Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

S'encoubler

93 views
Skip to first unread message

Domino

unread,
Jul 21, 2002, 9:52:08 AM7/21/02
to
Un ami franco-suisse m'a appris un mot français : s'encoubler.

Quelqu'un en sait-il plus sur les contextes ou sur l'origine ?
En particulier, j'aimerais savoir si le terme peut avoir des emplois
abstraits comme c'est le cas pour "trébucher".

§
encoubler (s') v. pron.
(Suisse) Trébucher. Je me suis encoublé dans la laisse du chien.
§
© Dictionnaire Universel Francophone © 1997 HACHETTE/EDICEF
<http://www.francophonie.hachette-livre.fr/>

On en apprend encore plus sur le TLFi, issu du Trésor de la Langue française
(1971-1994) :
§
ENCOUBLER (S'), verbe pronom.
Région. (Suisse romande) S'empêtrer, trébucher. Ils se déchirent aux épines,
ils titubent sur ces déserts de lichen rougeâtre, de cailloux blancs, ils
s'encoublent dans les épaves, ils s'accrochent l'un à l'autre (C. BILLE,
Juliette éternelle, Lausanne, 1971, p. 140).
Prononc. : Étymol. et Hist. 1528 (Neuchâtel) « entraver (des chevaux) » (ds
PIERREH.). Terme franco-prov., spécialement de Suisse romande (FEW t. 2, p.
1158; cf. a. langued. encobolar « empêcher », LEVY (E.) Prov.) dér. de
couple « lien servant à attacher deux animaux », suisse romand coble, couble
(Pat. Suisse rom.); préf. en-*, dés. -er. Le mot est d'usage cour. dans
toute la Suisse romande. Bbg. DUDAN (C.). Fr. universel et fr. marginal en
Suisse romande. Vie Lang. 1962, p. 143.
§
<http://zeus.inalf.fr/>

Mais le mot est absent du Dictionnaire de l'Académie française, neuvième
édition, version informatisée. Normal.

--
FAQ de <f.l.l.f.> : <http://perso.wanadoo.fr/langue-fr/faq/faq.htm>
Note aux lecteurs <http://www.panamo.com/use/conseil.html>
XIII - Version 13, mise à jour le dimanche 30 juin 2002

Dominique Didier

unread,
Jul 21, 2002, 10:47:15 AM7/21/02
to
Domino <nos...@dazibao.fr>, Guest of ProXad - France, a eu gravé de son
fin stylet sur les tablettes d'argile de fr.lettres.langue.francaise :

Absent du Rézeau. Henriette Walter le cite dans « le Français
d'ici, de là-bas et d'ailleurs » en reprenant l'ouvrage qui suit, « Les
Mots des régions de France » de Loïc Depecker :

<cit.>
Encouble. N. m.
Alpes du nord... Obstacle, entrave, personnage gênant.
Sur *couble*, utilisé en Suisse romande pour désigner la fascine de
gros bois qui sert de frein au traîneau, se sont formés *encouble*
(employé de part et d'autres des Alpes) et *encoubler* dont le sens est
« faire un croc en jambe, heurter un obstacle du pied ». « Quel
encouble ! On peut rien faire sans qu'i soit là ! »
</cit.>

Et ici <http://www.lexiconplanet.com/from06_fra.html>.
<cit.>
ENCOUBLE nom féminin
1. Chose qui dérange, qui importune, qui gêne, qui embarrasse; entrave,
obstacle, embarras. Ce machin est une encouble plus qu'une aide.
"Et si l'aide de l'Etat aux entreprises consistait seulement à leur
éviter des encoubles ?" Bulletin patronal, publication du Centre
Patronal, Lausanne, mars 1984, p.3. .
"Quatre journalistes ont pris le rail - et l'air - pour tester ce trajet
que trois compagnies aériennes assurent. A l'encouble que représente le
changement de gares à Paris pour les usagers de l'Eurostar, répondent
les horaires du train pour Cointrin [l'aéroport de Genève], les temps
d'attente en aéroport, le métro londonien depuis les trois aéroports
desservis." 24 heures, 8/9 avril 1995, p.1..

2. Personne (ou animal) qui encombre, qui importune, qui embarrasse.
C'est une vraie encouble, il nous nuit dans notre travail.
"Ces gamins-là, c'est des encoubles, tu leur rentres dedans chaque fois
que tu passes." Témoin âgé d'environ 50 ans (Canton du Valais, Salvan),
8 octobre 1978.
"Elle va aux vendanges à Chamoson avec sa copine. Oh! elle, elle est
assez solide, mais l'autre, il faut voir ça! Surtout qu'aux vendanges
ils ont pas besoin d'une encouble." Femme âgée de 47 ans (Canton de
Vaud, Lausanne), 15 octobre 1978.

Rem. Familier; fréquent à l'oral, rare à l'écrit.

Premières attestations: escœuble (1617) et escouble (1665) "entrave"
(formes dénasalisées), encuble (1684), encouble (1820); déverbal formé
sur encoubler. Aussi attesté dans la région de Morez, Haut-Jura.
© Editions Zoé, Genève, 1997
</cit.>

Ce dictionnaire ne fournit que quelques mots en ligne, le verbe
n'y figure pas. <http://www.lexiconplanet.com/fromarchive_fra.html>. Il
existe trois autres pages de lexique romand, mais elles n'apportent rien
de plus. Le verbe est pourtant bien utilisé aussi au sens figuré.

Le français de Champagne connaît lui « s'empierger » (de
« pierre ») au sens de trébucher sur une pierre, se prendre les pieds
dans un obstacle.

Dominique

Sylvie

unread,
Jul 21, 2002, 10:25:42 AM7/21/02
to
Domino a écrit :

> Un ami franco-suisse m'a appris un mot français : s'encoubler.

> Quelqu'un en sait-il plus sur les contextes ou sur l'origine ?
> En particulier, j'aimerais savoir si le terme peut avoir des emplois
> abstraits comme c'est le cas pour "trébucher".

Voici ce que j'ai trouvé dans /les Mots des régions de France/ de Loïc
Depecker :

Encouble, n. m.
Alpes du Nord... ; personnages. Obstacle, entrave, personnage gênant.


Sur *couble*, utilisé en Suisse romande pour désigner la fascine de
gros bois qui sert de frein au traîneau, se sont formés *encouble*

(employé de part et d'autre des Alpes), et *encoubler* dont le sens


est « faire un croc en jambe, heurter un obstacle du pied ». « Quel
encouble ! On peut rien faire sans qu'i soit là ! »

Sylvie

Domino

unread,
Jul 21, 2002, 2:09:01 PM7/21/02
to
> Le 21/07/02 16:47, « Dominique Didier » :
>> Domino <nos...@dazibao.fr>
----------------
>> Un ami franco-suisse m'a appris un mot français : s'encoubler.
>>
>> Quelqu'un en sait-il plus sur les contextes ou sur l'origine ?
>> En particulier, j'aimerais savoir si le terme peut avoir des emplois
>> abstraits comme c'est le cas pour "trébucher".[...]

Merci Sylvie et merci Dominique.



> Absent du Rézeau. Henriette Walter le cite dans « le Français
> d'ici, de là-bas et d'ailleurs » en reprenant l'ouvrage qui suit, « Les

> Mots des régions de France » de Loïc Depecker [...]

Je suis comblée sur s'encoubler.
Merci encore pour cet article très complet. Je me permets de le faire suivre
à mon ami qui sera très intéressé.

Laurent Franceschetti

unread,
Jul 22, 2002, 6:32:54 AM7/22/02
to

Domino <nos...@dazibao.fr> a écrit dans le message :
B960C55C.FE1A%nos...@dazibao.fr...

> Je suis comblée sur s'encoubler.
> Merci encore pour cet article très complet. Je me permets de le faire
suivre
> à mon ami qui sera très intéressé.
>

Pour le vocabulaire suisse-romand, je vous recommande:

Dictionnaire suisse-romand
Editions Zoé
1997
11 rue des Moraines
CH-1227 Carouge (Genève)

Sur encouble et encoubler, vous trouverez un peu plus de deux pages.

Sur encoubler: L'équivalent du français de référence (au sens 3), trébucher,
très fréquent à l'écrit (en particulier dans la littérature), ne parvient
pas à s'imposer dans l'usage oral: encoubler reste le terme spontané dans la
langue parlée.

Pour les premières attestations d'encoubler, 1528 emcoblez, en parlant de
chevaux entravés.

0 new messages