Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Devant ou derrière ?

15 views
Skip to first unread message

GREENHORN

unread,
Jul 15, 2019, 1:54:20 AM7/15/19
to
Bonjour tout le monde

Depuis longtemps je me pose la question de savoir s'il faut dire : Il a
agi *derrière* mon dos ou il a agi *dans* mon dos.
J'aimerais lever mon doute, car hier encore j'ai entendu dire "derrière
mon dos". Pour moi, j'ai l'impression que "derrière mon dos", c'est
devant moi. ;-)

Qu'en pensez-vous ?

Je vous remercie d'avance pour vos réponses.

--
Greenhorn
Toute demande est recevable, mais non réalisable.

Chicot

unread,
Jul 15, 2019, 2:19:34 AM7/15/19
to
Le 15/07/2019 à 06:54, GREENHORN a écrit :
> Bonjour tout le monde
>
> Depuis longtemps je me pose la question de savoir s'il faut dire : Il a
> agi *derrière* mon dos ou il a agi *dans* mon dos.
> J'aimerais lever mon doute, car hier encore j'ai entendu dire "derrière
> mon dos". Pour moi, j'ai l'impression que "derrière mon dos", c'est
> devant moi. ;-)
>
> Qu'en pensez-vous ?
>
> Je vous remercie d'avance pour vos réponses.

J'ai l'impression que ce n'est pas très français, tout ça, que c'est une
traduction mot à mot de l'anglais. Je dirais qu'il a agi à mon insu,
sans que je le sache... - en attendant l'avis des experts. :-)

Jean-Pierre Kuypers

unread,
Jul 15, 2019, 2:32:50 AM7/15/19
to
In article (Dans l'article) <qgh4ea$emq$1...@gioia.aioe.org>, GREENHORN
<GREE...@orange.fr> wrote (écrivait) :

> Depuis longtemps je me pose la question de savoir s'il faut dire : Il a
> agi *derrière* mon dos ou il a agi *dans* mon dos.

Personnellement, je dis "derrière mon dos".

Mais j'ai connu un acupuncteur qui, dans ses pratiques, agissait dans
mon dos.

> Pour moi, j'ai l'impression que "derrière mon dos", c'est devant moi. ;-)

Mon dos, c'est à l'arrière.
Et derrière l'arrière, ce n'est pas le devant.

Le référentiel est celui de celui qui a le dos, pas celui de celui qui
regarde de l'extérieur.

Pour les Hexagonaux, la Gelbique est au nord du Nord, mais vu du
Royaume, le Nord, c'est le sud.

--
Jean-Pierre Kuypers

Olivier Miakinen

unread,
Jul 15, 2019, 3:17:19 AM7/15/19
to
Bonjour,

Le 15/07/2019 07:54, GREENHORN a écrit :
>
> Depuis longtemps je me pose la question de savoir s'il faut dire : Il a
> agi *derrière* mon dos ou il a agi *dans* mon dos.

Dans le sens idiomatique de « en mon absence », « sans me tenir au
courant », je dirais que les deux sont parfaitement équivalents
même si « dans mon dos » est peut-être un peu plus fréquent.

> J'aimerais lever mon doute, car hier encore j'ai entendu dire "derrière
> mon dos". Pour moi, j'ai l'impression que "derrière mon dos", c'est
> devant moi. ;-)

Non. Au sens propre, « derrière mon dos » c'est bien « derrière moi ».
On n'imagine pas un dos qui regarderait « devant lui », son « avant »
étant notre « arrière ».

P.-S. : une très belle chanson de Renaud avec plusieurs utilisations
différentes de l'expression « dans l'dos » :
<https://www.youtube.com/watch?v=tg5Zslevh-k>.

--
Olivier Miakinen

Michèle

unread,
Jul 15, 2019, 6:06:32 AM7/15/19
to
Chez moi, on dit : « il a fait ça derrière mon dos. »

joye

unread,
Jul 15, 2019, 8:23:38 AM7/15/19
to
On 7/15/2019 12:54 AM, GREENHORN wrote:

> Depuis longtemps je me pose la question de savoir s'il faut dire : Il a
> agi *derrière* mon dos ou il a agi *dans* mon dos.
> J'aimerais lever mon doute, car hier encore j'ai entendu dire "derrière
> mon dos". Pour moi, j'ai l'impression que "derrière mon dos", c'est
> devant moi. ;-)
>
> Qu'en pensez-vous ?

À l'école, j'ai appris qu'on dit "/dans/ le dos" pour "behind one's back".

Cela dit, j'ai aussi appris que Nicolas avait perdu celui de sa clarinette.

Et qu'en le sucre est cassé /sur/ le dos de quelqu'un.

En tout cas, il me semble qu'il faut endosser.

> Je vous remercie d'avance pour vos réponses.

J'aime votre question !


DB

unread,
Jul 15, 2019, 9:44:19 AM7/15/19
to
Le 15/07/2019, GREENHORN a supposé :

> Depuis longtemps je me pose la question de savoir s'il faut dire : Il a agi
> *derrière* mon dos ou il a agi *dans* mon dos.
> J'aimerais lever mon doute, car hier encore j'ai entendu dire "derrière mon
> dos". Pour moi, j'ai l'impression que "derrière mon dos", c'est devant moi.

Depuis longtemps, vous auriez pu consulter le dictionnaire !
§§§
c) Verbe + dans/derrière le dos
− Agir dans/derrière le dos de qqn. Agir à son insu, manœuvrer
secrètement ou hypocritement. Tu vas peut-être me dire ce que tu es
venu foutre chez eux, comme ça, derrière mon dos, sans m'avertir (Aymé,
Jument,1933, p. 192).
§§§
https://www.cnrtl.fr/lexicographie/dos
Voyez comme la langue française est bonne fille, elle vous laisse le
choix.

Marc L.

unread,
Jul 15, 2019, 11:23:21 AM7/15/19
to
Oui, comme dans l'expression "faire un enfant dans le dos".


--
« On leur donne la religion
Qui passe dans la région »
- Manset

Anansi

unread,
Jul 15, 2019, 11:49:58 AM7/15/19
to
Le 15/07/2019 à 15:44, DB a écrit :

> Depuis longtemps, vous auriez pu consulter le dictionnaire !
> §§§
> c) Verbe + dans/derrière le dos
> − Agir dans/derrière le dos de qqn. Agir à son insu, manœuvrer
> secrètement ou hypocritement. Tu vas peut-être me dire ce que tu es
> venu foutre chez eux, comme ça, derrière mon dos, sans m'avertir (Aymé,
> Jument,1933, p. 192).
> §§§
> https://www.cnrtl.fr/lexicographie/dos
> Voyez comme la langue française est bonne fille, elle vous laisse le
> choix.

Alors que le marseillais est bonne mère.

Anansi

unread,
Jul 15, 2019, 11:51:19 AM7/15/19
to
Le 15/07/2019 à 14:23, joye a écrit :

> Et qu'en le sucre est cassé /sur/ le dos de quelqu'un.

À quel moment est-il cassé ?

joye

unread,
Jul 15, 2019, 12:01:39 PM7/15/19
to
On 7/15/2019 10:51 AM, Anansi wrote:

>> Et qu'en le sucre est cassé /sur/ le dos de quelqu'un.
>
> À quel moment est-il cassé ?

Avant ou après le vase de Soissons, j'imagine.

Y lire "que" au lieu de "qu'en", très cher œil de lynx.

joye

unread,
Jul 15, 2019, 12:09:14 PM7/15/19
to
On 7/15/2019 10:49 AM, Anansi wrote:

> Alors que le marseillais est bonne mère.

Bonne mère ou mauvaise langue ?

CriCri

unread,
Jul 15, 2019, 12:34:09 PM7/15/19
to
joye a écrit :
>
> J'aime votre question !

Dommage pour ton "dans", on aurait préféré ton "derrière".

--
bitwyse [PGP KeyID 0x18EB38C4]
http://le-maquis.net
Tout le monde est d'accord -
il ne reste plus qu'à trouver le point commun.

Jo Engo

unread,
Jul 15, 2019, 1:07:49 PM7/15/19
to
Le Mon, 15 Jul 2019 11:09:12 -0500, joye a écrit :

>> Alors que le marseillais est bonne mère.
>
> Bonne mère ou mauvaise langue ?

Bouche de vieille.


--
Pour être aimé, soyez discret, la clé des coeurs, c'est le secret.
-+- Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794) -+-

Olivier Miakinen

unread,
Jul 15, 2019, 1:13:32 PM7/15/19
to
Le 15/07/2019 à 18:09, joye répondait à Anansi :
>
>>> Voyez comme la langue française est bonne fille, elle vous laisse le
>>> choix.
>>
>> Alors que le marseillais est bonne mère.
>
> Bonne mère ou mauvaise langue ?

Tu vas encore dire que je manque d'humour, mais autant j'avais trouvé
amusante l'opposition « bonne fille / bonne mère », en parlant du
marseillais, autant je ne comprends pas du tout le lien avec « mauvaise
langue ».

--
Olivier Miakinen

Chicot

unread,
Jul 15, 2019, 2:08:23 PM7/15/19
to
Le 15/07/2019 à 14:44, DB a écrit :
>
> Depuis longtemps, vous auriez pu consulter le dictionnaire !
> §§§
> c) Verbe + dans/derrière le dos
> − Agir dans/derrière le dos de qqn. Agir à son insu, manœuvrer
> secrètement ou hypocritement. Tu vas peut-être me dire ce que tu es venu
> foutre chez eux, comme ça, derrière mon dos, sans m'avertir (Aymé,
> Jument,1933, p. 192).
> §§§
> https://www.cnrtl.fr/lexicographie/dos
> Voyez comme la langue française est bonne fille, elle vous laisse le choix.

Ça remonte à 1933 ? Il y a donc de fortes chances que ce soit un emprunt
de l'anglais. La première citation de "behind one's back" dans l'OED
remonte à 1470-85 (Malory, 'Morte d'Arthur' : "To say of me wrong or
shame behind my back").

joye

unread,
Jul 15, 2019, 3:01:02 PM7/15/19
to
On 7/15/2019 12:13 PM, Olivier Miakinen wrote:

>>>> Voyez comme la langue française est bonne fille, elle vous laisse le
>>>> choix.
>>>
>>> Alors que le marseillais est bonne mère.
>>
>> Bonne mère ou mauvaise langue ?
>
> Tu vas encore dire que je manque d'humour,

Encore ? Mais pourquoi ?

> mais autant j'avais trouvé
> amusante l'opposition « bonne fille / bonne mère », en parlant du
> marseillais, autant je ne comprends pas du tout le lien avec « mauvaise
> langue ».

Le seul substantif qui s'écrit /marseillais/ au masculin et sans
majuscule est :

b) Substantif
Subst. masc. Patois de Marseille. Sa Mauresque savait même le
marseillais! (A. DAUDET, Tartarin de T., 1872, p.128).


patois > langage > langue

bonne mère > mégère > mauvaise langue

http://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise/517/etre-mauvaise-langue/

Qui plus est, le *m*arseillais n'est pas un homme en provenance de
Marseille.

Ça, c'est un *M*arseillais.

Un tantinet trop fin, certes, pour être facilement saisi, je te l'accorde.





joye

unread,
Jul 15, 2019, 3:02:30 PM7/15/19
to
On 7/15/2019 11:34 AM, CriCri wrote:

>> J'aime votre question !
>
> Dommage pour ton "dans", on aurait préféré ton "derrière".

Eh oh, CriCri, fr.rec.pépères-en-manque, c'est ailleurs.

;-)


CriCri

unread,
Jul 15, 2019, 3:27:39 PM7/15/19
to
joye a écrit :
>
> Eh oh, CriCri, fr.rec.pépères-en-manque, c'est ailleurs.

On peut toujours rêver...
Non? - mince, c'est triste :-(
- "C'est dur d'être fan"
- "Love hurts"...

Bisous volés

Olivier Miakinen

unread,
Jul 15, 2019, 4:40:57 PM7/15/19
to
Le 15/07/2019 21:01, joye a écrit :
>
>> mais autant j'avais trouvé
>> amusante l'opposition « bonne fille / bonne mère », en parlant du
>> marseillais, autant je ne comprends pas du tout le lien avec « mauvaise
>> langue ».
>
> [...]
>
> patois > langage > langue
>
> bonne mère > mégère > mauvaise langue

Mazette ! J'aimerais bien savoir ce qui te fait associer la mère (bonne
qui plus est) à la mégère, à l'origine nom d'une des Furies de la
mythologie grecque !

> Un tantinet trop fin, certes, pour être facilement saisi, je te l'accorde.

Certes. ;-)

--
Olivier Miakinen

joye

unread,
Jul 15, 2019, 7:28:52 PM7/15/19
to
On 7/15/2019 3:40 PM, Olivier Miakinen wrote:

>>> mais autant j'avais trouvé
>>> amusante l'opposition « bonne fille / bonne mère », en parlant du
>>> marseillais, autant je ne comprends pas du tout le lien avec « mauvaise
>>> langue ».
>>
>> [...]
>>
>> patois > langage > langue
>>
>> bonne mère > mégère > mauvaise langue
>
> Mazette ! J'aimerais bien savoir ce qui te fait associer la mère (bonne
> qui plus est) à la mégère, à l'origine nom d'une des Furies de la
> mythologie grecque !

À part la rime, mère-mégère, aux dernières nouvelles, les deux sont
forcément des femmes, et le mot /langue/ est féminin aussi.

Or, toutes les mères ne sont pas des mégères, et toutes les femmes ne
sont pas des mères, mais il n'y a aucun *M*arseillais qui serait soit
l'une soit l'autre.

>> Un tantinet trop fin, certes, pour être facilement saisi, je te l'accorde.
>
> Certes. ;-)

Tellement que tu n'as pas su corriger l'erreur majusculaire, n'est-ce
pas ?

;-)

CQFD.


Anansi

unread,
Jul 16, 2019, 1:21:16 AM7/16/19
to
Le 15/07/2019 à 21:01, joye a écrit :
> On 7/15/2019 12:13 PM, Olivier Miakinen wrote:
>
>>>>> Voyez comme la langue française est bonne fille, elle vous laisse le
>>>>> choix.
>>>>
>>>> Alors que le marseillais est bonne mère.
>>>
>>> Bonne mère ou mauvaise langue ?
>>
>> Tu vas encore dire que je manque d'humour,
>
> Encore ? Mais pourquoi ?
>
>> mais autant j'avais trouvé
>> amusante l'opposition « bonne fille / bonne mère », en parlant du
>> marseillais, autant je ne comprends pas du tout le lien avec « mauvaise
>> langue ».
>
> Le seul substantif qui s'écrit /marseillais/ au masculin et sans
> majuscule est :
>
> b) Substantif
> Subst. masc. Patois de Marseille. Sa Mauresque savait même le
> marseillais! (A. DAUDET, Tartarin de T., 1872, p.128).

C'est bien ça. « Bonne Mère ! » est une expression du parler marseillais
qui se réfère à la basilique Notre-Dame de la Garde.

Chicot

unread,
Jul 16, 2019, 2:00:25 AM7/16/19
to
Le 15/07/2019 à 17:34, CriCri a écrit :
> joye a écrit :
>>
>> J'aime votre question !
>
> Dommage pour ton "dans", on aurait préféré ton "derrière".

Comment dit-on, en français idiomatique, "It's looked for some time as
if he just wants to get into her knickers?"

Olivier Miakinen

unread,
Jul 16, 2019, 2:07:48 AM7/16/19
to
Le 16/07/2019 01:28, joye a écrit :
>
>>> Un tantinet trop fin, certes, pour être facilement saisi, je te l'accorde.
>>
>> Certes. ;-)
>
> Tellement que tu n'as pas su corriger l'erreur majusculaire, n'est-ce
> pas ?

Il n'y avait aucune erreur : dans le jeu de mots d'Anansi il s'agissait
bien de la langue française et du parler marseillais.

--
Olivier Miakinen

GREENHORN

unread,
Jul 16, 2019, 3:20:10 AM7/16/19
to
Chicot a présenté l'énoncé suivant :
Bonjour Chicot

Merci beaucoup ! :-)

Je réponds à la première réponse ;-) Mes remerciements vont aussi à
toutes celles et ceux qui m'ont répondu ou me répondraient ! :-)

joye

unread,
Jul 16, 2019, 3:35:51 AM7/16/19
to
On 7/16/2019 1:07 AM, Olivier Miakinen wrote:

>>>> Un tantinet trop fin, certes, pour être facilement saisi, je te l'accorde.
>>>
>>> Certes. ;-)
>>
>> Tellement que tu n'as pas su corriger l'erreur majusculaire, n'est-ce
>> pas ?
>
> Il n'y avait aucune erreur : dans le jeu de mots d'Anansi il s'agissait
> bien de la langue française et du parler marseillais.

Alors, pourquoi n'as-tu pas compris ma plaisanterie ?

C'est nec plus évident.

joye

unread,
Jul 16, 2019, 3:39:19 AM7/16/19
to
On 7/16/2019 12:21 AM, Anansi wrote:

> C'est bien ça. « Bonne Mère ! » est une expression du parler marseillais
> qui se réfère à la basilique Notre-Dame de la Garde.

Mais je le sais ! J'ai même acheté deux boîtes de Navettes après ma
visite, fada !


Olivier Miakinen

unread,
Jul 16, 2019, 3:44:39 AM7/16/19
to
Le 16/07/2019 09:35, joye a écrit :
>>
>> Il n'y avait aucune erreur : dans le jeu de mots d'Anansi il s'agissait
>> bien de la langue française et du parler marseillais.
>
> Alors, pourquoi n'as-tu pas compris ma plaisanterie ?
>
> C'est nec plus évident.

Eh bien c'est nec plus évident : j'ai bien compris pourquoi tu parlais
de langue, mais il ne me viendrait jamais à l'idée d'associer « mère »
à « mauvaise » sans aucun contexte pour le justifier, et surtout pas
de passer par « mégère » comme justification sous-entendue (ou même
exprimée).

Tu as peut-être eu de mauvaises relations avec ta mère au point de la
considérer comme une mégère, ou alors c'est un rejet de la religion
du fait que la « bonne mère » désigne la vierge Marie chez les
catholiques. Moi je m'entends très bien avec ma maman et je n'ai
aucun différent avec la religion en général, du coup « bonne mère »
ne peut pas devenir « mauvaise » dans mon imaginaire.

--
Olivier Miakinen

DB

unread,
Jul 16, 2019, 3:49:44 AM7/16/19
to
Olivier Miakinen a exprimé avec précision :
Une coquille malheureuse gâte ce message d'Olivier. Ami lecteur,
sauras-tu la trouver ?

Olivier Miakinen

unread,
Jul 16, 2019, 4:28:22 AM7/16/19
to
Le 16/07/2019 09:49, DB a écrit :
>
> Une coquille malheureuse gâte ce message d'Olivier. Ami lecteur,
> sauras-tu la trouver ?

Tu as raison, j'aurais dû écrire ce substantif différemment pour ne pas
le confondre avec un adjectif.

--
Olivier Miakinen

Olivier Miakinen

unread,
Jul 16, 2019, 4:31:03 AM7/16/19
to
Le 16/07/2019 10:28, je répondais à DB :
>>
>> Une coquille malheureuse gâte ce message d'Olivier. Ami lecteur,
>> sauras-tu la trouver ?
>
> Tu as raison, j'aurais dû écrire ce substantif différemment pour ne pas
> le confondre avec un adjectif.

J'avais hésité avec « ressentiment envers », ce qui explique peut-être
ma coquille (qui n'en reste pas moins une).


--
Olivier Miakinen

DB

unread,
Jul 16, 2019, 4:44:58 AM7/16/19
to
Olivier Miakinen a exposé le 16/07/2019 :
Exactement ! Beau joueur !

joye

unread,
Jul 16, 2019, 5:31:01 AM7/16/19
to
On 7/16/2019 2:44 AM, Olivier Miakinen wrote:

> Tu as peut-être eu de mauvaises relations avec ta mère

Au contraire, ma mère est morte il y a six ans, elle me manque beaucoup,
et je l'aime encore et toujours.

Pourquoi tu insinuerais une chose simplement parce que tu étais trop
lent à saisir un jeu de mots me dépasse.

Franchement, je suis choquée par une telle mesquinerie de ta part, Olivier.




Chicot

unread,
Jul 16, 2019, 5:41:47 AM7/16/19
to
Le 16/07/2019 à 10:11, Joseph-B a écrit :
> Bonjour,
>
> Chicot wrote:
>>
>> Comment dit-on, en français idiomatique, "It's looked for some time as
>> if he just wants to get into her knickers?"
>
> « faire du rentre-dedans »

OK ! Merci pour l'expression. :-)

Anansi

unread,
Jul 16, 2019, 11:34:30 AM7/16/19
to
Et moi j'ai posé deux patères et un navet.

Michele

unread,
Jul 16, 2019, 11:37:03 AM7/16/19
to
Anansi <ana...@arantele.invalid> wrote:

>
> Et moi j'ai posé deux patères et un navet.
>

Qu’aviez-vous fait pour mériter une telle punition ? -;))

--
Michèle

Anansi

unread,
Jul 16, 2019, 11:51:20 AM7/16/19
to
C'est simple. Je suis allé me confesser, je n'y étais pas allé depuis
longtemps et j'ai été agréablement surpris, fauteuil en cuir, mini-bar,
rafraichissements, télé grand écran. Rien à voir avec avant.
Je félicite le curé et il me morigène, j'étais du mauvais côté, le sien.
D'où la pénitence.

Michele

unread,
Jul 16, 2019, 12:17:03 PM7/16/19
to
Ha ha ha !-;)

--
Michèle

joye

unread,
Jul 16, 2019, 1:39:03 PM7/16/19
to
On 7/16/2019 10:34 AM, Anansi wrote:

>>> C'est bien ça. « Bonne Mère ! » est une expression du parler marseillais
>>> qui se réfère à la basilique Notre-Dame de la Garde.
>
>> Mais je le sais ! J'ai même acheté deux boîtes de Navettes après ma
>> visite, fada !
>
> Et moi j'ai posé deux patères et un navet.

Pas à la boulangerie, j'espère.




Marc L.

unread,
Jul 17, 2019, 5:12:27 AM7/17/19
to
Tu t'en es bien sorti.


--
« On leur donne la religion
Qui passe dans la région »
- Manset
0 new messages