Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Expression «chasser le lapin»

356 views
Skip to first unread message

capfree

unread,
Mar 23, 2011, 8:40:40 AM3/23/11
to
Bonjour

Dans une discussion, une expression fut lancée: «chasser le lapin».
Pas chasseur, j'ai été pris pour un béotien quand j'ai demandé de quoi
il retournait.
Rentré chez moi, je me retrouve compère de Google qui ne m'en a rien appris.

Est-ce un particularisme?
Aux alentours du bassin de la Loire, je ne l'ai jamais ouï.
Mais alors de quel lointain terroir, francophone je le supposerai?

Exceptant l'Afrique sub-saharienne, parce que les lapins là-bas, à part
emboîtés chez William-Saurin à la sauce chasseur...

* ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ * ~ *

Une pensée pour maître Capelo,

Cordialement.

--
capfree -

joye

unread,
Mar 23, 2011, 8:45:46 AM3/23/11
to

"capfree"

> Rentré chez moi, je me retrouve compère de Google qui ne m'en a rien
> appris.
>
> Est-ce un particularisme?
> Aux alentours du bassin de la Loire, je ne l'ai jamais ouï.
> Mais alors de quel lointain terroir, francophone je le supposerai?

Dans le TLFi :

« Au fig. Action de s'introduire quelque part et de fouiller partout dans
l'espoir de découvrir quelque chose. (Quasi-)synon. recherche. Il fallait à
Matrena et cela combien de fois par jour! au moins un quart d'heure de
furetage dans tous les coins pour arriver à se tranquilliser très
approximativement elle-même (G. LEROUX, Roulet., 1912, p. 49). »

capfree

unread,
Mar 23, 2011, 9:07:29 AM3/23/11
to


Auriez-vous cette version du TLFI : /cuvée réservée/ pour les Immortels?

Ça ne sort ni à lapin, ni à chasser, ni même à chasse chez moi!


--
capfree

Olivier Miakinen

unread,
Mar 23, 2011, 9:44:20 AM3/23/11
to
Bonjour,

Le 23/03/2011 13:45, joye a écrit :
>

>> [chasser le lapin]


>
> Dans le TLFi :
>
> « Au fig. Action de s'introduire quelque part et de fouiller partout dans
> l'espoir de découvrir quelque chose. (Quasi-)synon. recherche. Il fallait à
> Matrena et cela combien de fois par jour! au moins un quart d'heure de
> furetage dans tous les coins pour arriver à se tranquilliser très
> approximativement elle-même (G. LEROUX, Roulet., 1912, p. 49). »

Tu as confondu le terme avec la définition. Ce que tu as trouvé, c'est
le « furetage », qui est défini comme l'« action de chasser le lapin au
furet ».

Cordialement,
--
Olivier Miakinen

Michal

unread,
Mar 23, 2011, 10:45:17 AM3/23/11
to
joye nous a offert :

Et moi-même je trouve qu'il y a bien longtemps qu'on ne l'a pas vu ici.

--
Michal.
Tryphon Tournesol.


joye

unread,
Mar 23, 2011, 10:53:24 AM3/23/11
to

"capfree"

> Auriez-vous cette version du TLFI : /cuvée réservée/ pour les Immortels?

http://atifl.atifl.fr

> Ça ne sort ni à lapin, ni à chasser, ni même à chasse chez moi!

FURETAGE, subst. masc.
Début de l'objet 1 de la requête (Paragraphe)Action de chasser le lapin au
furet. Le furetage est strictement réservé au lapin

Olivier Miakinen

unread,
Mar 23, 2011, 10:54:34 AM3/23/11
to
Le 23/03/2011 15:45, Michal a ᅵcrit :
>
>>
>> ᅵ [...] Il fallait ᅵ

>> Matrena et cela combien de fois par jour! au moins un quart d'heure de
>> furetage dans tous les coins pour arriver ᅵ se tranquilliser trᅵs
>> approximativement elle-mᅵme (G. LEROUX, Roulet., 1912, p. 49). ᅵ
>
> Et moi-mᅵme je trouve qu'il y a bien longtemps qu'on ne l'a pas vu ici.

ᅵ vuE ᅵ.

joye

unread,
Mar 23, 2011, 10:54:45 AM3/23/11
to

"Olivier Miakinen"

> Tu as confondu le terme avec la dᅵfinition. Ce que tu as trouvᅵ, c'est
> le ᅵ furetage ᅵ, qui est dᅵfini comme l'ᅵ action de chasser le lapin au
> furet ᅵ.

RABATTEUR : Animal qui rabat le gibier. J'ai observᅵ, la nuit, des renards
qui chassaient le lapin. Ils avaient organisᅵ une vraie battue, avec des
rabatteurs (A. FRANCE, Lys rouge, 1894, p. 63).

Anne G

unread,
Mar 23, 2011, 10:54:57 AM3/23/11
to
Le 23/03/11 05:40, capfree a écrit :
> Bonjour

> Dans une discussion, une expression fut lancée: «chasser le lapin».
> Pas chasseur, j'ai été pris pour un béotien quand j'ai demandé de quoi
> il retournait.
> Rentré chez moi, je me retrouve compère de Google qui ne m'en a rien
> appris.

> Est-ce un particularisme?
> Aux alentours du bassin de la Loire, je ne l'ai jamais ouï.
> Mais alors de quel lointain terroir, francophone je le supposerai?

Une variante de « lever un lièvre » ?

Michal

unread,
Mar 23, 2011, 10:59:08 AM3/23/11
to
Olivier Miakinen nous a offert :
> Le 23/03/2011 15:45, Michal a écrit :
>>
>>>
>>> « [...] Il fallait à

>>> Matrena et cela combien de fois par jour! au moins un quart d'heure de
>>> furetage dans tous les coins pour arriver à se tranquilliser très
>>> approximativement elle-même (G. LEROUX, Roulet., 1912, p. 49). »
>>
>> Et moi-même je trouve qu'il y a bien longtemps qu'on ne l'a pas vu ici.
>
> « vuE ».

LeLapin ?

--
Michal.
ouïe.


Olivier Miakinen

unread,
Mar 23, 2011, 11:16:15 AM3/23/11
to

Désolé, je croyais que tu parlais de Matrena.

Anne G

unread,
Mar 23, 2011, 12:03:42 PM3/23/11
to
Le 23/03/11 07:54, joye a écrit :
> "Olivier Miakinen"

>> Tu as confondu le terme avec la définition. Ce que tu as trouvé, c'est
>> le « furetage », qui est défini comme l'« action de chasser le lapin au
>> furet ».

> RABATTEUR : Animal qui rabat le gibier. J'ai observé, la nuit, des
> renards qui chassaient le lapin. Ils avaient organisé une vraie battue,


> avec des rabatteurs (A. FRANCE, Lys rouge, 1894, p. 63).

Je ne voudrais pas vous offenser, mais vous avez erré, et vous vous
enferrez.

Raymond Schmit

unread,
Mar 23, 2011, 12:48:19 PM3/23/11
to
On Wed, 23 Mar 2011 07:54:57 -0700, Anne G
<ann.guille@gmail_anti-spam_.com.invalid> wrote:

>Le 23/03/11 05:40, capfree a écrit :
>> Bonjour
>
>> Dans une discussion, une expression fut lancée: «chasser le lapin».
>> Pas chasseur, j'ai été pris pour un béotien quand j'ai demandé de quoi
>> il retournait.
>> Rentré chez moi, je me retrouve compère de Google qui ne m'en a rien
>> appris.
>
>> Est-ce un particularisme?
>> Aux alentours du bassin de la Loire, je ne l'ai jamais ouï.
>> Mais alors de quel lointain terroir, francophone je le supposerai?
>
>Une variante de « lever un lièvre » ?
>

En parlant de lapin ...... le francophone belge pose un lapin et le
flamand lui envoie un chat :-)

joye

unread,
Mar 23, 2011, 2:50:29 PM3/23/11
to
"Michal"

>> « vuE ».
>
> LeLapin ?

:-)

En anglais, on court avec le lièvre et on chasse avec les chiens (on peut
avoir le beurre et l'argent du beurre).

On dit aussi qu'on chasse deux lièvres (vouloir faire deux choses à la fois
et ne réussir ni l'une ni l'autre).

Kiriasse

unread,
Mar 23, 2011, 3:44:21 PM3/23/11
to
Non. L'expression est « courir deux (ou plusieurs) lièvres à la fois »,
c'est-à-dire entreprendre plusieurs choses en même temps au risque de n'en
réussir aucune.
http://www.expressio.fr/expressions/courir-deux-plusieurs-lievres-a-la-fois.php
Kiriasse
Répondant à

===
"joye"

lamkyre

unread,
Mar 23, 2011, 6:11:37 PM3/23/11
to
capfree a écrit :

Dans une discussion, une expression fut lancée: «chasser le lapin».
Pas chasseur, j'ai été pris pour un béotien quand j'ai demandé de quoi
il retournait.
Rentré chez moi, je me retrouve compère de Google qui ne m'en a rien
appris.

--------------------------------------------------------------------------------

Je dois être aussi béotienne que vous, car cela ne m'évoque rien de
particulier.
À tout hasard, la citation attribuée à Pierre Doris :
« Conseil d'un chasseur, pour chasser le lapin mettez-vous derrière un
arbre et imitez le cri de la carotte ! »

--
lamkyre

Raymond Schmit

unread,
Mar 23, 2011, 6:54:03 PM3/23/11
to
On Wed, 23 Mar 2011 23:11:37 +0100, "lamkyre" <lam...@yahoo.fr>
wrote:

Une autre méthode est de se mettre à l'affut d'une souche d'arbre que
l'on a soupaudrée de poivre.

joye

unread,
Mar 23, 2011, 9:13:13 PM3/23/11
to

"Kiriasse"

> Non. L'expression est ᅵ courir deux (ou plusieurs) liᅵvres ᅵ la fois ᅵ,
> c'est-ᅵ-dire entreprendre plusieurs choses en mᅵme temps au risque de n'en
> rᅵussir aucune.

Je parlais de l'expression en anglais.

joye

unread,
Mar 23, 2011, 9:14:38 PM3/23/11
to

"lamkyre"

> À tout hasard, la citation attribuée à Pierre Doris :
> « Conseil d'un chasseur, pour chasser le lapin mettez-vous derrière un
> arbre et imitez le cri de la carotte ! »

Soit cela, soit péter...

Bon anniversaire à Vs, où qu'il soit !

Kiriasse

unread,
Mar 24, 2011, 3:16:02 AM3/24/11
to
Ce forum est francophone. 8-)
Kiriasse
Répondant à

===
"joye"


> Non. L'expression est « courir deux (ou plusieurs) lièvres à la fois »,

> c'est-à-dire entreprendre plusieurs choses en même temps au risque de n'en
> réussir aucune.

Olivier Miakinen

unread,
Mar 24, 2011, 6:15:11 AM3/24/11
to
Bonjour,

Le 23/03/2011 13:40, capfree a écrit :
>
> Dans une discussion, une expression fut lancée: «chasser le lapin».
> Pas chasseur, j'ai été pris pour un béotien quand j'ai demandé de quoi
> il retournait.
> Rentré chez moi, je me retrouve compère de Google qui ne m'en a rien appris.

Après une vingtaine de réponses, il semblerait que personne ici n'ait
jamais entendu cette expression, du moins en dehors de son sens concret.
Si tu as l'occasion de retrouver les personnes en question et que tu ne
crains pas trop le ridicule, je t'encourage à leur poser de nouveau la
question... et à venir nous faire part de l'explication !

Cordialement,
--
Olivier Miakinen

Marc Lepetit

unread,
Mar 24, 2011, 6:20:07 AM3/24/11
to
Michal a ᅵcrit :

> Olivier Miakinen nous a offert :

>> Le 23/03/2011 15:45, Michal a ᅵcrit :
>>>
>>>>
>>>> ᅵ [...] Il fallait ᅵ

>>>> Matrena et cela combien de fois par jour! au moins un quart

>>>> d'heure de furetage dans tous les coins pour arriver ᅵ se

>>>> tranquilliser trᅵs approximativement elle-mᅵme (G. LEROUX,


>>>> Roulet., 1912, p. 49). ᅵ
>>>

>>> Et moi-mᅵme je trouve qu'il y a bien longtemps qu'on ne l'a pas vu
>>> ici.
>>


>> ᅵ vuE ᅵ.
>

> LeLapin ?

Il faut chasser LeLapin, pour qu'il revienne au galop.

Michal

unread,
Mar 24, 2011, 12:30:37 PM3/24/11
to
Anne G nous a offert :

Il est passé par ici ?

--
Michal.
//


Pèire-Pau Hay-Napoleone

unread,
Mar 24, 2011, 3:55:21 PM3/24/11
to
Kiriasse a écrit :

> Ce forum est francophone. 8-)

Et vous aviez mal lu. Du français de surcroît. Pas grave du tout,
cependant.


S.A.S. PPHN 1er
A Hay, A Hay, A Hay

capfree

unread,
Mar 31, 2011, 6:23:33 AM3/31/11
to

Merci de votre intérêt.

Le sens: le lapin détalant sous le canon meurtrier partirait en zig-zag
imprévisibles, image de celui qui dévie constamment dans le suivi d'un
sujet.

Cette expression pourrait même avoir une riche existence dans certain
forum usenet ;-)

Le locuteur est Briard et fier de l'être, /pourquoi pas/ je subodore un
parler local, peut-être clanique.


Cordialement

--
capfree

J.P. Kuypers

unread,
Mar 31, 2011, 8:24:00 AM3/31/11
to
In article (Dans l'article) <4d89ea48$0$10747$426a...@news.free.fr>,
capfree <caprifermager@libre-invalid> wrote (écrivait) :

> Dans une discussion, une expression fut lancée: «chasser le lapin».

Pour chasser le lapin, le meilleur appeau est celui qui imite le cri de
la carotte.

--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez lancer les phrases dans leur con-
texte avant de chasser sciemment.

Michal

unread,
Mar 31, 2011, 9:01:44 AM3/31/11
to
J.P. Kuypers nous a offert :

> In article (Dans l'article) <4d89ea48$0$10747$426a...@news.free.fr>,
> capfree <caprifermager@libre-invalid> wrote (écrivait) :

>> Dans une discussion, une expression fut lancée: «chasser le lapin».

> Pour chasser le lapin, le meilleur appeau est celui qui imite le cri de
> la carotte.

Vous avez raté le Thalys d'une semaine.

Le 23/03/2011 lamkyre a écrit :
Je dois être aussi béotienne que vous, car cela ne m'évoque rien de
particulier.

À tout hasard, la citation attribuée à Pierre Doris :
« Conseil d'un chasseur, pour chasser le lapin mettez-vous derrière un
arbre et imitez le cri de la carotte ! »

--
lamkyre

--
Michal.
Vous n'étiez pas au rendez-vous.


kduc

unread,
Mar 31, 2011, 10:43:24 AM3/31/11
to
Le 31/03/2011 12:23, capfree a écrit :

> Le sens: le lapin détalant sous le canon meurtrier partirait en zig-zag
> imprévisibles, image de celui qui dévie constamment dans le suivi d'un
> sujet.
>
> Cette expression pourrait même avoir une riche existence dans certain
> forum usenet ;-)
>
> Le locuteur est Briard et fier de l'être, /pourquoi pas/ je subodore un
> parler local, peut-être clanique.

Il semble que ce soit la traduction d'une expression d'origine anglaise ;

<http://oflowe.wordpress.com/> (Tout bas de la page.)

Voir aussi :

<http://www.google.fr/search?source=ig&hl=fr&rlz=&q=%22c%27est+comme+chasser+le+lapin%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=>

--
kd

lamkyre

unread,
Mar 31, 2011, 1:13:18 PM3/31/11
to
kduc a écrit :


> Il semble que ce soit la traduction d'une expression d'origine anglaise ;

On dirait bien, en effet :
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=chasing%20rabbits

Anansi

unread,
Mar 31, 2011, 2:00:41 PM3/31/11
to
Le susordinant lamkyre a dactylographié :
> kduc a écrit :

Donc, c'est quelque chose entre fumer la moquette et procrastiner
sauvagement. La plage est large.
Je me demande s'il n'y a pas une référence à Alice, mais alors pourquoi
ce pluriel.

kduc

unread,
Mar 31, 2011, 2:12:41 PM3/31/11
to
Le 31/03/2011 20:00, Anansi a écrit :
> Le susordinant lamkyre a dactylographié :
>> kduc a écrit :
>
>>> Il semble que ce soit la traduction d'une expression d'origine
>>> anglaise ;
>>
>> On dirait bien, en effet :
>> http://www.urbandictionary.com/define.php?term=chasing%20rabbits
>
> Donc, c'est quelque chose entre fumer la moquette et procrastiner
> sauvagement. La plage est large.

Vous n'avez visiblement pas tout compris, si large soit la plage que
vous désignez.

> Je me demande s'il n'y a pas une référence à Alice, mais alors pourquoi
> ce pluriel.

Je vous fais confiance pour démêler cet écheveau dont vous semblez
être le seul embrouilleur.
Que mêlez-vous Alice à cette image si triviale... Dodgson ne serait
donc pour vous qu'un Kiriasse de plus pour vous hausser du col ?

--
kd

Anansi

unread,
Mar 31, 2011, 2:26:01 PM3/31/11
to
Le susordinant kduc a dactylographié :

> Le 31/03/2011 20:00, Anansi a écrit :
>> Le susordinant lamkyre a dactylographié :
>>> kduc a écrit :
>>
>>>> Il semble que ce soit la traduction d'une expression d'origine
>>>> anglaise ;
>>>
>>> On dirait bien, en effet :
>>> http://www.urbandictionary.com/define.php?term=chasing%20rabbits
>>
>> Donc, c'est quelque chose entre fumer la moquette et procrastiner
>> sauvagement. La plage est large.
>
> Vous n'avez visiblement pas tout compris, si large soit la plage que
> vous désignez.

Réponse facile et paresseuse. Rectifiez pour l'édification de tous ou
fermez-la.


>
>> Je me demande s'il n'y a pas une référence à Alice, mais alors
>> pourquoi ce pluriel.
>
> Je vous fais confiance pour démêler cet écheveau dont vous semblez
> être le seul embrouilleur.
> Que mêlez-vous Alice à cette image si triviale... Dodgson ne serait
> donc pour vous qu'un Kiriasse de plus pour vous hausser du col ?

Je me pose une question naïve liée à la poursuite des lapins. Quelle
référence culturelle anglo-saxonne avez-vous à ce sujet ?
Aucun rapport avec Kiriasse, vos préjugés sont du genre névrotique.
C'est intéressant de vous voir les afficher.

kduc

unread,
Mar 31, 2011, 2:58:51 PM3/31/11
to
Le 31/03/2011 20:26, Anansi a écrit :

>>> Donc, c'est quelque chose entre fumer la moquette et procrastiner
>>> sauvagement. La plage est large.
>>
>> Vous n'avez visiblement pas tout compris, si large soit la plage que
>> vous désignez.
>
> Réponse facile et paresseuse. Rectifiez pour l'édification de tous ou
> fermez-la.

Je la ferme et vous laisse à votre ridicule.

>>> Je me demande s'il n'y a pas une référence à Alice, mais alors
>>> pourquoi ce pluriel.
>>
>> Je vous fais confiance pour démêler cet écheveau dont vous semblez
>> être le seul embrouilleur.
>> Que mêlez-vous Alice à cette image si triviale... Dodgson ne serait
>> donc pour vous qu'un Kiriasse de plus pour vous hausser du col ?
>
> Je me pose une question naïve liée à la poursuite des lapins. Quelle
> référence culturelle anglo-saxonne avez-vous à ce sujet ?

Vous ne sauriez imaginer sans être choqué et peut être même vomir.

> Aucun rapport avec Kiriasse, vos préjugés sont du genre névrotique.
> C'est intéressant de vous voir les afficher.

Moins que de vous voir les confirmer inconsciemment.

--
kd

joye

unread,
Mar 31, 2011, 3:16:40 PM3/31/11
to

"lamkyre"

Si cela se trouve, ce n'est pas très répandu, et une obscure allusion à
cette chanson par Jefferson Airplane...

White Rabbit - Jefferson Airplane

[...]
And if you go chasing rabbits
And you know you're going to fall
Tell 'em a hookah smoking caterpillar
Has given you the call
Call Alice
When she was just small

***
http://www.youtube.com/watch?v=WANNqr-vcx0

Anansi

unread,
Mar 31, 2011, 3:26:35 PM3/31/11
to
Le susordinant joye a dactylographié :

Houla non ! Monsieur kdux a bien dit qu'y mêler Alice serait une
divagation prétentieuse. Et c'est un expert.

kduc

unread,
Mar 31, 2011, 3:38:30 PM3/31/11
to

Pourquoi traiter si mal la rhétorique ?
Je comprends bien que vous ne souhaitiez pas fournir d'arguments qui
se tiennent (ne seraient-ils que chronologiques) mais de là à vous
mettre au niveau d'un mb ou d'un falbala...
J'imagine que vous n'avez pas fini de me décevoir alors j'attends
qu'au moins un jour, vous soyez drôle ou au minimum rigolo (mais je rêve).

--
kd

Anansi

unread,
Mar 31, 2011, 3:44:52 PM3/31/11
to
Le susordinant kduc a dactylographié :
>
> Pourquoi traiter si mal la rhétorique ?

« Que mêlez-vous Alice à cette image si triviale... Dodgson ne serait
donc pour vous qu'un Kiriasse de plus pour vous hausser du col ? »

lamkyre

unread,
Mar 31, 2011, 3:45:48 PM3/31/11
to
kduc a écrit :

> Que mêlez-vous Alice à cette image si triviale... Dodgson ne serait
> donc pour vous qu'un Kiriasse de plus pour vous hausser du col ?

Splendide !
On a bien raison de dire qu'un bon exemple vaut mieux que mille
définitions.

kduc

unread,
Mar 31, 2011, 3:50:13 PM3/31/11
to

Ça y est ! Vous avez compris (à moins que je ne m'illusionne...).

--
kd

kduc

unread,
Mar 31, 2011, 3:53:52 PM3/31/11
to

Sorcière !

--
kd

Bernard Cordier

unread,
Mar 31, 2011, 4:14:08 PM3/31/11
to
joye a écrit :
> "lamkyre"

> Si cela se trouve, ce n'est pas très répandu, et une obscure allusion à cette
> chanson par Jefferson Airplane...

Formidablement talentueuse et belle Grace Slick, accompagnée de ses
petits camarades Jorma Kaukonen et Paul Kantner, sans oublier le
violoniste Papa John Creach.
Autoroute A10, régulateur de vitesse sur 120 (économisons l'énergie),
stéréo à 80% : les années 60 dans ma Voiture du Peuple. Hmmm...

--
Bernard Cordier
http://bernard.cordier.pagesperso-orange.fr/


kduc

unread,
Mar 31, 2011, 4:30:25 PM3/31/11
to
Le 31/03/2011 22:14, Bernard Cordier a écrit :
> joye a écrit :
>> "lamkyre"
>
>>> On dirait bien, en effet :
>>> http://www.urbandictionary.com/define.php?term=chasing%20rabbits
>
>> Si cela se trouve, ce n'est pas très répandu, et une obscure allusion à cette
>> chanson par Jefferson Airplane...
>
> Formidablement talentueuse et belle Grace Slick, accompagnée de ses
> petits camarades Jorma Kaukonen et Paul Kantner, sans oublier le
> violoniste Papa John Creach.
> Autoroute A10, régulateur de vitesse sur 120 (économisons l'énergie),
> stéréo à 80% : les années 60 dans ma Voiture du Peuple. Hmmm...

Il y a ça aussi :

<http://www.deezer.com/fr/?incr=1#music/result/all/kraftwerk>

Quatrième titre 'Autobahn' (Frankfurter autobahn), ça c'est de la
vraie mécanique populaire faite par les meilleurs connaisseurs...
(Ne pas oublier que les autoroutes allemandes de l'époque étaient en
béton, les joins entre coulées donnaient à penser, les yeux fermés,
qu'on fendait la bise en train.)

--
kd

Anne G

unread,
Mar 31, 2011, 8:38:05 PM3/31/11
to
Le 31/03/11 13:30, kduc a écrit :

> <http://www.deezer.com/fr/?incr=1#music/result/all/kraftwerk>

Kraftwerk a fait bien des petits, mais les routes et les /rides/ ont
bien changé.
http://soundcloud.com/archibaldsingleton/a-ride-to-san-blas


0 new messages