Il paraît que je suis un mot d'origine grecque même si je suis aussi un
peu turc en chichitant, d'ailleurs certains m'écrivent avec des lettres
typiquement grecques, mais la plupart adoptent une graphie presque
française. De toute manière, mon orthographe et ma prononciation sont
absolument fantaisistes. Sous ma forme grecquisante, je ne montre qu'une
seule jambe, ce qui va mal avec mon caractère. Même si je suis masculin,
je conviens aussi bien aux femmes qu'aux hommes et c'est mon absence qui
pourrait choquer les esprits. Ne me cherchez pas parmi les savants, mais
dans le peuple. Qui suis-je ?
--
Pétition pour les Décraqués de France-Culture :
<http://decraques.ouvaton.org>
> Puisque l'on est à l'heure hellène...
>
> Il paraît que je suis un mot d'origine grecque même si je suis aussi
> un peu turc en chichitant, d'ailleurs certains m'écrivent avec des
> lettres typiquement grecques, mais la plupart adoptent une graphie
> presque française. De toute manière, mon orthographe et ma
> prononciation sont absolument fantaisistes. Sous ma forme
> grecquisante, je ne montre qu'une seule jambe, ce qui va mal avec mon
> caractère. Même si je suis masculin, je conviens aussi bien aux
> femmes qu'aux hommes et c'est mon absence qui pourrait choquer les
> esprits. Ne me cherchez pas parmi les savants, mais dans le peuple.
> Qui suis-je ?
Inconnu chez Jules César ?
>Inconnu chez Jules César ?
Le terme vient du grec moderne (encore que... l'on parle d'une origine
inconnue), mais cela se rapporte à un objet inventé par les Gaulois et
qu'ils utilisaient presque en tout temps. Ensuite, toutes les cultures
ont imité le génie de nos ancêtres Gaulois, et les Grecs ne sont que des
copieurs de second ordre.
> "lamkyre" <lam...@yahoo.fr>, membre de la gens Achillea millefolium,
> a eu inscrit dans le volumen de fr.lettres.langue.francaise :
>
>
>> Inconnu chez Jules César ?
>
> Le terme vient du grec moderne (encore que... l'on parle d'une origine
> inconnue), mais cela se rapporte à un objet inventé par les Gaulois et
> qu'ils utilisaient presque en tout temps. Ensuite, toutes les cultures
> ont imité le génie de nos ancêtres Gaulois, et les Grecs ne sont que
> des copieurs de second ordre.
Je vous invite à enrichir votre culture musicale.
http://membres.lycos.fr/parotext/lgjojo1004.htm
>Je vous invite à enrichir votre culture musicale.
>http://membres.lycos.fr/parotext/lgjojo1004.htm
Félicitations ! On peut laisser les autres chercher encore un peu.
Vous voulez parler de ceux qui ont *encore* envie de jouer avec
vous.
Isabelle
> "lamkyre" <lam...@yahoo.fr>, membre de la gens Achillea millefolium, a
> eu inscrit dans le volumen de fr.lettres.langue.francaise :
>
>> Je vous invite à enrichir votre culture musicale.
>> http://membres.lycos.fr/parotext/lgjojo1004.htm
>
> Félicitations ! On peut laisser les autres chercher encore un peu.
Oh ! Dur, dur ! (Je rentre du boulot).
Y a-t'il un rapport avec la cervoise (tiède) ?
--
Frédérique
>Oh ! Dur, dur ! (Je rentre du boulot).
>Y a-t'il un rapport avec la cervoise (tiède) ?
La cervoise même tiède n'a aucun rapport avec la bière d'origine
germanique que l'on boit chez les Grands-Bretons. Le mot à chercher est
dans la chanson stupide citée par lamkyre.
Le pantalon !
Hm ! hm !
Je rejoins Papotine.
--
Frédérique
Ça y est ! Je sais à quoi votre pseudo me fait penser !
La *barbotine* !
J'ai fait un tout petit peu de sculpture et de modelage.
Ouf !
--
Frédérique
Ah bon, de quoi s'agit-il ?
>>Ça y est ! Je sais à quoi votre pseudo me fait penser !
>>La *barbotine* !
>>J'ai fait un tout petit peu de sculpture et de modelage.
> Ah bon, de quoi s'agit-il ?
De la mish-mash.
--
Anne
D'un mélange de terre glaise (argile si vous préférez) et d'eau, pour
souder deux éléments entre eux.
C'est mignon, la barbotine, si vous voulez (pour qui aime cet argile
douce).
Mais /Papotine/, d'où cela vient-il ?
Du papotage ?
--
Frédérique
> Après mûre réflexion ou sur un coup de tête (qui sait ?), Papotine a écrit :
>
>
>> "Frédérique M." <fmezi...@free.fr> a écrit dans le message news:
>> mn.849d7d480...@free.fr...
>>>
>>> Ça y est ! Je sais à quoi votre pseudo me fait penser !
>>>
>>> La *barbotine* !
>>> J'ai fait un tout petit peu de sculpture et de modelage.
> cet argile douce).
>
*cette* argile !
Manquerait plus que ça ne soit pas féminin !
--
Frédérique
Je vois ! Mélange englaisé.
> Mais /Papotine/, d'où cela vient-il ?
> Du papotage ?
Voilà ! papoter, papotis, papota !
> "Frédérique M." :
>
> > Mais /Papotine/, d'où cela vient-il ?
> > Du papotage ?
>
> Voilà ! papoter, papotis, papota !
Et « Papotin » était le héros d'une émission télé pour enfants. J'ai
toujours pensé que Félicia ne pouvait être que son clone ;-)
--
Clõ
Balors ?!
C'est ça ou pas ?
--
Frédérique
>Le pantalon !
C'est l'objet, mais le mot ?
Ah booon ? Pour moi c'est surtout un journal écrit par des enfants et jeunes
autistes.
>>Le pantalon !
> C'est l'objet, mais le mot ?
J'ai dit (quatre fois) phalzar, mais aucun de mes articles n'a paru.
Mais j'avais tort, probablement, parce que je n'y trouve pas la jambe du
grec...
--
Anne
Ben, si j'ai bien compris, l'orthographe grecquisante est phalzar et il
y a un seul jambage, celui du p. L'autre orthographe, falzar, n'a pas de
jambe du tout et correspond probablement aux falzars "qui pouvaient se
planquer dans des boîtes de cachou" spécialement destinés aux femmes.
--
lamkyre
Le TLFi, vous dis-je !
>J'ai dit (quatre fois) phalzar, mais aucun de mes articles n'a paru.
Voilà. Ou falzar, falze, fann'zar, dalzar, false, etc.
>Mais j'avais tort, probablement, parce que je n'y trouve pas la jambe du
>grec...
Celle du phi ! Cela le distingue du saroual ou pantalon à trois
jambes...
>>>>Le pantalon !
Je l'ai lu, le TLFi, mais rien ne m'y a conforté dans ma croyance.
--
Anne
Le mot, Lamkyre l'avait donné dans la chanson depuis quelques lurettes,
alors pourquoi copier ? j'ai préféré moderniser !
> Anne <an_g...@alussinan.org>, membre de la gens , a eu inscrit dans
> le volumen de fr.lettres.langue.francaise :
>
>> J'ai dit (quatre fois) phalzar, mais aucun de mes articles n'a paru.
>
> Voilà. Ou falzar, falze, fann'zar, dalzar, false, etc.
>
>> Mais j'avais tort, probablement, parce que je n'y trouve pas la
>> jambe du grec...
>
> Celle du phi !
En fait, cette histoire de jambe m'a troublée aussi au début parce que
je réfléchissais en écriture manuscrite, avec jambage aussi au f et au
z. Je dois me forcer pour penser en imprimé.
> Cela le distingue du saroual ou pantalon à trois
> jambes...
Ces deux mots auraient-ils la même origine étymologique ?
--
lamkyre
>>Je vous invite à enrichir votre culture musicale.
>>http://membres.lycos.fr/parotext/lgjojo1004.htm
> Félicitations ! On peut laisser les autres chercher encore un peu.
Falzar/phalzar ?
--
Anne
> J'ai dit (quatre fois) phalzar, mais aucun de mes articles n'a paru.
Tiens, en v'la un qui vient d'arriver...
--
Anne
>Le mot, Lamkyre l'avait donné dans la chanson depuis quelques lurettes,
>alors pourquoi copier ? j'ai préféré moderniser !
Italianiser plutôt. Le mot « pantalon » est plus ancien (Renaissance)
que le mot « falzar » qui n'apparaît qu'au XIXe s. J'ai trouvé amusante
la présence de ce mot parmi les quelques rares termes issus du grec
moderne. On associe tellement le grec avec le sérieux, le pédantisme,
les complications, et puis... voilà un falzar qui tombe !
>> Cela le distingue du saroual ou pantalon à trois
>> jambes...
>
>Ces deux mots auraient-ils la même origine étymologique ?
Attendons le retour de vacances de DB... La forme turque du mot
« chalvar » est un peu proche de l'arabe « sirwal » (d'où saroual et
sarouel), mais je n'y mettrais pas ma main à couper. On pourrait par
exemple croire que le calbard vient du turc alors que cela dérive du
latin « calx », chausses, par le biais de l'italien et de l'argot.
>>Oh ! Dur, dur ! (Je rentre du boulot).
>>Y a-t'il un rapport avec la cervoise (tiède) ?
> La cervoise même tiède n'a aucun rapport avec la bière d'origine
> germanique que l'on boit chez les Grands-Bretons. Le mot à chercher est
> dans la chanson stupide citée par lamkyre.
Mon falsar/phalzar n'est jamais arrivé...
Mais ça m'étonnerait bien.
--
Anne
>>Oh ! Dur, dur ! (Je rentre du boulot).
>>Y a-t'il un rapport avec la cervoise (tiède) ?
> La cervoise même tiède n'a aucun rapport avec la bière d'origine
> germanique que l'on boit chez les Grands-Bretons. Le mot à chercher est
> dans la chanson stupide citée par lamkyre.
Excusez la troisième version de ma réponse
(et si ça passe pas encore, j'abandonne; de toute manière, c'est pas bon):
falsar/phalzar ?
--
Anne
>> J'ai dit (quatre fois) phalzar, mais aucun de mes articles n'a paru.
> Tiens, en v'la un qui vient d'arriver...
Et les autres aussi, maintenant.
Pour une fois que je m'essayais !
--
Anne
>
> >> Cela le distingue du saroual ou pantalon à trois
> >> jambes...
> >
> >Ces deux mots auraient-ils la même origine étymologique ?
>
> Attendons le retour de vacances de DB... La forme turque du mot
> « chalvar » est un peu proche de l'arabe « sirwal » (d'où saroual et
> sarouel), mais je n'y mettrais pas ma main à couper.
Je n'ai pas de documentation mais cela paraît assez vraisemblable, d'autant
que :
- Beaucoup de noms arabes relatifs à l'habillement sont empruntés au turc.
Cf. l'étymologie de "gilet", par exemple.
-le sarouel maghrébin est probablement une trace de l'occupation turque du
Maghreb.
-morphologiquement, le mot arabe "sarouel" est visiblement un emprunt d'une
langue non arabe.
-on passe souvent du turc "v" à l'arabe "w" (prononcé "ou"). Cf.
café/cahoua, vilayet/wilaya,
-le passage de "ch" à "s" et la métathèse des liquides "l-r" en "r-l" sont
des accidents explicables.
> "Clotilde" :
> >
> > Et « Papotin » était le héros d'une émission télé pour enfants.
>
> Ah booon ? Pour moi c'est surtout un journal écrit par des enfants et jeunes
> autistes.
Excact. Je m'ai gourue. Ce qui ne change rien à mon estime.
--
Clõ
>> > Et « Papotin » était le héros d'une émission télé pour enfants.
>>
>> Ah booon ? Pour moi c'est surtout un journal écrit par des enfants et jeunes
>> autistes.
>
>Excact. Je m'ai gourue. Ce qui ne change rien à mon estime.
On peut lire ce magazine en ligne <http://www.lepapotin.org/>.
Non, vous ne vous êtes pas trompée, Papotin était aussi le nom du personnage
principal d'un programme pour les enfants, sous forme d'une marotte. C'était
dans les années .... Ouh, ça ne nous rajeunit pas.
>De la mish-mash.
Tiens? J'aurais écrit: "du miche-mache", quelque chose de voisin de la
boue.
Amicalement,
Didier
> On Mon, 16 Aug 2004 13:55:48 -0400, Anne <an_g...@alussinan.org>
> wrote:
>
>> De la mish-mash.
>
> Tiens? J'aurais écrit: "du miche-mache", quelque chose de voisin de la
> boue.
Moi je ne connaissais pas.
Mais la barbotine, si.
--
Frédérique