Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Citation du jour

271 views
Skip to first unread message

joye

unread,
May 20, 2012, 10:47:52 AM5/20/12
to
� Grand disou, petit fezou. (patois Morbihannais...) �

Et en fran�ais-fran�ais ?

Grand dire, petit faire ?

Grands dires, petite f�te ?

Ai-je bien compris que cela veut dire que lorsqu'on parle beaucoup de
quelque chose, le r�sultat est souvent bien d�cevant ?

Lanarcam

unread,
May 20, 2012, 10:54:52 AM5/20/12
to
Le 20/05/2012 16:47, joye a �crit :
Patois morbihannais, c'est pipeau, chez moi, dans les cotes d'Armor
on disait en patois ou comme on dit dans les milieux cultiv�s, en
gallo : grands disous, faillis faisous.

Ou vulgairement grande gueule et petits bras, je pense qu'il
existe une expression similaire en anglais.

Sh.Mandrake

unread,
May 20, 2012, 11:03:51 AM5/20/12
to
Le 20/05/2012 16:47, joye :
> « Grand disou, petit fezou. (patois Morbihannais...) »
>
> Et en français-français ?
>
> Grand dire, petit faire ?
>
> Grands dires, petite fête ?

Grand diseux, petit faiseux.

> Ai-je bien compris que cela veut dire que lorsqu'on parle beaucoup de
> quelque chose, le résultat est souvent bien décevant ?

C'est ceux qui parlent le plus de quelque chose
qui en font le moins.

--
À kouna matata,

Le Magicien

Anne G

unread,
May 20, 2012, 11:26:07 AM5/20/12
to
Le 20/05/12 08:54, Lanarcam a écrit :
> Le 20/05/2012 16:47, joye a écrit :
>> « Grand disou, petit fezou. (patois Morbihannais...) »
>>
>> Et en français-français ?
>>
>> Grand dire, petit faire ?
>>
>> Grands dires, petite fête ?
>>
>> Ai-je bien compris que cela veut dire que lorsqu'on parle beaucoup de
>> quelque chose, le résultat est souvent bien décevant ?
>
> Patois morbihannais, c'est pipeau, chez moi, dans les cotes d'Armor
> on disait en patois ou comme on dit dans les milieux cultivés, en
> gallo : grands disous, faillis faisous.
>
> Ou vulgairement grande gueule et petits bras

Grand parleur, petit faiseur

RVG

unread,
May 20, 2012, 11:46:24 AM5/20/12
to
Le 20/05/2012 16:54, Lanarcam a �crit :
Big car, small engine.

--
� Dieu n'est-il pas le po�te supr�me en tant qu'il improvise les mondes ? �
Vladimir Jank�l�vitch


http://rvgmusic.bandcamp.com/
http://www.jamendo.com/fr/user/RVG95
http://bluedusk.blogspot.com/

jr

unread,
May 20, 2012, 12:08:18 PM5/20/12
to
C 'est un dicton qui rassure :)


--
jr

Sh.Mandrake

unread,
May 20, 2012, 12:18:27 PM5/20/12
to
Le 20/05/2012 18:08, jr :
> C 'est un dicton qui rassure :)

Vous trouvez ?

joye

unread,
May 20, 2012, 2:22:00 PM5/20/12
to
"Lanarcam"
Je reformule la question parce que personne n'y a encore r�pondu : comment
est-ce qu'on traduit exactement "disou" et "fezou" ?

Est-ce litt�ralement � dire � et � faire � ?

joye

unread,
May 20, 2012, 2:22:48 PM5/20/12
to

"RVG"

> Big car, small engine.

Jamais entendu.

Mais "all blow and no show", si.

Lanarcam

unread,
May 20, 2012, 2:24:54 PM5/20/12
to
Le 20/05/2012 20:22, joye a �crit :
Disou est diseur, celui qui dit.
Fezou ou faisou est faiseur, celui qui fait.

joye

unread,
May 20, 2012, 2:29:26 PM5/20/12
to

"Lanarcam"

> Disou est diseur, celui qui dit.
> Fezou ou faisou est faiseur, celui qui fait.

Merci beaucoup.

Sh.Mandrake

unread,
May 20, 2012, 2:47:46 PM5/20/12
to
Le 20/05/2012 17:46, RVG :
> Le 20/05/2012 16:54, Lanarcam a �crit :
>> Le 20/05/2012 16:47, joye a �crit :
>>> � Grand disou, petit fezou. (patois Morbihannais...) �
>>>
>>> Et en fran�ais-fran�ais ?
>>>
>>> Grand dire, petit faire ?
>>>
>>> Grands dires, petite f�te ?
>>>
>>> Ai-je bien compris que cela veut dire que lorsqu'on parle beaucoup de
>>> quelque chose, le r�sultat est souvent bien d�cevant ?
>>
>> Patois morbihannais, c'est pipeau, chez moi, dans les cotes d'Armor
>> on disait en patois ou comme on dit dans les milieux cultiv�s, en
>> gallo : grands disous, faillis faisous.
>>
>> Ou vulgairement grande gueule et petits bras, je pense qu'il
>> existe une expression similaire en anglais.
>
> Big car, small engine.

Why don't you try:"If you can�t crank it, wank it!"

--
� kouna matata,

Le Magicien

Gump

unread,
May 20, 2012, 7:25:28 PM5/20/12
to
Le 20/05/2012 16:47, joye a écrit :
> « Grand disou, petit fezou. (patois Morbihannais...) »

Ils ne parlent pas breton, dans le Morbihan ?

Anansi

unread,
May 21, 2012, 1:42:06 AM5/21/12
to
Le susordinant Gump a dactylographié :
> Le 20/05/2012 16:47, joye a écrit :

>> « Grand disou, petit fezou. (patois Morbihannais...) »
>
> Ils ne parlent pas breton, dans le Morbihan ?

Vannes est sur une ligne nord-sud qui coupe la Bretagne, à l'ouest les
dialectes de la langue bretonne ( cornouaillais, léonard, trégorrois et
vannetais), à l'est des dialectes de la langue d'oïl issus du latin.
Celui qui est directement en contact avec le vannetais est le gallo.
Carte des bretons :
http://www.nieuwsbronnen.com/camping-manoir-surzur/langue.html
Carte des langues d'oïl :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Langues_d%27o%C3%AFl.PNG

CoatluZ

unread,
May 21, 2012, 9:01:02 AM5/21/12
to
joye a présenté l'énoncé suivant :
> "Lanarcam"
>
>>> « Grand disou, petit fezou. (patois Morbihannais...) »
>>>
>>> Et en français-français ?
>>>
>>> Grand dire, petit faire ?
>>>
>>> Grands dires, petite fête ?
>>>
>>> Ai-je bien compris que cela veut dire que lorsqu'on parle beaucoup de
>>> quelque chose, le résultat est souvent bien décevant ?
>>
>> Patois morbihannais, c'est pipeau, chez moi, dans les cotes d'Armor
>> on disait en patois ou comme on dit dans les milieux cultivés, en
>> gallo : grands disous, faillis faisous.
>>
>> Ou vulgairement grande gueule et petits bras, je pense qu'il
>> existe une expression similaire en anglais.
>
> Je reformule la question parce que personne n'y a encore répondu : comment
> est-ce qu'on traduit exactement "disou" et "fezou" ?
>
> Est-ce littéralement « dire » et « faire » ?

Les "disous", ceux qui disent
Les "fezous" ou "faizous" ou "faisous", ceux qui font

Le nouveau ministre de la Défense est un habitué de ces termes.
Il se qualifie souvent de "faisou" plutôt que de "dizou"
À l'entendre ce n'est surtout pas un "all talk and no action"
Bon ! Mais c'est lui qui le dit, hein !

--
CoatluZ


Sh.Mandrake

unread,
May 22, 2012, 5:51:47 AM5/22/12
to
Le 20/05/2012 17:46, RVG :
> Le 20/05/2012 16:54, Lanarcam a écrit :
>> Le 20/05/2012 16:47, joye a écrit :
>>> « Grand disou, petit fezou. (patois Morbihannais...) »
>>>
>>> Et en français-français ?
>>>
>>> Grand dire, petit faire ?
>>>
>>> Grands dires, petite fête ?
>>>
>>> Ai-je bien compris que cela veut dire que lorsqu'on parle beaucoup de
>>> quelque chose, le résultat est souvent bien décevant ?
>>
>> Patois morbihannais, c'est pipeau, chez moi, dans les cotes d'Armor
>> on disait en patois ou comme on dit dans les milieux cultivés, en
>> gallo : grands disous, faillis faisous.
>>
>> Ou vulgairement grande gueule et petits bras, je pense qu'il
>> existe une expression similaire en anglais.
>
> Big car, small engine.

Why don't you try:"If you can’t crank it, wank it!"

--

Luc Bentz

unread,
May 26, 2012, 4:36:46 AM5/26/12
to
joye vient de nous annoncer :
> ᅵ Grand disou, petit fezou. (patois Morbihannais...) ᅵ

Grand diseur, petit faiseur.

--
luc Bentz
Site ᅵ Langue franᅵaise ᅵ : http://www.langue-fr.net
Twitter : http://twitter.com/#!/langue_fr


Luc Bentz

unread,
May 26, 2012, 4:37:19 AM5/26/12
to
Sh.Mandrake a exposé le 20/05/2012 :
> Grand diseux, petit faiseux.

Oui, aussi...

--
luc Bentz
Site « Langue française » : http://www.langue-fr.net
Twitter : http://twitter.com/#!/langue_fr


Chris972

unread,
May 26, 2012, 8:39:51 AM5/26/12
to
Luc Bentz <luc....@alussinan.org> wrote:

> > « Grand disou, petit fezou. (patois Morbihannais...) »
>
> Grand diseur, petit faiseur.

Dans le même ordre d'idée, j'aime bien aussi la version ch'ti :
« S'langue elle s'rô usée qu'ses bras y s'ront encore tout neû
[neufs]... ».

A++
--
Christian

Kiriasse

unread,
May 26, 2012, 9:22:24 AM5/26/12
to
Altiste professionnel vend alto, pas cher. Très bon état. Usure nulle. N'a
jamais servi au-delà de la première position.
Kiriasse, violoniste.

===
"Chris972"
0 new messages