Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

baroud d'honneur

0 views
Skip to first unread message

jocelin4

unread,
Nov 16, 2003, 7:15:45 PM11/16/03
to
quelleest la définition exacte de ce terme?

Vs

unread,
Nov 16, 2003, 7:21:51 PM11/16/03
to
jocelin4 joce...@voila.fr écrivait :

> quelleest la définition exacte de ce terme?

Directement du TLFI :
BAROUD, subst. masc.
Arg. des casernes. Combat, bagarre :
1. Voyons, mon petit pote, fais pas l'idiot. Je te dis qu'on nous a prévenus
: il va y avoir du baroud un de ces jours.
SARTRE, Les Mains sales, 1948, 3e tabl., 2, p. 87.
2. ... moi qui avais rapporté de la guerre l'horreur de mornes tueries, je
conservais malgré tout (...) un goût pour le baroud...
P. VIALAR, La Mort est un commencement, La Carambouille, 1949, p. 246.

- En partic. *Baroud d'honneur/. Combat désespéré ou inégal que l'on livre
pour sauver l'honneur :
3. Nos amis de Beyrouth et de Damas nous faisaient dire : « Si les alliés
entrent en Syrie de toutes parts et en grand nombre, il n'y aura qu'un
baroud d'honneur. »
DE GAULLE, Mémoires de guerre, 1954, p. 155.
P. métaph. :
4. ... il y a des femmes qui résistent quelque temps, même quand elles sont
décidées à se rendre. Le baroud d'honneur... Je vous aimais trop pour vous
résister. Cela, au moins, ce n'est pas cosi fan tutte.
MONTHERLANT, Pitié pour les femmes, 1936, p. 1117.
5. Piqûres, médicaments, rayons : arsenal inutile! Simple baroud d'honneur
contre la maladie.
H. BAZIN, Lève-toi et marche, 1952, p. 172.
Prononc. : [baRud].
Étymol. ET HIST. 1924 baroud « combat » (d'apr. ESN.); 1936 baroud
d'honneur, supra ex. 4.
Mot chleuh (dial. berbère du sud du Maroc), d'apr. ESN.

Vs
bas roux à pas d'heure


DrSMITH

unread,
Nov 17, 2003, 12:24:54 AM11/17/03
to
Le mot "baroud" est d'origine arabe et signifie "poudre à feu".

DrSMITH.

Vs

unread,
Nov 17, 2003, 4:21:41 PM11/17/03
to
Monique Latrémouille bb...@freenet.carleton.ca écrivait :
> On Mon, 17 Nov 2003 01:21:51 +0100, Vs écrivait :
>
> Le TLFi est beaucoup plus complet que le Grand Robert sur CD-ROM.
> Mais ce dernier est bien utile quand on veut connaître la
> signification d'un mot sans avoir à aller chercher nos lunettes et
> notre vieux « Petit Robert ».
>
> Je ne regrette pas mon achat, pour mon usage personnel. Mais pour
> répondre à un article demandant la signification d'un mot, le TLFi est
> meilleur (mieux ?).
>

Meilleur !

> Pour l'étymologie de « baroud », le Grand Robert donne :
>
> 1924; arabe du Maroc barud «poudre explosive».

Voilà un bon exemple. Il est dommage de confondre l'arabe et le tamazight.
Les français en connaissent au moins de nom deux autres variétés, le touareg
et le kabyle, il est facile d'y ajouter le chleuh et de le situer
géographiquement.

Vs
encore un journée où j'ai ri et appris.


0 new messages