Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Foutbol

44 views
Skip to first unread message

Desmond

unread,
Jun 21, 2016, 5:51:41 AM6/21/16
to
D'une association de kasskooys qui n'ont toujours pas digéré Azincourt:


"Pendant la Coupe d’Europe, on entendra des centaines de fois le mot
coach au détriment d’entraineur ou sélectionneur. Les Français semblent
avoir une attirance servile pour l’anglais. N’est-il pas curieux de
noter que les Allemands ont crée le mot Fussbal, les Italiens, calcio,
les Espagnols, fùtbol, les Portugais, futebol, et que les Français se
sont contentés de reprendre tout cru le terme anglais football sans
chercher à le franciser ?"


Mais pourquoi diable vouloir /franciser/ un mot lorsqu'il s'est
naturellement intégré dans la langue française ?


Jean-François Autier

unread,
Jun 21, 2016, 7:17:21 AM6/21/16
to
Bien observé. Il faudrait savoir pourquoi "football" ne s'est pas
naturellement intégré en allemand, espagnol, italien ou portugais.
En français, le mot date de 1888. On ne connait pas de bataille
qu'Allemands, Italiens ou Portugais auraient perdue face à l’Angleterre
avant cette date. En revanche, les Espagnols ont pris une sacrée
déculottée face à la Royal Navy à Trafalgar en 1805.


Desmond

unread,
Jun 21, 2016, 7:46:07 AM6/21/16
to
Jean-Fran=c3=a7ois Autier a écrit :
La déculottée à Trafalgar ne fut pas 100% espagnole. Mais je comprends
cet accès de pudeur.


Didier Wagner

unread,
Jun 21, 2016, 8:26:38 AM6/21/16
to
Jean-François Autier :
> Desmond :

>> "Pendant la Coupe d’Europe, on entendra des centaines de fois le mot
>> coach au détriment d’entraineur ou sélectionneur. Les Français semblent
>> avoir une attirance servile pour l’anglais. N’est-il pas curieux de
>> noter que les Allemands ont crée le mot Fussbal, les Italiens, calcio,
>> les Espagnols, fùtbol, les Portugais, futebol, et que les Français se
>> sont contentés de reprendre tout cru le terme anglais football sans
>> chercher à le franciser ?"

>> Mais pourquoi diable vouloir /franciser/ un mot lorsqu'il s'est
>> naturellement intégré dans la langue française ?

> Bien observé. Il faudrait savoir pourquoi "football" ne s'est pas
> naturellement intégré en allemand, espagnol, italien ou portugais.
> En français, le mot date de 1888. On ne connait pas de bataille
> qu'Allemands, Italiens ou Portugais auraient perdue face à l’Angleterre
> avant cette date. En revanche, les Espagnols ont pris une sacrée
> déculottée face à la Royal Navy à Trafalgar en 1805.

En italien, « calcio » est attesté au tout début du XIV siècle au sens
de coup de pied ou de patte. Sous la plume de Machiavel, avant 1527, il
s'agit d'un jeu de ballon. Calcio en italien sonne mieux que football.
On pourra regretter, au passage, que nous n'ayons pas su conserver le
mot « soule » !


--
לא תרצח

DB

unread,
Jun 21, 2016, 8:42:36 AM6/21/16
to
Desmond avait soumis l'idée :
> D'une association de kasskooys qui n'ont toujours pas digéré Azincourt:

Agincourt, pour les Anglais !

joye

unread,
Jun 21, 2016, 9:03:06 AM6/21/16
to
On 6/21/2016 4:51 AM, Desmond wrote:

> kasskooys

:-)

> Mais pourquoi diable vouloir /franciser/ un mot lorsqu'il s'est
> naturellement intégré dans la langue française ?

Mais Desmond, quand je veux parler du football à la française, je dis
/soccer/, pas /football/.

Le /football/ chez moi, c'est tout à fait un autre jeu !


BéCé

unread,
Jun 21, 2016, 10:35:53 AM6/21/16
to
Comme à Verdun, la terre a été profondément meurtrie par les
affrontements. On voit clairement sur cette photo la trace des deux
armées qui se font face.

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d7/Azincourt_1.jpg


--
BéCé
Le site de BéCé : www.bernardcordier.com
La boutique de Juliette : http://juliettecordier.storenvy.com/

kduc

unread,
Jun 21, 2016, 11:13:09 AM6/21/16
to
Le 21/06/2016 14:26, Didier Wagner écrivit :

> On pourra regretter, au passage, que nous n'ayons pas su conserver le
> mot « soule » !

Tenez !

--
kd

>>> Sur la Lune, il n'y a pas de frottements.
>> /(En vertu de quoi ?)/
> Il n'y a quasiment pas d'atmosphère.

> Desmond sur fllf le 4 avril 2016.

Michal

unread,
Jun 21, 2016, 11:31:49 AM6/21/16
to
Le 21/06/2016, kduc nous a offert :
> Le 21/06/2016 14:26, Didier Wagner écrivit :

>> On pourra regretter, au passage, que nous n'ayons pas su conserver le
>> mot « soule » !

> Tenez !

… parole, votre serment est en jeu.

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/

Desmond

unread,
Jun 21, 2016, 11:34:51 AM6/21/16
to
joye a écrit :
Bien sûr, mais moi je parle ici du soccer dans la langue française.


Desmond

unread,
Jun 21, 2016, 11:35:56 AM6/21/16
to
BéCé a écrit :
> Le 21/06/2016 à 14:42, DB a écrit :
>> Desmond avait soumis l'idée :
>>> D'une association de kasskooys qui n'ont toujours pas digéré Azincourt:
>>
>> Agincourt, pour les Anglais !
>>
>
> Comme à Verdun, la terre a été profondément meurtrie par les affrontements.
> On voit clairement sur cette photo la trace des deux armées qui se font face.
>
> https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d7/Azincourt_1.jpg


Azincourt, Azincourt, morne plaine.
(Aussi)


BéCé

unread,
Jun 21, 2016, 12:29:31 PM6/21/16
to
Quel soulas c'eût été !

joye

unread,
Jun 21, 2016, 1:54:21 PM6/21/16
to
On 6/21/2016 10:34 AM, Desmond wrote:

> Bien sûr, mais moi je parle ici du soccer dans la langue française.

Oui. Mais comprenez que ce n'est pas vraiment de l'anglais non plus
parce que le mot en français parle du mauvais sport.

Notons aussi qu'en anglais, notre "foozeball" est ce qu'on appelait
(dans le temps au moins) "babyfoot".

Jean-François Autier

unread,
Jun 21, 2016, 2:15:47 PM6/21/16
to
Le 21/06/2016 à 19:54, joye a écrit :
> On 6/21/2016 10:34 AM, Desmond wrote:
>
>> Bien sûr, mais moi je parle ici du soccer dans la langue française.
>
> Oui. Mais comprenez que ce n'est pas vraiment de l'anglais non plus
> parce que le mot en français parle du mauvais sport.
>

Quand les Français parlent de "football", ils parlent du sport répandu
dans le monde entier.

Desmond

unread,
Jun 21, 2016, 2:23:16 PM6/21/16
to
Jean-Fran=c3=a7ois Autier a écrit :
> Le 21/06/2016 à 11:51, Desmond a écrit :
>> D'une association de kasskooys qui n'ont toujours pas digéré Azincourt:
>>
>>
>> "Pendant la Coupe d’Europe, on entendra des centaines de fois le mot
>> coach au détriment d’entraineur ou sélectionneur. Les Français semblent
>> avoir une attirance servile pour l’anglais. N’est-il pas curieux de
>> noter que les Allemands ont crée le mot Fussbal, les Italiens, calcio,
>> les Espagnols, fùtbol, les Portugais, futebol, et que les Français se
>> sont contentés de reprendre tout cru le terme anglais football sans
>> chercher à le franciser ?"
>>
>>
>> Mais pourquoi diable vouloir /franciser/ un mot lorsqu'il s'est
>> naturellement intégré dans la langue française ?
>>
>
> Bien observé. Il faudrait savoir pourquoi "football" ne s'est pas
> naturellement intégré en allemand, espagnol, italien ou portugais.
> En français, le mot date de 1888.

La Belle Époque coïncide à peu près avec une bonne entente
franco-britannique. La situation était plus tendue avec les Teutons de
Guillaume II.

Plusieurs clubs français ont choisi de s'appeler "Racing" à cette
époque. Les kasskooys du français à tout prix sont manifestement
arrivés plus tard.

Jean-François Autier

unread,
Jun 21, 2016, 2:26:08 PM6/21/16
to
Exact. Elle fut pour moitié française. Cela expliquerait pourquoi les
Espagnols ont intégré tout naturellement le mot "football" dans leur
langue mais pas à 100 %.
En ce qui concerne le Portugal, il s'agit d'un des plus vieux alliés de
l'Angleterre. C'est donc tout naturellement que les Portugais ont repris
le mot anglais en l'adaptant à la phonétique de leur langue.
La bellicosité n'est évidemment pas étrangère à l'évolution des langues.

Desmond

unread,
Jun 21, 2016, 2:27:52 PM6/21/16
to
joye a écrit :
> On 6/21/2016 10:34 AM, Desmond wrote:
>
>> Bien sûr, mais moi je parle ici du soccer dans la langue française.
>
> Oui. Mais comprenez que ce n'est pas vraiment de l'anglais non plus parce que
> le mot en français parle du mauvais sport.

Ouate ?

S'il y a "mauvais sport", ou plutôt mauvaise appellation, il s'agit du
football américain qui autorise tous les joueurs à jouer avec les
mains. C'est un dérivé du Rugby.


Anansi

unread,
Jun 21, 2016, 3:33:19 PM6/21/16
to
Le 21/06/2016 à 11:51, Desmond a écrit :
Est-ce que vous écrivez ça parce que vous pouvez nous donner
l'historique de cette intégration sans heurt ou parce que vous avez
une attirance servile pour l'anglais ?

Jean-François Autier

unread,
Jun 21, 2016, 3:47:52 PM6/21/16
to
Le 21/06/2016 à 20:23, Desmond a écrit :
> Jean-Fran=c3=a7ois Autier a écrit :
>> Le 21/06/2016 à 11:51, Desmond a écrit :
>>> D'une association de kasskooys qui n'ont toujours pas digéré Azincourt:
>>>
>>>
>>> "Pendant la Coupe d’Europe, on entendra des centaines de fois le mot
>>> coach au détriment d’entraineur ou sélectionneur. Les Français semblent
>>> avoir une attirance servile pour l’anglais. N’est-il pas curieux de
>>> noter que les Allemands ont crée le mot Fussbal, les Italiens, calcio,
>>> les Espagnols, fùtbol, les Portugais, futebol, et que les Français se
>>> sont contentés de reprendre tout cru le terme anglais football sans
>>> chercher à le franciser ?"
>>>
>>>
>>> Mais pourquoi diable vouloir /franciser/ un mot lorsqu'il s'est
>>> naturellement intégré dans la langue française ?
>>>
>>
>> Bien observé. Il faudrait savoir pourquoi "football" ne s'est pas
>> naturellement intégré en allemand, espagnol, italien ou portugais.
>> En français, le mot date de 1888.
>
> La Belle Époque coïncide à peu près avec une bonne entente
> franco-britannique. La situation était plus tendue avec les Teutons de
> Guillaume II.
>
> Plusieurs clubs français ont choisi de s'appeler "Racing" à cette
> époque. Les kasskooys du français à tout prix sont manifestement
> arrivés plus tard.
>

D'ailleurs, dans les marches orientales de la France, volontiers
germanophiles, l'appellation "Fußbals Rennen-Club" fut un moment
répandue. En Alsace-Lorraine, elle était tout bonnement obligatoire
depuis la défaite française de 187O. Bien entendu la défaite allemande
de 1918 mit un terme à ces errances langagières et les "Racing Clubs"
revinrent tout naturellement sur le devant de la scène.

Desmond

unread,
Jun 21, 2016, 5:08:17 PM6/21/16
to
Jean-François Autier a écrit :
Exact. Fondé en 1906, le Racing Club de Strasbourg a pris ce nom pour
la première fois en 1919 et pour la seconde fois en 1945.

Destin similaire pour l'autre club de la ville, le Sporting Club Red
Star Strasbourg. Durant la Seconde Guerre mondiale, il a temporairement
pris le joli nom de Sportgemeinschaft der SS.

La pureté de la langue obsédait les nazis.


Le Pépé à chênes

unread,
Jun 21, 2016, 6:59:41 PM6/21/16
to
Anansi a écrit :
> Est-ce que vous écrivez ça parce que vous pouvez nous donner
> l'historique de cette intégration sans heurt ou parce que vous avez
> une attirance servile pour l'anglais ?

Aujourd'hui, j'ai eu droit à une "line-up distribuée et déposée sur mon
desk à kick off 75mn", à un commentaire sur l'état déplorable des
pitches français, aux photographes qui n'avaient pas leur bib.. S'il ne
sait pas où faire un stage, le petit pourrait aller à l'UEFA...

joye

unread,
Jun 21, 2016, 7:51:28 PM6/21/16
to
On 6/21/2016 1:27 PM, Desmond wrote:

>> Oui. Mais comprenez que ce n'est pas vraiment de l'anglais non plus
>> parce que le mot en français parle du mauvais sport.
>
> Ouate ?
>
> S'il y a "mauvais sport", ou plutôt mauvaise appellation, il s'agit du
> football américain qui autorise tous les joueurs à jouer avec les mains.
> C'est un dérivé du Rugby.

Attention! Le nom "football" vient du fait que le jeu se joue à pied au
lieu d'à cheval, pas qu'on joue avec les pieds.

https://www.quora.com/Why-is-American-football-called-football-given-that-most-of-the-activity-involves-the-hands



joye

unread,
Jun 21, 2016, 7:51:58 PM6/21/16
to
On 6/21/2016 1:15 PM, Jean-François Autier wrote:

> Quand les Français parlent de "football", ils parlent du sport répandu
> dans le monde entier.

Oui. Soccer.

Desmond

unread,
Jun 22, 2016, 2:48:07 AM6/22/16
to
joye a écrit :
Je connais cette théorie.


Jean-François Autier

unread,
Jun 22, 2016, 2:51:04 AM6/22/16
to

Jean-François Autier

unread,
Jun 22, 2016, 2:51:25 AM6/22/16
to
Le 21/06/2016 à 23:08, Desmond a écrit :
> Jean-François Autier a écrit :
>> Le 21/06/2016 à 20:23, Desmond a écrit :
>
>>> Plusieurs clubs français ont choisi de s'appeler "Racing" à cette
>>> époque. Les kasskooys du français à tout prix sont manifestement
>>> arrivés plus tard.
>>>
>>
>> D'ailleurs, dans les marches orientales de la France, volontiers
>> germanophiles, l'appellation "Fußbals Rennen-Club" fut un moment répandue. En
>> Alsace-Lorraine, elle était tout bonnement obligatoire depuis la défaite
>> française de 187O. Bien entendu la défaite allemande de 1918 mit un terme à
>> ces errances langagières et les "Racing Clubs" revinrent tout naturellement
>> sur le devant de la scène.
>
> Exact. Fondé en 1906, le Racing Club de Strasbourg a pris ce nom pour
> la première fois en 1919 et pour la seconde fois en 1945.
>

Avant 1919, il s’appelait Rennen-Club Straßburg.
En fait, il s'appellera Rennen-Club Straßburg à deux reprises :
1906-1918 et 1940-1945.
On voit là encore que polémologie et linguistique ont partie liée.

DB

unread,
Jun 22, 2016, 3:44:14 AM6/22/16
to
Après mûre réflexion, joye a écrit :
Hypothèse totalement fantaisiste pour un jeu dont le nom remonte au
moins au XVe siècle et dont l'existence sous des formes multiples est
évidemment bien antérieure. Le "footebale" (une des anciennes graphies
anglaises du jeu) était plutôt un sport de rue, entraînant -- déjà --
de violentes disputes et dégradations matérielles dans les villes où il
se jouait.
Les jeux de balle à cheval étaient populaires depuis longtemps en Asie,
mais pas du tout en Angleterre où ils n'ont été introduit que plusieurs
siècles après le "footebale".

BéCé

unread,
Jun 22, 2016, 3:48:56 AM6/22/16
to
Le 22/06/2016 à 09:44, DB a écrit :
> Après mûre réflexion, joye a écrit :
>> On 6/21/2016 1:27 PM, Desmond wrote:
>>
>>>> Oui. Mais comprenez que ce n'est pas vraiment de l'anglais non plus
>>>> parce que le mot en français parle du mauvais sport.
>>>
>>> Ouate ?
>>>
>>> S'il y a "mauvais sport", ou plutôt mauvaise appellation, il s'agit du
>>> football américain qui autorise tous les joueurs à jouer avec les mains.
>>> C'est un dérivé du Rugby.
>>
>> Attention! Le nom "football" vient du fait que le jeu se joue à pied au lieu
>> d'à cheval, pas qu'on joue avec les pieds.
>>
>> https://www.quora.com/Why-is-American-football-called-football-given-that-most-of-the-activity-involves-the-hands
>
> Hypothèse totalement fantaisiste pour un jeu dont le nom remonte au
> moins au XVe siècle et dont l'existence sous des formes multiples est
> évidemment bien antérieure. Le "footebale" (une des anciennes graphies
> anglaises du jeu) était plutôt un sport de rue, entraînant -- déjà --
> de violentes disputes et dégradations matérielles dans les villes où il
> se jouait.

Ah les footeux !


1424 Sc. Act Jas. I, c. 18 The king forbiddes þt na man play at þe
fut ball vnder þe payne of iiijd. 1531 Elyot Gov. i. xxvii, Foote
balle, wherin is nothinge but beastly furie and exstreme violence.
1663 Flagellum or O. Cromwell (ed. 2) 8 Players at Foot-ball,
Cudgels, or any other boysterous sport or game. 1791 W. Bartram
Carolina 509 The foot-ball is likewise a favorite, manly diversion with
them [the Indians]. 1880 Times 12 Nov. 4/4 Not 15 years back, few men
played football after they left school.

Desmond

unread,
Jun 22, 2016, 6:32:11 AM6/22/16
to
BéCé a écrit :

> 1424 Sc. Act Jas. I, c. 18 The king forbiddes þt na man play at þe fut
> ball vnder þe payne of iiijd.

De nos jours, on a du mal à concevoir la payne of iiijd.


joye

unread,
Jun 22, 2016, 7:09:54 AM6/22/16
to
On 6/22/2016 2:44 AM, DB wrote:

>> Attention! Le nom "football" vient du fait que le jeu se joue à pied
>> au lieu d'à cheval, pas qu'on joue avec les pieds.

> Hypothèse totalement fantaisiste pour un jeu dont le nom remonte au
> moins au XVe siècle

Un peu trop facile de penser que le /foot/ du /football/ serait
d'origine un substantif ou un adjectif.

« foot (v.)
c. 1400, "to dance," also "to move or travel on foot," »

Dans la pièce "Romeo et Juliette", le papa de Juliette dit aux filles
"Now, foot it, girls!" (Act I, Scene v) qui est une commande d'aller danser.




joye

unread,
Jun 22, 2016, 7:13:03 AM6/22/16
to
On 6/22/2016 1:51 AM, Jean-François Autier wrote:

>>> Quand les Français parlent de "football", ils parlent du sport répandu
>>> dans le monde entier.

>> Oui. Soccer.

> Non. Football.

Inutile d'utiliser un mot en anglais sans savoir son vrai sens.

https://youtu.be/gl1n79s3vRw

Même en Angleterre, on connaît la différence.

Jean-François Autier

unread,
Jun 22, 2016, 8:09:02 AM6/22/16
to
Le 22/06/2016 à 13:13, joye a écrit :
> On 6/22/2016 1:51 AM, Jean-François Autier wrote:
>
>>>> Quand les Français parlent de "football", ils parlent du sport répandu
>>>> dans le monde entier.
>
>>> Oui. Soccer.
>
>> Non. Football.
>
> Inutile d'utiliser un mot en anglais sans savoir son vrai sens.
>

Vous n'avez pas lu.
Je parle du sport que les Français appellent "football" et que tout le
monde appelle ainsi avec quelques variantes locales, à l'exception des
Canadiens et des Américains.

joye

unread,
Jun 22, 2016, 8:19:50 AM6/22/16
to
On 6/22/2016 7:09 AM, Jean-François Autier wrote:

>> Inutile d'utiliser un mot en anglais sans savoir son vrai sens.
>>
>
> Vous n'avez pas lu.
> Je parle du sport que les Français appellent "football" et que tout le
> monde appelle ainsi avec quelques variantes locales, à l'exception des
> Canadiens et des Américains.

J'ai lu. C'est vous qui n'écoutez pas.

Le mot est officiellement utilisé (encore une preuve de la corruption
Fifa-Style) mais on l'appelle encore "soccer" dans la rue.

Jean-François Autier

unread,
Jun 22, 2016, 8:23:10 AM6/22/16
to
Quel mot ? Quelle rue ?

Michal

unread,
Jun 22, 2016, 8:23:17 AM6/22/16
to
Le 22/06/2016, joye nous a offert :
Dans les rues nord-américaines peut-être, mais chez nous c'est le « foot »,
pas le soc.

/Arrête de labourer, tu t'embourbes/.

--
Michal.
Musique et vins :
http://www.divinsaccords.com/
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/

Michal

unread,
Jun 22, 2016, 8:24:28 AM6/22/16
to
Le 22/06/2016, Jean-François Autier nous a offert :
Celle qui porte un numéro.

DB

unread,
Jun 22, 2016, 9:43:21 AM6/22/16
to
joye a émis l'idée suivante :
Oui, le football, c'est dansé, dans une ballroom, sûrement.

BéCé

unread,
Jun 22, 2016, 9:51:14 AM6/22/16
to
Les supplices de l'époque étaient épouvantables.

http://p2.storage.canalblog.com/24/37/504965/90039293_o.jpg

BéCé

unread,
Jun 22, 2016, 9:52:46 AM6/22/16
to
Le 22/06/2016 à 14:22, Michal a écrit :

> Dans les rues nord-américaines peut-être, mais chez nous c'est le « foot »,
> pas le soc.
>
> /Arrête de labourer, tu t'embourbes/.
>

C'est le syndrome de Charles Quint :

A.E.I.O.U.

Avec le A qui convient.

BéCé

unread,
Jun 22, 2016, 9:54:33 AM6/22/16
to
Bien sûr. Attention toutefois à ne pas franchir certaine limites
décentes. Il y a des juges de touche.

Christian Weisgerber

unread,
Jun 22, 2016, 11:30:05 AM6/22/16
to
On 2016-06-22, Jean-François Autier <jfau...@free.fr> wrote:

> Je parle du sport que les Français appellent "football" et que tout le
> monde appelle ainsi avec quelques variantes locales, à l'exception des
> Canadiens et des Américains.

... et des Australiens.

(Il y a aussi le football gaélique. Je ne sais pas comment font les
Irlandais avec la términologie.)

--
Christian "naddy" Weisgerber na...@mips.inka.de

JaWo

unread,
Jun 22, 2016, 11:58:03 AM6/22/16
to
BéCé a écrit :
> Le 22/06/2016 à 14:22, Michal a écrit :
>
>> Dans les rues nord-américaines peut-être, mais chez nous c'est le «
>> foot », pas le soc.
>> /Arrête de labourer, tu t'embourbes/.
>
> C'est le syndrome de Charles Quint : A.E.I.O.U.
>


Que je sache, c'était déjà avant Charles Quint.
N'était-ce pas Frédéric III (15e s.) qui a défini la devise de la
Maison de Habsbourg résumée par le monogramme A.E.I.O.U. ?


BéCé

unread,
Jun 22, 2016, 12:24:50 PM6/22/16
to
Nach Canossa fahre ich ;-)

Michal

unread,
Jun 22, 2016, 12:28:57 PM6/22/16
to
Le 22/06/2016, BéCé nous a offert :
> Le 22/06/2016 à 12:32, Desmond a écrit :
>> BéCé a écrit :
>>
>>> 1424 Sc. Act Jas. I, c. 18 The king forbiddes þt na man play at þe
>>> fut
>>> ball vnder þe payne of iiijd.
>>
>> De nos jours, on a du mal à concevoir la payne of iiijd.
>>
> Les supplices de l'époque étaient épouvantables.

> http://p2.storage.canalblog.com/24/37/504965/90039293_o.jpg

On plaint votre poupée gonflable.

Christian Weisgerber

unread,
Jun 22, 2016, 12:30:06 PM6/22/16
to
On 2016-06-22, Jean-François Autier <jfau...@free.fr> wrote:

>>> D'ailleurs, dans les marches orientales de la France, volontiers
>>> germanophiles, l'appellation "Fußbals Rennen-Club" fut un moment répandue.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Cela me semble corrompu.

> Avant 1919, il s’appelait Rennen-Club Straßburg.
> En fait, il s'appellera Rennen-Club Straßburg à deux reprises :
> 1906-1918 et 1940-1945.

D'après la Wikipédia française, c'était le « FC Neudorf » avant la
Première Guerre mondiale et le « Rasensportclub Straßburg » de 1940
à 1945, ce qui sont des noms plus vraisemblables.

Rasensportclub : club de sport de gazon

Michal

unread,
Jun 22, 2016, 12:34:00 PM6/22/16
to
Le 22/06/2016, BéCé nous a offert :
> Le 22/06/2016 à 15:43, DB a écrit :
>> joye a émis l'idée suivante :
>>> On 6/22/2016 2:44 AM, DB wrote:
>>>
>>> Un peu trop facile de penser que le /foot/ du /football/ serait d'origine
>>> un
>>> substantif ou un adjectif.
>>>
>>> « foot (v.)
>>> c. 1400, "to dance," also "to move or travel on foot," »
>>>
>>> Dans la pièce "Romeo et Juliette", le papa de Juliette dit aux filles
>>> "Now,
>>> foot it, girls!" (Act I, Scene v) qui est une commande d'aller danser.
>>
>> Oui, le football, c'est dansé, dans une ballroom, sûrement.
>>

> Bien sûr. Attention toutefois à ne pas franchir certaine limites décentes.
> Il y a des juges de touche.

On leur avait dit, à ces petits jeunes, « jeux de mains, jeux de vilains ».
Mais quand le frère s'en mêle…

/Décapsulage/.

joye

unread,
Jun 22, 2016, 1:48:17 PM6/22/16
to
On 6/22/2016 7:23 AM, Jean-François Autier wrote:

>> Le mot est officiellement utilisé (encore une preuve de la corruption
>> Fifa-Style) mais on l'appelle encore "soccer" dans la rue.

> Quel mot ?

Rhô.

> Quelle rue ?

Avenue Wiki.

https://en.wikipedia.org/wiki/Football_(word)

Jean-François Autier

unread,
Jun 22, 2016, 2:43:28 PM6/22/16
to
Le 22/06/2016 à 19:48, joye a écrit :


>
> https://en.wikipedia.org/wiki/Football_(word)
>

Ce que je disais en effet :

Michal

unread,
Jun 23, 2016, 10:00:31 AM6/23/16
to
Le 22/06/2016, BéCé nous a offert :
> Le 22/06/2016 à 17:58, JaWo a écrit :
>> BéCé a écrit :
>>> Le 22/06/2016 à 14:22, Michal a écrit :
>>>
>>> C'est le syndrome de Charles Quint : A.E.I.O.U.
>>>
>>
>> Que je sache, c'était déjà avant Charles Quint.
>> N'était-ce pas Frédéric III (15e s.) qui a défini la devise de la
>> Maison de Habsbourg résumée par le monogramme A.E.I.O.U. ?
>>
> Nach Canossa fahre ich ;-)

Je vais intercéder, /pacem in terris/, car si /der Dritte/ l'a rêvé, le Quint
l'a fait.

/Médiateur et méridiens/.

Anansi

unread,
Jun 23, 2016, 2:16:19 PM6/23/16
to
Le 23/06/2016 à 15:59, Michal a écrit :
> Le 22/06/2016, BéCé nous a offert :
>> Le 22/06/2016 à 17:58, JaWo a écrit :
>>> BéCé a écrit :
>>>> Le 22/06/2016 à 14:22, Michal a écrit :

>>>> C'est le syndrome de Charles Quint : A.E.I.O.U.

>>> Que je sache, c'était déjà avant Charles Quint.
>>> N'était-ce pas Frédéric III (15e s.) qui a défini la devise de la
>>> Maison de Habsbourg résumée par le monogramme A.E.I.O.U. ?

>> Nach Canossa fahre ich ;-)

> Je vais intercéder, /pacem in terris/, car si /der Dritte/ l'a rêvé, le Quint
> l'a fait.

> /Médiateur et méridiens/.

Le Quint, dans les Espagnes, c'était le Premier.

BéCé

unread,
Jun 23, 2016, 2:52:51 PM6/23/16
to
Qu'est-ce que c'est chiant la culture !
https://www.youtube.com/watch?v=4ZrdaDjgZHU

Michal

unread,
Jun 23, 2016, 6:41:35 PM6/23/16
to
Le 23/06/2016, BéCé nous a offert :
> Le 23/06/2016 à 20:16, Anansi a écrit :
>> Le 23/06/2016 à 15:59, Michal a écrit :
>>> Le 22/06/2016, BéCé nous a offert :
>>
>>> Je vais intercéder, /pacem in terris/, car si /der Dritte/ l'a rêvé, le
>>> Quint
>>> l'a fait.
>>
>>> /Médiateur et méridiens/.
>>
>> Le Quint, dans les Espagnes, c'était le Premier.
>>

> Qu'est-ce que c'est chiant la culture !
> https://www.youtube.com/watch?v=4ZrdaDjgZHU

Mais vous avez raison, à cette époque, le p'tit quinquin lui appartenait.
0 new messages