>Qu'est-ce que cela veut dire?
>
>> le monde est stone ???
>
>C'est une ligne dans l'opéra de Rock "STARMANIA" des années 80
L'auteur des paroles s'est fait une ligne de trop...
Dominique
Qu'il soit bien entendu que par le mot noir je voudrai
dire blanc, et que par le mot blanc j'entendrai toujours noir.
(Lewis Carroll)
> Le Thu, 09 Dec 1999 17:54:55 +0100, Jan Willemsen
> <jan.wi...@rhein-main.net> a écrit :
>
> >Qu'est-ce que cela veut dire?
> >
> >> le monde est stone ???
> >
> >C'est une ligne dans l'opéra de Rock "STARMANIA" des années 80
>
> L'auteur des paroles s'est fait une ligne de trop...
Ce serait plutôt « stoned, le monde est stoned ».
Mais très beau jeu de mots en tout cas.
Pour Jan:
« Stone » c'est de la pierre. La pierre est froide et dure, et donc, le
monde est lui aussi froid et dur. C'est le sens que j'ai compris des
paroles de Luc Plamondon qui les a écrites.
Bien à vous,
Joye Lore-Lawson
jo...@netins.net
>> >Qu'est-ce que cela veut dire?
>> >
>> >> le monde est stone ???
>> >
>> >C'est une ligne dans l'opéra de Rock "STARMANIA" des années 80
>« Stone » c'est de la pierre. La pierre est froide et dure, et donc, le
>monde est lui aussi froid et dur. C'est le sens que j'ai compris des
>paroles de Luc Plamondon qui les a écrites.
Défoncé, cassé par la drogue ; cinglé, absurde (adjectif
qualificatif)). Ne se dit pas pour qualifier les états d'ivresse.
Argot branchouille.
Cela veut dire : le monde est fou.
Dominique (plus Rolling que Charden)
Peut-être une réminiscence d'un chanson de Bob Dylan : "Everybody must get
stoned".
Manu
Allez, tiens, moi aussi je laisse un message à l'humanité sous forme de
citation érudite :
"Lézard, marche si haut!" (Lao Tséou)
> Dominique Didier explique "le monde est stone" (dans une chanson crétine
> tiré d'un spectacle pour attardés) :
> > Défoncé, cassé par la drogue ; cinglé, absurde (adjectif
> > qualificatif)).
> > Cela veut dire : le monde est fou.
>
> Peut-être une réminiscence d'un chanson de Bob Dylan : "Everybody must get
> stoned".
> Manu
Justement ! Stone*d* et stone sont différents ! Et les paroles sont bien
« Stone » et non « Stoned ». « Stoned » aurait été un meilleur choix, car
ça rime « mieux », si vous voulez, avec « monde » ! Mais ce n'est pas le
sens du reste de la chanson.
L'air de « Stone » indique le sens de froideur et de dureté, et non de
délire provoqué par le poudre (ou de la lasseté évoquée par Dylan en
chantant de sh*t.)
Et puis, la petite Céline, elle n'aurait jamais chanté de ça ! ;-)
Finalement, Plamondon est québécois. Il risque de connaître l'anglais.
On lui écrit pour savoir ?
Amicalement,
Joye Lore-Lawson
jo...@netins.net
>>"le monde est stone"
>> > Défoncé, cassé par la drogue ; cinglé, absurde (adjectif
>> > qualificatif)).
>> > Cela veut dire : le monde est fou.
>Justement ! Stone*d* et stone sont différents ! Et les paroles sont bien
>« Stone » et non « Stoned ». « Stoned » aurait été un meilleur choix, car
>ça rime « mieux », si vous voulez, avec « monde » ! Mais ce n'est pas le
>sens du reste de la chanson.
>
>L'air de « Stone » indique le sens de froideur et de dureté, et non de
>délire provoqué par le poudre (ou de la lasseté évoquée par Dylan en
>chantant de sh*t.)
Mais le mot « stone », en français familier, n'implique pas le délire.
C'est au contraire l'abattement, l'apathie. Si quelqu'un est stone à
cause de la drogue, il demeure sans réaction, amorphe. L'adjectif a
encore un autre sens figuré : la fatigue physique, mais due cette fois
à des occupations plus légales. Enfin la chanson peut fort bien
évoquer l'indifférence aux autres sous la forme de la folie. Je ne
crois pas à un jeu de mots bilingue : cela ne va pas chercher si loin.
>Et puis, la petite Céline, elle n'aurait jamais chanté de ça ! ;-)
France Gall ne comprenait pas non plus ce que Gainsbourg lui faisait
chanter. Elle était fort jeune à l'époque de l'Eurovision. Pensez-vous
que Johnny Halliday savait qui était Tennessee ? Si les chanteurs
commencent à comprendre le sens des paroles, nous allons droit à
l'anarchie : ils risquent de vouloir les écrire !
>Finalement, Plamondon est québécois. Il risque de connaître l'anglais.
>On lui écrit pour savoir ?
Son oeuvre mérite-t-elle plus d'explications de texte que celle de
Charles B. ou d'Edgar Allan P. ?
Incidemment : j'ai eu comme voisin un professeur de musique qui
faisait répéter ces paroles à de charmantes petites têtes (multipliez
par son nombre d'heures de cours). Mais certains adolescents devaient
bien connaitre les autres sens du mot. Cette année j'échappe
heureusement à « Belle » car j'ai fui lâchement ailleurs .
Dominique
- Vous avez de la chance de comprendre ainsi le langage
des chats. Comment faites-vous ?
- C'est facile. Il suffit de faire très attention.
(Gianni Rodari.)