> mais c'est quoi exactement le Grevisse, est-ce comme le Bescherelle ?
Grévisse est l'auteur du "Bon Usage", une somme indispensable à tous ceux
qui se soucient de la syntaxe française.
On dit effectivement "le Grévisse" comme "le Bescherelle", "le Gaffiot",
etc. Tout usuel de base change son auteur en nom commun (avec majuscule
quand même...).
Se dit apparemment pour les auteurs d'une seule oeuvre (tout au moins
importante), et pour les auteurs d'oeuvres théoriques (on ne parle pas du
"Flaubert' ou du "Echenoz"), de celles qui peuvent servir de manuel.
Quelquefois c'est l'éditeur qui prime, en l'absence d'auteur unique ou
explicite : "le Dalloz".
Cordialement,
François Gadeyne
--
François Gadeyne
Lettres classiques
« Il ne faut peut-être pas toujours avoir raison pour plaire » (Prince de
Ligne)
Oui, d'accord, mais sans l'affubler d'un accent. Grevisse, pas Grévisse.
Marion
--
Marion Gevers,
Newcastle, NSW, Australia
mar...@eepjm.newcastle.edu.au
>Ma question va vous paraître un peu bête,
>mais c'est quoi exactement le Grevisse, est-ce comme le Bescherelle ?
>Pilou
Voir :
<http://www.langue-fr.net/biblio/Bon-Usage.htm>.
À côté du Grevisse, ce que l'on affuble du nom des frères
Bescherelle n'est qu'un ensemble de sous-produits scolaires. Le
Bescherelle de la conjugaison, parce qu'il a longtemps été le seul
de sa catégorie à présenter les conjugaisons, est le plus connu et
le plus pratique (la concurrence a offert des produits analogues
comme « le Robert et Nathan de la conjugaison » -- excellente
collection dans son genre).
Mais ce que l'on vend comme ouvrage de grammaire ou d'orthographe
avec l'étiquette Bescherelle n'a rien à voir avec l'illustre
Grammaire nationale de Bescherelle publiée au milieu du XIXe siècle.
Luc Bentz
http://www.langue-fr.net/
--
« C'est quand les accents graves tournent à l'aigu
que les sourcils sont en accent circonflexe » (Pierre Dac)
Non, c'est la onzième qui est la dernière parue du vivant de l'auteur
(1980). Et je la possède, nananère ! ;-)
> Et moi j'ai tous les « Problèmes de langage »,
> tirelirelire !
Et moi, j'en ai davantage que vous. Nahnahnahnahnahnah !
Joye
Ben parce qu'il n'a pas la onzième... même que ça fait des années qu'il
en cherche un exemplaire !
Et moi j'ai la douzième, la première refondue par André Goose. Qu'est-ce que
je gagne ?
Effectivement, sur la face intérieure de la jaquette on peut lire : « En
juillet 1980, Maurice Grevisse s'éteint à Bruxelles, au lendemain de la
publication de la onzième édition. Il s'était assuré un successeur en la
personne d'André Goose, son gendre et premier collaborateur. »
J.
> Et moi j'ai la douzième, la première refondue par André Goose.
Tout pareil.
>À propos, je dispose de la huitième édition, celle de mon enfance. La
>dernière édition parue du vivant de l'auteur est la dixième. Je me
>demande s'il y a de grandes différences entre les deux.
>(Je cherche une dixième édition...)
La 10e est de 1975. Mais c'est la 11e (1980) qui fut la dernière
parue du vivant de l'auteur.
>Alors donc, c'est une onzième, que je cherche. Mais pourquoi Luc
>cite-t-il la dixième édition, dans la « petite bibliothèque » ?
Parce que j'avais la 12e, que j'ai acheté la 13e et troqué la 10e
contre la 12e que j'avais à un copain. J'espère un jour trouver la
11e... et une autre une des toutes premières.
>Félicitations. Et moi j'ai tous les « Problèmes de langage »,
>tirelirelire !
Vous avez de la chance. J'en ai le premier tome. J'en aime beaucoup
le style : Grevisse « se lâche ». C'est plaisant à lire et bien
informé.
Bernard Lombart a écrit :
>
> [Réf. Mon, 10 Mar 2003 22:39:24 +0100, Luc Bentz <san...@chez.com> :]
>
> >Bonjour ou bonsoir !
> >Bernard Lombart <lom...@x-synec-doc.be> déclara dans
> >fr.lettres.langue.francaise :
> >
> >>Félicitations. Et moi j'ai tous les « Problèmes de langage »,
> >>tirelirelire !
> >
> >Vous avez de la chance. J'en ai le premier tome. J'en aime beaucoup
> >le style : Grevisse « se lâche ». C'est plaisant à lire et bien
> >informé.
>
> Oui. Jubilatoire. Arsène Lupin dans la grammaire.
> Encore un cas où la réglementation sur les droits d'auteurs devrait
> aussi un peu « se lâcher »...
Je confirme. Combien y a-t-il de tomes en tout : j'en ai quatre ou
cinq, mais j'ignore s'il y en a eu d'autres.
GoosSe. Deux s. Aussi important que l'absence d'accent chez Grevisse.
Bernard Lombart a écrit:
> [Réf. Tue, 11 Mar 2003 10:59:22 +0100, DB <fed...@noos.fr> :]
>
> >Bernard Lombart a écrit :
>
> >> Oui. Jubilatoire. Arsène Lupin dans la grammaire.
> >> Encore un cas où la réglementation sur les droits d'auteurs devrait
> >> aussi un peu « se lâcher »...
> >
> >Je confirme. Combien y a-t-il de tomes en tout : j'en ai quatre ou
> >cinq, mais j'ignore s'il y en a eu d'autres.
>
> J'en ai cinq, de 61 à 70.
> On trouve le propos suivant, sur la page du site « wallonie en ligne »
> qui lui est consacrée : « Chroniqueur de langage dans /La Libre
> Belgique/, il a réuni ses études en plusieurs volumes sous le titre
> collectif /Problèmes de langage/ (1961-1970). »
> <http://www.wallonie-en-ligne.net/1995_Cent_Wallons/Grevisse_Maurice.htm>
> J'en conclus donc qu'il n'y en a que cinq.
>
Merci et tant mieux, je n'aurai pas à en chercher d'autres. J'avais trouvé
mes exemplaires à Alger, en 1975.
Catastrophe. Et j'avais le bouquin en mains !
J.
C'est pas grave, beau gosse.
>
>
Il y a aussi le dicton célèbre « What's good for the goose is good for the
gander. » -- CE FORUM EST FRANCOPHONE -- Dans la veine de ce que vous avez
écrit, j'ajouterais que nul n'est juge en son pays. En fait, de tous les
participants/participantes à ce forum et à ce que je sache, seule Joye m'a
rencontré. Ce serait à elle de s'exprimer soit sur le « C'est pas grave »,
soit sur le « beau gosse. » :-)
J.
> j'ajouterais que nul n'est juge en son pays. En fait, de tous les
> participants/participantes à ce forum et à ce que je sache, seule Joye m'a
> rencontré. Ce serait à elle de s'exprimer soit sur le « C'est pas grave »,
Non, c'est pas grave.
> soit sur le « beau gosse. » :-)
Vous vous gossez, Jean-Marie ? ! ?
Je confirme pour tout le monde qui s'y intéresse que vous êtes bien BHBG
(bon hôte, beau gosse), et aussi quelqu'un qui sait choisir un restaurant
!
:-)
Hope this helps.
Joye