Petit blocage alors que j'écrivais une critique sur Allociné :
Dois-je écrire : "Ce film est sublime en tout point" ou "Ce film est
sublime en tous points" ? (Ou bien d'autres propositions ?)
Merci d'avance.
> Petit blocage alors que j'écrivais une critique sur Allociné :
>
> Dois-je écrire : "Ce film est sublime en tout point" ou "Ce film est
> sublime en tous points" ? (Ou bien d'autres propositions ?)
Au pluriel (c'est logique, il aurait plus d'un seul point, j'espère).
Du Petit Robert :
§
En tous points : absolument. J'approuve sa conduite en tous points.
§
Merci pour l'expression, je ne la connaissais pas.
> Bonjour à tous,
en tout point : en n'importe quel point ;
en tous points : en tous ses points.
Le Wiktionnaire donne la locution adverbiale "en tout point" comme synonyme
de parfaitement.
http://fr.wiktionary.org/wiki/en_tout_point
Le Grand Robert donne les locution suivantes : En tous points, En tout
point, De tous points, De tout point.
De toutes façons, vous trouvez le film sublime, alors les nuances possibles
entre les deux propositions vont paraître bien pâlichonnes.
J'écrirais "en tous points", c'est à dire sous tous ses aspects :
interprétation, décors, mise en scène, musique etc...
Mais écrivez donc comme vous le ressentez.
Intéressante question.
A priori, je le mettrais au pluriel.
Mais le singulier ne serait pas erroné.
En tout point = chaque point.
En tous points = tous les points.
il n'y a pas grande différence de sens.
En revanche, j'écrirais : « Ce film est sublime à tout point de vue. »
Car l'équivalent au pluriel serait : « Ce film est sublime à tous les
points de vue. »
Mais cela ne veut pas dire exactement la même chose.
De quel film s'agit-il ??
> Merci d'avance.
--
À kouna matata,
Le Magicien
> badgone88 a écrit :
>> Bonjour à tous,
>>
>> Petit blocage alors que j'écrivais une critique sur Allociné :
>>
>> Dois-je écrire : "Ce film est sublime en tout point" ou "Ce film est
>> sublime en tous points" ? (Ou bien d'autres propositions ?)
>
> Intéressante question.
> A priori, je le mettrais au pluriel.
> Mais le singulier ne serait pas erroné.
> En tout point = chaque point.
> En tous points = tous les points.
> il n'y a pas grande différence de sens.
C'est beau comme du Professeur Cordier.
> De quel film s'agit-il ??
> C'est beau comme du Professeur Cordier.
Je ne sais pas si �a l'est en tout point.
En tout cas, il semble qu'il ait toujours
quelque chose � dire, comme le professeur Rollin.
--
� kouna matata
Le Magicien
> Bernard Cordier a écrit :
>
>> C'est beau comme du Professeur Cordier.
>
> Je ne sais pas si ça l'est en tout point.
> En tout cas, il semble qu'il ait toujours
> quelque chose à dire, comme le professeur Rollin.
Le professeur Rollin est au professeur Cordier ce qu'est un magicien de
première catégorie à un magicien de troisième catégorie.
Ou, si l'on veut, ce qu'est le melon à la pastèque, ou le caviar aux oeufs
de lump, ou Roux à Combaluzier, ou Roland à Garros.
Vous essayez de faire aussi bien que Lanzmann
chanté par Dutronc ?
--
À kouna matata
Le Magicien
C'est beau comme du Lanzmann chanté par Dutronc...
J'étais bien parti sur cette idée mais j'ai eu cette petite hésitation.
Merci beaucoup.
Voilà, les deux allaient très bien, mais j'ai quand même eu une
préférence pour mettre un pluriel.
> En revanche, j'écrirais : « Ce film est sublime à tout point de vue. »
> Car l'équivalent au pluriel serait : « Ce film est sublime à tous les
> points de vue. »
> Mais cela ne veut pas dire exactement la même chose.
Effectivement, à tout point de vue me parait être une bonne formule qui
règlerait la question.
> De quel film s'agit-il ??
Il s'agit de Vincent, un court métrage de Tim Burton.
> Effectivement, à tout point de vue me parait être une bonne formule qui
> règlerait la question.
Elle ne la règlerait pas à tous points de vue...
Marc
> > Effectivement, à tout point de vue me parait être une bonne formule qui
> > règlerait la question.
>
> Elle ne la règlerait pas à tous points de vue...
J'aime ton accent.
Inconsciemment, pourquoi pas ? Mais quelle chanson ?
> Inconsciemment, pourquoi pas ? Mais quelle chanson ?
Pffffff ! Faut tout faire ici...
http://www.youtube.com/watch?v=C05ZHMMjFQ4
> Ainsi parla Sh.mandrake :
>
>> Bernard Cordier a écrit :
>
>>> Le professeur Rollin est au professeur Cordier ce qu'est un magicien
>>> de première catégorie à un magicien de troisième catégorie.
>>> Ou, si l'on veut, ce qu'est le melon à la pastèque, ou le caviar aux
>>> oeufs de lump, ou Roux à Combaluzier, ou Roland à Garros.
>>
>> Vous essayez de faire aussi bien que Lanzmann
>> chanté par Dutronc ?
>
> Inconsciemment, pourquoi pas ? Mais quelle chanson ?
> J'aime ton accent.
En effet. Cette difficulté m'avait échappé,
ainsi que les nombreux fils à ce sujet que je devine...
C'est comme ça que je prononce...
Ai-je tort là aussi ?
Marc
> > J'aime ton accent.
>
> En effet. Cette difficulté m'avait échappé,
> ainsi que les nombreux fils à ce sujet que je devine...
>
> C'est comme ça que je prononce...
> Ai-je tort là aussi ?
À vrai dire, je pensais que tu soulignais subtilement l'orthographe
dans le message auquel tu répondais.
Quant à ta prononciation, aucune idée si c'est mieux d'être moderne ou
historique.
;-)
Il y a des choses que je refuse de faire.
Autant que je vous le dise tout de suite, Bernard.
Je ne viendrai pas faire le ménage chez vous.
>C'est comme ça que je prononce...
>Ai-je tort là aussi ?
>
Je suis peut-être à côté de la plaque, mais s'il s'agit de "règlerait" avec
l'accent grave, cette graphie est conforme aux dispositions de la nouvelle
orthographe.
Si c'est autre chose, qui m'a échappé, je présente mes humbles excuses.
>
Jacques
> Je suis peut-être à côté de la plaque, mais s'il s'agit de "règlerait" avec
> l'accent grave, cette graphie est conforme aux dispositions de la nouvelle
> orthographe.
Mon sauveur !
Encore que la « nouvelle orthographe »...
Bah... J'ai bien accepté le Beaujolais nouveau !
Marc
Comparaison n'est pas raison...
J'en prends bonne note.
Mais dites-moi, magicien, entre nous, dans le secret de Usenet, vous êtes
plutôt Roland ou Garros ?
Je suis Roland Gratos.