Google 眑䞊èźșć›äžć†æ”ŻæŒæ–°çš„ Usenet ćž–ć­æˆ–èźąé˜…éĄč。掆ćČ憅ćźčä»ćŻäŸ›æŸ„çœ‹ă€‚

ZE MĂ©dia

ć·Č柄看 3 æŹĄ
è·łè‡łçŹŹäž€äžȘæœȘèŻ»ćž–ć­

BĂ©CĂ©

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月25æ—„ 13:14:342021/11/25
收件äșș
Lu dans Ze MĂ©dia :

"Le 17 avril 2021, un travailleur sans-papiers est mort sur un chantier
à Pantin. En France, des milliers d’entre eux travaillent dans le
bĂątiment, l’hĂŽtellerie ou l’agriculture, exposĂ©s Ă  des risques insensĂ©s,
au mĂ©pris du droit du travail et Ă  l’hypocrisie de l’État. Reportage."

siger

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月25æ—„ 14:09:362021/11/25
收件äșș
BéCé a formulé la demande :
travail, et à l’hypocrisie ?

--
siger

BĂ©CĂ©

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月25æ—„ 14:16:112021/11/25
收件äșș
Je crois comprendre que ces travailleurs sont exposés à des risques
insensĂ©s (au mĂ©pris du droit du travail) et Ă  l'hypocrisie de l'État.

siger

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月25æ—„ 14:25:592021/11/25
收件äșș
Le 25/11/2021, BéCé a supposé :
Il me semble que des virgules Ă  la place des parenthĂšses conviennent.

--
siger

siger

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月25æ—„ 16:10:402021/11/25
收件äșș
Benoit a formulé la demande :
> AprÚs mûre réflexion, le 25 novembre 2021 à 19:14, BéCé eu l'idée
> d'Ă©crire :
>
>> Lu dans Ze MĂ©dia :
>>
>> "Le 17 avril 2021, un travailleur sans-papiers
>
> Pourquoi un « s » ?

C'est comme les chaussures. Je suppose que pour ĂȘtre en rĂšgle il y a
plusieurs papiers.

--
siger

Richard Hachel

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月25æ—„ 16:13:382021/11/25
收件äșș
Le 25/11/2021 Ă  22:07, Benoit a Ă©crit :
> AprÚs mûre réflexion, le 25 novembre 2021 à 19:14, BéCé eu l'idée
> d'Ă©crire :
>
>> Lu dans Ze MĂ©dia :
>>
>> "Le 17 avril 2021, un travailleur sans-papiers
>
> Pourquoi un « s » ?

Parce qu'il n'a ni carte d'identité, ni permis de chasse, ni carte
Intermarché, ni carte de presse, ni carte électorale, ni carte de
séjour, ni carte postale, ni permis de conduire, ni carte de crédit, ni
attestation sanitaire, ni..., ni..., ni...

Et cela commence Ă  faire beaucoup.

Et quand c'est beaucoup, il faut toujours mettre un s.

R.H.

Sh.Mandrake

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月25æ—„ 16:41:452021/11/25
收件äșș
Bouillie de langage comme on en trouve souvent dans les journaux de nos
jours.
Dans « ... des milliers d'entre eux... », eux ne renvoie à aucun
antécédent grammatical.
De plus, les travailleurs ne sont pas exposĂ©s Ă  l'hypocrisie de l'État.
Mais cela peut se faire grñce à l'hypocrisie de l'État.

--
Ubuntu,

Le Magicien

joye

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月25æ—„ 18:13:572021/11/25
收件äșș
On 11/25/2021 3:41 PM, Sh.Mandrake wrote:

>> Lu dans Ze MĂ©dia :
>>
>> "Le 17 avril 2021, un travailleur sans-papiers est mort sur un chantier
>> à Pantin. En France, des milliers d’entre eux travaillent dans le
>> bĂątiment, l’hĂŽtellerie ou l’agriculture, exposĂ©s Ă  des risques insensĂ©s,
>> au mĂ©pris du droit du travail et Ă  l’hypocrisie de l’État. Reportage."
>
> Bouillie de langage comme on en trouve souvent dans les journaux de nos
> jours.
> Dans « ... des milliers d'entre eux... », eux ne renvoie à aucun
> antécédent grammatical.

Si, c'est "les sans-papiers" dans le titre de l'article que BĂ©CĂ© ne cite
pas.

« Les sans-papiers meurent au travail et les politiques regardent ailleurs »

Voir ici :

https://www.lemediatv.fr/articles/2021/les-sans-papiers-meurent-au-travail-et-les-politiques-regardent-ailleurs-KA6nxMmcTZ6HBL5H18NP5Q

> De plus, les travailleurs ne sont pas exposĂ©s Ă  l'hypocrisie de l'État.

S'il travaillent au mépris (du droit du travail), ils peuvent trÚs bien
travailler à l'hypocrisie (de l'État).

§

travailler Ă  : ÎČ) Agir en faveur de. Si le devoir du mari est de
travailler au bonheur de la société, le devoir de la femme consiste à ne
s'occuper que du bonheur de sa famille (Bern. de St-P., Harm. nat.,
1814, p. 335).Ainsi la loi travaille doublement Ă  la dispersion, au
morcellement de la fortune du pùre (Jaurùs, Ét. soc., 1901, p. 208).

§

> Mais cela peut se faire grñce à l'hypocrisie de l'État.

<mode Anansi/ on> Ouais bof, mais qui va « les remettre à leur place »
(je vous cite) si l'État ne s'en occupe pas ? <mode Anansi/off>

Valcarus

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 01:35:382021/11/26
收件äșș
Sh.Mandrake a Ă©crit:
> Le 25/11/2021 à 19:14, BéCé a écrit :
>> Lu dans Ze MĂ©dia :
>>
>> "Le 17 avril 2021, un travailleur sans-papiers est mort sur un chantier
>> à Pantin. En France, des milliers d’entre eux travaillent dans le
>> bĂątiment, l’hĂŽtellerie ou l’agriculture, exposĂ©s Ă  des risques insensĂ©s,
>> au mĂ©pris du droit du travail et Ă  l’hypocrisie de l’État. Reportage."
>
> Bouillie de langage comme on en trouve souvent dans les journaux de nos
> jours.
> Dans « ... des milliers d'entre eux... », eux ne renvoie à aucun
> antécédent grammatical.


Vous avez raison sur le plan formel. Maintenant, je préfÚre une erreur
de cosntruction au profit de la fluidité de lecture, plutÎt qu'une
phrase aussi chiante que rigoureuse.

D'ailleurs le français est truffé de raccourcis similaires et néanmoins
admis depuis longtemps. Il n'y a aucun intĂ©rĂȘt Ă  alourdir le texte
quand il est sobre et clair comme ici.


> De plus, les travailleurs ne sont pas exposĂ©s Ă  l'hypocrisie de l'État.

Si, ils sont exposés au comportement de l'Etat qui ferme les yeux
(c'est l'idée du narrateur, je ne rentre pas dans la question de fond).


> Mais cela peut se faire grñce à l'hypocrisie de l'État.


Non, "grĂące Ă " a une connotation positive, elle n'est pas de mise ici.

Hibou

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 01:55:022021/11/26
收件äșș
Le 26/11/2021 Ă  06:35, Valcarus a Ă©crit :
> Sh.Mandrake a Ă©crit:
>> Le 25/11/2021 à 19:14, BéCé a écrit :
>>> Lu dans Ze MĂ©dia :
>>>
>>> "Le 17 avril 2021, un travailleur sans-papiers est mort sur un
>>> chantier à Pantin. En France, des milliers d’entre eux travaillent
>>> dans le bĂątiment, l’hĂŽtellerie ou l’agriculture, exposĂ©s Ă  des
>>> risques insensĂ©s, au mĂ©pris du droit du travail et Ă  l’hypocrisie de
>>> l’État. Reportage."
>>
>> Bouillie de langage comme on en trouve souvent dans les journaux de nos
>> jours.
>> Dans « ... des milliers d'entre eux... », eux ne renvoie à aucun
>> antécédent grammatical.
>
> Vous avez raison sur le plan formel. Maintenant, je préfÚre une erreur
> de cosntruction

Attention : de telles erreurs ne sont pas permises dans le bĂątiment.

> au profit de la fluidité de lecture, plutÎt qu'une
> phrase aussi chiante que rigoureuse. [...]

« En France, des milliers de sans-papiers travaillent... » te ferais chier ?

Par ailleurs, je suis curieux de savoir quels sont les risques insensés
dans l'hÎtellerie. Quand le sol est jonché de frites perdues, on risque
de glisser ?

Marc L.

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 03:06:022021/11/26
收件äșș
Le 25/11/2021 à 19:14, BéCé a écrit :
Manque un mot. "face Ă  l'hypocrisie" par exemple.

--
« Les chevaux rassemblés le long de la barriÚre
Le flanc gris de poussiĂšre, Le naseau Ă©cumant
Les gitans sont assis prĂšs de la flamme claire
Qui jette à la clairiÚre Leurs ombres de géants » ( Pierre Cour / Hubert
Giraud)

Valcarus

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 04:11:042021/11/26
收件äșș
Hibou a Ă©crit:
> Le 26/11/2021 Ă  06:35, Valcarus a Ă©crit :
>> Sh.Mandrake a Ă©crit:
>>> Le 25/11/2021 à 19:14, BéCé a écrit :
>>>> Lu dans Ze MĂ©dia :
>>>>
>>>> "Le 17 avril 2021, un travailleur sans-papiers est mort sur un chantier Ă 
>>>> Pantin. En France, des milliers d’entre eux travaillent dans le bñtiment,
>>>> l’hĂŽtellerie ou l’agriculture, exposĂ©s Ă  des risques insensĂ©s, au mĂ©pris
>>>> du droit du travail et à l’hypocrisie de l’État. Reportage."
>>>
>>> Bouillie de langage comme on en trouve souvent dans les journaux de nos
>>> jours.
>>> Dans « ... des milliers d'entre eux... », eux ne renvoie à aucun
>>> antécédent grammatical.
>>
>> Vous avez raison sur le plan formel. Maintenant, je préfÚre une erreur de
>> cosntruction
>
> Attention : de telles erreurs ne sont pas permises dans le bĂątiment.

Oui mais on n'est pas dans le bĂątiment.


>> au profit de la fluidité de lecture, plutÎt qu'une phrase aussi chiante que
>> rigoureuse. [...]
>
> « En France, des milliers de sans-papiers travaillent... » te ferais chier ?

Avec la loi de Skitt, on est quitte...Ta suggestion amĂšne une
répétition "sans-papiers / sans-papiers". C'est moche.


> Par ailleurs, je suis curieux de savoir quels sont les risques insensés dans
> l'hÎtellerie. Quand le sol est jonché de frites perdues, on risque de glisser
> ?

Transporter du mobilier, utiliser des outillages pour la maintenance ou
des ustensiles pour la restauration...Autant de risques d'accidents
difficiles à assumer quand l'employé n'est pas déclaré.

Sh.Mandrake

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 04:29:222021/11/26
收件äșș
Le 26/11/2021 à 00:13, joye a écrit :
[...]
>
> Si, c'est "les sans-papiers" dans le titre de l'article que BĂ©CĂ© ne cite
> pas.

Il faut quand mĂȘme le reprendre dans la phrase pour qu'elle soit correcte.

> « Les sans-papiers meurent au travail et les politiques regardent ailleurs »
>
> Voir ici :
>
> https://www.lemediatv.fr/articles/2021/les-sans-papiers-meurent-au-travail-et-les-politiques-regardent-ailleurs-KA6nxMmcTZ6HBL5H18NP5Q
>
>> De plus, les travailleurs ne sont pas exposĂ©s Ă  l'hypocrisie de l'État.
>
> S'il travaillent au mépris (du droit du travail), ils peuvent trÚs bien
> travailler à l'hypocrisie (de l'État)> §
>
> travailler Ă  : ÎČ) Agir en faveur de. Si le devoir du mari est de
> travailler au bonheur de la société, le devoir de la femme consiste à ne
> s'occuper que du bonheur de sa famille (Bern. de St-P., Harm. nat.,
> 1814, p. 335).Ainsi la loi travaille doublement Ă  la dispersion, au
> morcellement de la fortune du pùre (Jaurùs, Ét. soc., 1901, p. 208).
>
> §

Ce n'est pas leur intĂ©rĂȘt d'agir en faveur du mĂ©pris du droit du travail
ni en faveur de l'hypocrisie de l'État. Cela n'a aucun sens.


>> Mais cela peut se faire grñce à l'hypocrisie de l'État.
>
> <mode Anansi/ on> Ouais bof, mais qui va « les remettre à leur place »
> (je vous cite) si l'État ne s'en occupe pas ? <mode Anansi/off>

??

--
Ubuntu,

Le Magicien

Le Pépé à chaines

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 05:39:182021/11/26
收件äșș
Benoit a écrit :

>> "Le 17 avril 2021, un travailleur sans-papiers
>
> Pourquoi un « s » ?

"Vos papiers !", dit l'agent (trÚs) autoritaire. Ici, le pluriel crée
un autre signifié.

Jean-Pierre Kuypers

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 05:48:082021/11/26
收件äșș
In article (Dans l'article) <snojq8$bg2$1...@gioia.aioe.org>, BĂ©CĂ©
<b...@free.fr> wrote (écrivait) :
Parmi les droizakis, chers aux syndicats dans le Royaume et ailleurs,
il y a le droit à l’hypocrisie de l’État, imprescriptible et
impérissable.

--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez exposer les phrases dans leur con-
texte avant de travailler sciemment.

Hibou

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 06:48:232021/11/26
收件äșș
Le 26/11/2021 Ă  09:10, Valcarus a Ă©crit :
> Hibou a Ă©crit:
>>
>> « En France, des milliers de sans-papiers travaillent... » te ferais
>> chier ?
>
> Avec la loi de Skitt, on est quitte...Ta suggestion amÚne une répétition
> "sans-papiers / sans-papiers". C'est moche.

Je ne trouve pas. Dans mon univers, la clarté prime sur le style. On
peut parfaitement répéter les mots s'ils sont les mieux adaptés.

>> Par ailleurs, je suis curieux de savoir quels sont les risques
>> insensés dans l'hÎtellerie. Quand le sol est jonché de frites perdues,
>> on risque de glisser ?
>
> Transporter du mobilier, utiliser des outillages pour la maintenance ou
> des ustensiles pour la restauration...Autant de risques d'accidents
> difficiles à assumer quand l'employé n'est pas déclaré.

On prend un risque insensé quand on déplace tables et chaises, quand on
manie fourchettes et cuillers ? Vraiment ? :-)

Valcarus

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 08:49:452021/11/26
收件äșș
Hibou a Ă©crit:
> Le 26/11/2021 Ă  09:10, Valcarus a Ă©crit :
>> Hibou a Ă©crit:
>>>
>>> « En France, des milliers de sans-papiers travaillent... » te ferais chier
>>> ?
>>
>> Avec la loi de Skitt, on est quitte...Ta suggestion amÚne une répétition
>> "sans-papiers / sans-papiers". C'est moche.
>
> Je ne trouve pas. Dans mon univers, la clarté prime sur le style.

Eh bien ici, le texte d'origine est trĂšs clair. Donc la question ne se
pose pas.


> On peut
> parfaitement répéter les mots s'ils sont les mieux adaptés.

Les répétitions sont généralement moches. Mes profs de français
disaient d'éviter les répétitions parce que le style est généralement
dégradé par les répétitions.



>>> Par ailleurs, je suis curieux de savoir quels sont les risques insensés
>>> dans l'hÎtellerie. Quand le sol est jonché de frites perdues, on risque de
>>> glisser ?
>>
>> Transporter du mobilier, utiliser des outillages pour la maintenance ou des
>> ustensiles pour la restauration...Autant de risques d'accidents difficiles
>> à assumer quand l'employé n'est pas déclaré.
>
> On prend un risque insensé quand on déplace tables et chaises, quand on manie
> fourchettes et cuillers ? Vraiment ? :-)


Tu dénatures la question d'origine. Mets-toi dans le costume d'un
patron d'hÎtel-restaurant dont l'un des employés n'a pas été déclaré et
s'est cassé une jambe en faisant les vitres, ou s'est broyé la main
dans le hĂąchoir. Tu sentirais toi aussi ta douleur.

joye

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 08:55:042021/11/26
收件äșș
On 11/26/2021 12:35 AM, Valcarus wrote:

>> Mais cela peut se faire grñce à l'hypocrisie de l'État.
>
>
> Non, "grĂące Ă " a une connotation positive, elle n'est pas de mise ici.

Ah, ah, mon gentil petit prof qui nous reprenait toujours lorsqu'on
disait "grĂące Ă " au lieu de "Ă  cause de" pour exactement la raison que
vous citez est mort cette année. Souvenirs.



Hibou

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 09:15:022021/11/26
收件äșș
Le 26/11/2021 Ă  13:49, Valcarus a Ă©crit :
> Hibou a Ă©crit:
>>
>> Je ne trouve pas. Dans mon univers, la clarté prime sur le style.
>
> Eh bien ici, le texte d'origine est trĂšs clair. Donc la question ne se
> pose pas.
>
>> On peut parfaitement répéter les mots s'ils sont les mieux adaptés.
>
> Les répétitions sont généralement moches. Mes profs de français disaient
> d'éviter les répétitions parce que le style est généralement dégradé par
> les répétitions.

Devrais-je comprendre que ni toi ni tes profs de français ne pouvez
améliorer le texte d'origine ?

>>> Transporter du mobilier, utiliser des outillages pour la maintenance
>>> ou des ustensiles pour la restauration...Autant de risques
>>> d'accidents difficiles à assumer quand l'employé n'est pas déclaré.
>>
>> On prend un risque insensé quand on déplace tables et chaises, quand
>> on manie fourchettes et cuillers ? Vraiment ?    :-)
>
> Tu dénatures la question d'origine. Mets-toi dans le costume d'un patron
> d'hÎtel-restaurant dont l'un des employés n'a pas été déclaré et s'est
> cassé une jambe en faisant les vitres, ou s'est broyé la main dans le
> hĂąchoir. Tu sentirais toi aussi ta douleur.

Dans le texte originel il est question de risques 'insensés'.

C'est quoi pour toi, un risque 'insensé' (probabilité, gravité...) ?

Valcarus

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 09:16:502021/11/26
收件äșș
joye a Ă©crit:
Pardi, ce gentil petit prof c'est moi, chĂšre joye. Souvenirs et
mémoires d'outre-tombe.

joye

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 10:15:322021/11/26
收件äșș
TrÚs cher et regretté Jacques François Michel (je supprime le nom de
famille par pudeur) ! Tu nous manques !

Mais comme nous disions dans le temps « Les absents ont toujours tort ».

;-)


Valcarus

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 15:19:382021/11/26
收件äșș
joye a Ă©crit:
> On 11/26/2021 8:16 AM, Valcarus wrote:

>>> Ah, ah, mon gentil petit prof qui nous reprenait toujours lorsqu'on disait
>>> "grĂące Ă " au lieu de "Ă  cause de" pour exactement la raison que vous citez
>>> est mort cette année. Souvenirs.
>>
>>
>> Pardi, ce gentil petit prof c'est moi, chÚre joye. Souvenirs et mémoires
>> d'outre-tombe.
>
> TrÚs cher et regretté Jacques François Michel

Ouah, avoir retenu les 3 prénoms du prof 50 ans aprÚs les faits, c'est
dire Ă  quel point il Ă©tait exceptionnel !



> (je supprime le nom de famille
> par pudeur)

Oui, le reste appartient Ă  l'Histoire.



> Tu nous manques !
>
> Mais comme nous disions dans le temps « Les absents ont toujours tort ».

Et ce sont toujours les meilleurs qui s'en vont les premiers...Les
vieux, quoi.

joye

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 15:56:232021/11/26
收件äșș
On 11/26/2021 2:19 PM, Valcarus wrote:

> Et ce sont toujours les meilleurs qui s'en vont les premiers...Les
> vieux, quoi.

Euh non, il a quel ùge le Jean-Marie, déjà ?

Sh.Mandrake

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月26æ—„ 18:24:442021/11/26
收件äșș
Le 26/11/2021 à 07:35, Valcarus a écrit :
>
> Non, "grĂące Ă " a une connotation positive, elle n'est pas de mise ici.

Tout dépend tu point de vue.
Pour les travailleurs, c'est « à cause de ».
Pour ceux qui les exploitent, c'est « grùce à ».

--
Ubuntu,

Le Magicien

Valcarus

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月27æ—„ 02:01:552021/11/27
收件äșș
Sh.Mandrake a Ă©crit:
Certes, mais c'est _vous_ qui Ă©crivez:

"Mais cela peut se faire grñce à l'hypocrisie de l'État".



On sait dans quel camp vous ĂȘtes, maintenant. ;-)

Valcarus

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月27æ—„ 02:48:242021/11/27
收件äșș
joye a Ă©crit:
À propos des vieux scnocks, n'oubliez pas les schnockesses comme
Arlette Laguillier, qui a été candidate à 4 présidentielles
consécutives de 1974 à 1995.

Une grande inclusiviste avant l'heure. Ses speeches débutaient
usuellement par "travailleuses, travailleurs" comme ici:

https://www.youtube.com/watch?v=fViHry4Rilk

En moins de 30 secondes, elle arrive Ă  placer 7 fois "travail" en
plusieurs déclinaisons (travailleuse / travailleur / travail).

HĂ©las, elle craque Ă  la fin en parlant "au nom des travailleurs",
oubliant les travailleuses.

Et c'est ainsi qu'elle a perdu.

Valcarus

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月27æ—„ 02:50:062021/11/27
收件äșș
Valcarus a Ă©crit:

> À propos des vieux scnocks

schnocks

Hibou

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月27æ—„ 03:06:172021/11/27
收件äșș
Le 27/11/2021 Ă  07:48, Valcarus a Ă©crit :
>
> À propos des vieux scnocks, n'oubliez pas les schnockesses comme Arlette
> Laguillier, qui a été candidate à 4 présidentielles consécutives de 1974
> Ă  1995.
>
> Une grande inclusiviste avant l'heure. Ses speeches débutaient
> usuellement par "travailleuses, travailleurs" comme ici:
>
> https://www.youtube.com/watch?v=fViHry4Rilk
>
> En moins de 30 secondes, elle arrive Ă  placer 7 fois "travail" en
> plusieurs déclinaisons (travailleuse / travailleur / travail).
>
> HĂ©las, elle craque Ă  la fin en parlant "au nom des travailleurs",
> oubliant les travailleuses.
>
> Et c'est ainsi qu'elle a perdu.

Ah bon ? Ce n'était pas à cause de toute cette moche répétition ?

BĂ©CĂ©

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月27æ—„ 04:47:122021/11/27
收件äșș
Le 27/11/2021 à 09:06, Hibou a écrit :
> Le 27/11/2021 Ă  07:48, Valcarus a Ă©crit :
>>
>> À propos des vieux scnocks, n'oubliez pas les schnockesses comme Arlette
>> Laguillier, qui a été candidate à 4 présidentielles consécutives de 1974
>> Ă  1995.
>>
>> Une grande inclusiviste avant l'heure. Ses speeches débutaient
>> usuellement par "travailleuses, travailleurs" comme ici:
>>
>> https://www.youtube.com/watch?v=fViHry4Rilk
>>
Et une faute grossiĂšre :

"mais je suis fiĂšre d'ĂȘtre ceux qui travaillent, de leurs mains..."

Sh.Mandrake

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月27æ—„ 05:50:512021/11/27
收件äșș
Le 27/11/2021 à 08:01, Valcarus a écrit :
> Sh.Mandrake a Ă©crit:
>> Le 26/11/2021 à 07:35, Valcarus a écrit :
>>>
>>> Non, "grĂące Ă " a une connotation positive, elle n'est pas de mise ici.
>>
>> Tout dépend tu point de vue.
>> Pour les travailleurs, c'est « à cause de ».
>> Pour ceux qui les exploitent, c'est « grùce à ».
>
>
> Certes, mais c'est _vous_ qui Ă©crivez:>
> "Mais cela peut se faire grñce à l'hypocrisie de l'État".

Non. Je rapporte ce qui a été écrit pas un(e) journaliste.

> On sait dans quel camp vous ĂȘtes, maintenant. ;-)

;-)

Z'ĂȘtes facĂ©tieux, vous !

--
Ubuntu,

Le Magicien

Hibou

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月27æ—„ 06:06:562021/11/27
收件äșș
Si l'on peut choisir son genre, schnock-schnockesse, on peut sûrement
choisir tout ça : singulier-pluriel, actif-inactif, ouvrier-intellectuel....

BĂ©CĂ©

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月27æ—„ 07:12:222021/11/27
收件äșș
Ce n'est pas ce que je critique. On ne peut pas ĂȘtre ceux qui font ceci
ou ne font pas cela. Elle est fiĂšre d'ĂȘtre DE ceux qui travaillent.

Valcarus

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月27æ—„ 09:07:042021/11/27
收件äșș
Sh?Mandrake a Ă©crit:
> Le 27/11/2021 à 08:01, Valcarus a écrit :
>> Sh.Mandrake a Ă©crit:
>>> Le 26/11/2021 à 07:35, Valcarus a écrit :
>>>>
>>>> Non, "grĂące Ă " a une connotation positive, elle n'est pas de mise ici.
>>>
>>> Tout dépend tu point de vue.
>>> Pour les travailleurs, c'est « à cause de ».
>>> Pour ceux qui les exploitent, c'est « grùce à ».
>>
>>
>> Certes, mais c'est _vous_ qui Ă©crivez:>
>> "Mais cela peut se faire grñce à l'hypocrisie de l'État".
>
> Non. Je rapporte ce qui a été écrit pas un(e) journaliste.

Ah non, c'est votre texte Ă  vous. Je doute que lea journaliste Ă©tait
dans l'Ă©tat d'esprit du "grĂące Ă ".



>> On sait dans quel camp vous ĂȘtes, maintenant. ;-)
>
> ;-)
>
> Z'ĂȘtes facĂ©tieux, vous !

Oui. :-)

Sh.Mandrake

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月27æ—„ 09:22:552021/11/27
收件äșș
Le 27/11/2021 à 15:06, Valcarus a écrit :
>
> Ah non, c'est votre texte Ă  vous. Je doute que lea journaliste Ă©tait
> dans l'Ă©tat d'esprit du "grĂące Ă ".

ÀMHA, on peut trĂšs bien ĂȘtre contre quelque chose et utiliser « grĂące Ă 
» pour indiquer que la chose se produit à la faveur de ce qui suit.


--
Ubuntu,

Le Magicien

Valcarus

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月27æ—„ 09:28:072021/11/27
收件äșș
BĂ©CĂ© a Ă©crit:
Le "de" est-il oublié ou seulement à peine audible ?
Je laisse à Arlette le bénéfice du doute, d'autant plus qu'à force de
dire "travail, travailleuse, travailleur" prĂšs de 360 fois par jour,
elle a pu acquérir une souplesse glottique qui lui permet d'avaler
certaines syllabes avec la mĂȘme aisance que la progression d'un char
T-90 aux plus grandes heures des parades moscovites.

En revanche, pour le "qui travaillent de leurs mains"...Elle Ă©tait
dactylo au Crédit Lyonnais. Ouais...

Hibou

æœȘèŻ»ïŒŒ
2021ćčŽ11月27æ—„ 11:50:432021/11/27
收件äșș
Le 27/11/2021 Ă  12:12, BĂ©CĂ© a Ă©crit :
>
> Ce n'est pas ce que je critique. On ne peut pas ĂȘtre ceux qui font ceci
> ou ne font pas cela. Elle est fiĂšre d'ĂȘtre DE ceux qui travaillent.

OK.
0 äžȘæ–°ćž–ć­