce qui fit que mon ventre, au double s'arrondit ??
>
>
> Je suis ravi d'apprendre la nouvelle, Isabelle.

:-)

Dominique Lacroix

unread,
Oct 27, 2003, 1:45:40 PM10/27/03
to
> Le 27/10/03 17:41, « lamkyre » :
>> Dominique Lacroix


> Allez savoir pourquoi, l'application de "très délicieux" à des
> comestibles me fait grincer des dents. Par contre une formule un peu
> mignarde comme "un très délicieux petit boudoir" ne me dérange pas
> du tout.

:-) Hmmm ! C'est bon, les boudoirs !

>> Je serais curieuse de savoir comment vous avez déniché cet exemple
>> sur Gallica.
>
> Je l'ai trouvé ailleurs mais je suis allée chercher une confirmation
> dans Gallica et c'est cette référence que j'ai préférer afficher.

Ça me rassure un peu.



>> En entrant « très délicieux » (avec ou sans accents) dans le
>> champ Recherche libre, je n'obtiens aucun exemple.
>
> Eh bien, je suis perplexe ! Chez moi, avec la recherche sur "très
> délicieux", Gallica ignore "très" et me renvoie tous les "délicieux",
> et il y en a un paquet. Ici au travail, c'est comme pour vous, aucune
> occurrence : "La requête ne contenait que des mots ignorés".

Ça m'inquiète un peu. J'obtiens la même réponse.

> Si quelqu'un a une explication ?

Réponse du service technique :
« Veuillez décrire votre configuration chez vous et votre configuration
au travail. Étiez-vous de la même humeur dans les deux cas ? » ;-)

--

Dominique Lacroix

« Si vous possédez une bibliothèque et un jardin,
vous avez tout ce qu'il vous faut. »
Cicéron

Stéphane De Becker

unread,
Oct 27, 2003, 2:03:48 PM10/27/03
to

"Dominique Lacroix" <dlac...@panamo.com> a écrit dans le message de
news:BBC32664.449A2%dlac...@panamo.com...

> « Si vous possédez une bibliothèque et un jardin,
> vous avez tout ce qu'il vous faut. »
> Cicéron

Évidemment, pour lui, le forum allait de soi.

Dominique Lacroix

unread,
Oct 27, 2003, 2:11:20 PM10/27/03
to
> Le 27/10/03 20:03, « Stéphane De Becker » :
>> "Dominique Lacroix"

>
>> « Si vous possédez une bibliothèque et un jardin,
>> vous avez tout ce qu'il vous faut. »
>> Cicéron
>
> Évidemment, pour lui, le forum allait de soi.

:-))

Pour cette réplique et pour tant d'autres. Passées et à venir...

--

Dominique Lacroix

« Si d'une discussion pouvait sortir la moindre vérité
on discuterait moins. »
Jules Renard

Yksis

unread,
Oct 28, 2003, 2:27:13 PM10/28/03
to

> De : "J-Ph" <jean-phili...@laNpOoSsPtAeM.net>
> Société : Wanadoo, l'internet avec France Telecom
> Groupes : fr.lettres.langue.francaise
> Date : Sun, 26 Oct 2003 15:40:29 +0100
> Objet : "très délicieux"

>
> 1- Est-ce français ?
> 2- Sinon, pourquoi ?
>
> JPh
>
>
Il me semble que "délicieux" a valeur de superlatif dans la langue française
et c'est pourquoi on ne "doit" pas l'employer avec "très", c'est un usage
impropre.

il y a :
bon (adjectif)
meilleur (comparatif)
délicieux (superlatif)

Ainsi "délicieux" est supérieur à "très bon", c'est un grade supérieur, et
donc plutôt un superlatif.

Mais hélas, tout est possible dans la langue française : si demain plusieurs
millions de personnes se mettent à dire "très délicieux" tout simplement
parce qu'elles sont très têtues ou parce qu'elles lisent Sade, il y a fort à
parier que "très délicieux" fera partie des exemples du Larousse ou du
Robert.

Alors oui on peut aligner n'importe quels mots de la langue française et
prétendre que c'est français au sens linguistique du terme, c'est bien en
effet la langue française qui a été utilisée pour construire la phrase mais
ce n'est pas "français" au sens grammaticalement correct.
Et ce n'est pas le fait de l'employer tous les jours qui légitime l'erreur.

Yksis
(et ses quelques souvenirs de latin)

Dominique Lacroix

unread,
Oct 28, 2003, 2:51:12 PM10/28/03
to
> Le 27/10/03 0:37, « Mahaleo » :

>> aperçu sommaire


>
> Il y a bien "aperçu détaillé".

Je viens de rencontrer, dans un appel à communications, l'expression
« Résumé étendu ». Avec l'indication de 5 pages de longueur.

Cela me paraît du même ordre. En fait, en dehors du langage courant et de ce
que véhiculent les mots comme coeurs de notions, il me semble qu'il y a des
étalonnages propres à des usages professionnels. La simple opposition
« texte intégral/aperçu ou résumé » ne suffit pas dans bien des cas.
D'où cette création d'expressions apparemment contradictoires pour désigner
des notions intermédiaires.

Je ne m'étends pas davantage pour éviter de faire un aperçu délayé ;-)

--

Dominique Lacroix

« On a tous tendance à voir dans la force un coupable et dans la faiblesse
une innocente victime. »
Milan Kundera

Cavalcante-Cavalcanti

unread,
Oct 31, 2003, 8:56:35 AM10/31/03
to
Yksis a écrit:

Bonjour,
Délicieux a valeur de superlatif, par le sens qu'on lui donne (supérieur
à bon, par exemple). Mais grammaticalement, c'est un adjectif comme un
autre, et peut donc (grammaticalement) être traité comme tel.

Cordialement,
C.C.

0 new messages