gmoreau a écrit :
> Bon je voudrais savor si cette règle assez simple que je viens de me
> concocter à usage perso pour ne pas être contaminé par cet anglicisme,
> est valable.
>
> Opportunité utilisé avec un article indéfini est un anglicisme pour
> occasion. Je me demande d'ailleurs si ce n'est pas aussi le cas avec
> un démonstratif...
>
> Gaëtan
> ------
> "Qui sème le vent récolte la tempête."
Je rappelle une fois de plus que "opportunité" dans le sens de "occasion
favorable" se trouve dans le Littré et dans de très nombreux dictionnaires
antérieurs.
Oui, mais dans le sens d'occasion tout court ?
"alain d." a écrit :
Il me semble que même dans les cas où "opportunité" est taxé d'anglicisme, il a
le sens d'occasion favorable. Afin que je comprenne mieux ce que vous voulez
dire, pourriez-vous me donner des exemples vraisemblables où "opportunité"
serait employé avec le sens d'occasion tout court ?
> DB wrote:
> > Je rappelle une fois de plus que "opportunité" dans le sens de "occasion
> > favorable" se trouve dans le Littré et dans de très nombreux dictionnaires
> > antérieurs.
>
> Oui, mais dans le sens d'occasion tout court ?
Le Petit Robert donne « circonstance opportune » pour « opportunité » et
si on cherche sous « opportun », on trouve que cela peut dire « favorable
» mais aussi simplement « convenable » « utile » et « expédient ». Même
le sens anglais du mot comprend quelque chose de propice. On ne parle pas
des « opportunités défavorables ».
Le Petit Robert indique aussi sous « occasion » (qu'il donne en synonyme d'
« opportunité ») « Circonstance qui vient à propos, qui convient. »
Je profite de l'occasion pour dire que les faux amis comme il faut
deviennent de plus en plus amis. :-)
Bien à vous,
Joye Lore-Lawson
jo...@netins.net
joye <not...@netins.net> a écrit dans le message :
notjoye-2905...@blfd-01-88.dialup.netins.net...
« Il a saisi toutes les opportunités possibles ». Mais je me garderais bien
d'écrire cela...
> Et à propos de faux amis, comment les appelle-t-on in English??? Quand même
> pas "false friends"???
"False cognates."
Cognatalement,
JLL
alain d. a écrit:
S'il les a saisies, n'est-ce pas parce que les occasions étaient favorables ?
>Je rappelle une fois de plus que "opportunité" dans le sens de "occasion
>favorable" se trouve dans le Littré et dans de très nombreux dictionnaires
>antérieurs.
Le glissement métonymique est d'ailleurs évident. Car il y a bien un
lien entre la décision justifiée (opportune) et l'occasion qui
permet de la prendre.
Luc Bentz
--
http://www.chez.com/languefrancaise/
DB <fed...@cybercable.fr> a écrit dans le message :
3932BF8F...@cybercable.fr...
>
>
> alain d. a écrit:
>
> > DB wrote:
> > >
> > > "alain d." a écrit :
> > >
> > > > DB wrote:
> > > > > Je rappelle une fois de plus que "opportunité" dans le sens de
"occasion
> > > > > favorable" se trouve dans le Littré et dans de très nombreux
dictionnaires
> > > > > antérieurs.
> > > >
> Ce n'est pas parce que c'est permis que c'est heureux.
Je dirai même : ce n'est pas parce que c'est possible que c'est heureux.
Souvent, on ne le sait qu'après coup. Au moment de la décision,
l'opportunity n'est donc qu'une occasion dont l'opportunité se révèlera
plus tard.
--
Patrick Cazaux
Cadratin
pca...@imaginet.fr