Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Diane de Moissiers

33 views
Skip to first unread message

joye

unread,
Apr 10, 2021, 12:23:47 PM4/10/21
to
Bonjour les bleusailles !

Je suis actuellement un cours de jacte avec l'extraordinaire capitaine
Merleau, et j'arrive à tout - ou presque tout - trouver, grâce à Google.

Cette semaine, il y en a eu deux expressions qui m'échappent.

L'une, c'est "T'agites pas la mijole", mais j'ai l'impression que ce
serait l'équivalent super vulgaire de "garde ta culotte" (ou "ne
t'excite pas).

L'autre, je n'arrive pas à trouver une explication.

C'est une allusion à - et un jeu de mots sur - Diane de Poitiers, mais
elle dit "Diane de Moissiers".

Le problème est que je ne retrouve pas de sens pour "Moissiers". Un lieu
? Une personne ? De l'argot ? Ou seulement une prononciation imprécise ?

Merci les schmitt de mort !

Tcho.

gump

unread,
Apr 10, 2021, 12:43:05 PM4/10/21
to
Le 10/04/2021 18:23, joye a écrit :
> Bonjour les bleusailles !

Dites-donc !

> L'une, c'est "T'agites pas la mijole", mais j'ai l'impression que ce
> serait l'équivalent super vulgaire de "garde ta culotte" (ou "ne
> t'excite pas).

Peut-être un belgicisme :
(Belgique) (Vulgaire) Personne pleutre, efféminée ou superficielle.
"Venez, bande de mijoles, l’eau n'est pas si froide !"
Marleau étant une chti, c'est possible.

> C'est une allusion à - et un jeu de mots sur - Diane de Poitiers, mais
> elle dit "Diane de Moissiers".
> Le problème est que je ne retrouve pas de sens pour "Moissiers". Un lieu
> ? Une personne ? De l'argot ? Ou seulement une prononciation imprécise ?

Sans doute une allusion à un personnage ou un lieu de la fiction, et
dans ce cas, à moins de revoir l'épisode ...

> Merci les schmitt de mort !
> Tcho.

Tcho toi-même !

joye

unread,
Apr 10, 2021, 1:18:50 PM4/10/21
to
On 4/10/2021 11:43 AM, gump wrote:

>> Bonjour les bleusailles !
>
> Dites-donc !

Camarades ! Genrés, non genrés !

;-)

>> L'une, c'est "T'agites pas la mijole", mais j'ai l'impression que ce
>> serait l'équivalent super vulgaire de "garde ta culotte" (ou "ne
>> t'excite pas).
>
> Peut-être un belgicisme :
> (Belgique) (Vulgaire) Personne pleutre, efféminée ou superficielle.
> "Venez, bande de mijoles, l’eau n'est pas si froide !"

Oui, Wiki dit que la mijole, c'est une partie de l'anatomie intime d'une
femme. (mes mots, pas les siens)

> Marleau étant une chti, c'est possible.

Elle ne se limite pas au ch'ti !

Cette semaine, elle a dit "Tu me calisses" (câlices). C'est du
québécois, ça.

Ses allusions comprennent l'histoire (Ne te mets pas Martel en Charles),
la littérature, les chansons, les citations littéraires, c'est drôle
comme tout.

>> C'est une allusion à - et un jeu de mots sur - Diane de Poitiers, mais
>> elle dit "Diane de Moissiers".
>> Le problème est que je ne retrouve pas de sens pour "Moissiers". Un lieu
>> ? Une personne ? De l'argot ? Ou seulement une prononciation imprécise ?
>
> Sans doute une allusion à un personnage ou un lieu de la fiction, et
> dans ce cas, à moins de revoir l'épisode ...

Oh, elle le dit en passant, peut-être en parlant de l'ex-femme d'un
autre flic, mais revoir l'épisode n'expliquera pas "moissiers", ne
fût-ce une expression de la mer et la pêche (comme "rafiot", "ressac" et
"palangre" aussi glanés cette semaine).

>> Merci les schmitt de mort !
>> Tcho.
>
> Tcho toi-même !

Une dernière (réplique) pour la route.

- T'es content ?

- Plus, ce serait indécent.

;-)




GREENHORN

unread,
Apr 10, 2021, 1:26:02 PM4/10/21
to
joye a exposé le 10/04/2021 :
> Bonjour les bleusailles !

> L'autre, je n'arrive pas à trouver une explication.
>
> C'est une allusion à - et un jeu de mots sur - Diane de Poitiers,
> mais elle dit "Diane de Moissiers".
>

> Tcho.



Bonjour joye

J'ai une idée, ne serait-ce pas Diane de Moitié ? Comprendre la
"moitié" de HENRI II, dont elle était la favorite. Je sais, c'est un
peu tiré par les cheveaux.

--
Greenhorn
Toute demande est recevable, mais non réalisable.

joye

unread,
Apr 10, 2021, 3:45:57 PM4/10/21
to
On 4/10/2021 12:26 PM, GREENHORN wrote:

>> Bonjour les bleusailles !
>
>> L'autre, je n'arrive pas à trouver une explication.
>>
>> C'est une allusion à - et un jeu de mots sur - Diane de Poitiers, mais
>> elle dit "Diane de Moissiers".
> Bonjour joye
>
> J'ai une idée, ne serait-ce pas Diane de Moitié ? Comprendre la "moitié"
> de HENRI II, dont elle était la favorite. Je sais, c'est un peu tiré par
> les cheveaux.

Non, du tout, et il se peut que le sous-titreur (en français) se soit
trompé pour l'ortho (c'était bien écrit "Moissiers" et non pas
"Moitié"), peut-être pour mieux capter sa prononciation. Je ne sais pas.

En tout cas, merci pour la piste.

joye

unread,
Apr 10, 2021, 3:46:59 PM4/10/21
to
On 4/10/2021 12:27 PM, Benoit wrote:
> Après mûre réflexion, le 10 avril 2021 à 18:23, joye eu l'idée
> d'écrire :
>
>> C'est une allusion à - et un jeu de mots sur - Diane de Poitiers, mais
>> elle dit "Diane de Moissiers".
>>
>> Le problème est que je ne retrouve pas de sens pour "Moissiers". Un lieu
>> ? Une personne ? De l'argot ? Ou seulement une prononciation imprécise ?
>
> Je penche pour la moitié, une sorte de demi-reine en quelque sorte.

Sans doute, mais c'était écrit "Moissiers" dans le sous-titre français.
Quoique, il y a souvent erreur, surtout pour les noms propres.

Hibou

unread,
Apr 11, 2021, 2:25:50 AM4/11/21
to
Le 10/04/2021 à 17:23, joye a écrit :
>
> C'est une allusion à - et un jeu de mots sur - Diane de Poitiers, mais
> elle dit "Diane de Moissiers".
>
> Le problème est que je ne retrouve pas de sens pour "Moissiers". Un lieu
> ? Une personne ? De l'argot ? Ou seulement une prononciation imprécise ?

Mais le contexte, voyons ! qui provoque peut-être cette appellation.

Si l'on ne pose que la moitié d'une question, normal que l'on ne reçoive
que des réponses moisies.

Hibou

unread,
Apr 11, 2021, 5:38:53 AM4/11/21
to
Le 11/04/2021 à 10:27, Benoit a écrit :
> Avec enthousiasme, le 11 avril 2021 à 08:25, Hibou écrivit :
> — Moi ? Non !
>
> Et Hop !

;-)

bilou

unread,
Apr 11, 2021, 8:24:33 AM4/11/21
to
On 10/04/2021 18:23, joye wrote:
> "T'agites pas la mijole"
C'est du verlan pour T'agites pas ma jolie.
Dans ma jeunesse j'étais doué en "ratin a poulette" :-)
Par contre même Google ignore tout du Moine de Diassier

joye

unread,
Apr 11, 2021, 9:16:20 AM4/11/21
to
On 4/11/2021 7:24 AM, bilou wrote:

>> "T'agites pas la mijole"
> C'est du verlan pour T'agites pas ma jolie.
> Dans ma jeunesse j'étais doué en "ratin a poulette" :-)
> Par contre même Google ignore tout du Moine de Diassier

Aha ! Merci beaucoup ! Elle parlait à un homme, mais c'est vrai qu'elle
les traite souvent au féminin (i.e., "ma grande" etc).

J'étions fière de moi d'avoir saisi les autres :

pécho pour "choper"

teubé pour "bête"

et ceux de base, comme "keuf" et "meuf".

Merci, bilou, je kiffe grave.




Gloops

unread,
Apr 12, 2021, 7:46:24 PM4/12/21
to
Le 10/04/2021 à 18:43, gump a écrit :
>> L'une, c'est "T'agites pas la mijole", mais j'ai l'impression que ce
>> serait l'équivalent super vulgaire de "garde ta culotte" (ou "ne
>> t'excite pas).
>
> Peut-être un belgicisme :
> (Belgique) (Vulgaire) Personne pleutre, efféminée ou superficielle.
> "Venez, bande de mijoles, l’eau n'est pas si froide !"
> Marleau étant une chti, c'est possible.

Dans ce cas je dirais qu'il manque une virgule, non ?
Si la mijole est un vocatif ...
Enfin une interpellation, si on considère le vocatif comme étant plutôt
utilisé dans d'autres langues.

Et je me demande si il n'y a pas un s qui se balade, là-dedans.


--
Besoin d'un autre système, pas d'un autre gouvernement.

De même que les clous de charpentier se divisent en clous forgés et en
clous faits en série, l'humanité peut être soumise à pareille
distinction. (Herman Melville)

Gloops

unread,
Apr 12, 2021, 7:49:27 PM4/12/21
to
Le 10/04/2021 à 19:18, joye a écrit :
> Oh, elle le dit en passant, peut-être en parlant de l'ex-femme d'un
> autre flic, mais revoir l'épisode n'expliquera pas "moissiers", ne
> fût-ce une expression de la mer et la pêche (comme "rafiot", "ressac" et
> "palangre" aussi glanés cette semaine).

Ça sent le jeu de mots, faisant allusion au contexte.

Gloops

unread,
Apr 12, 2021, 7:54:12 PM4/12/21
to
Une facétie de l'orthographe de l'époque ?
Mais c'est sûr qu'il y a une intention qui nous échappe.

Gloops

unread,
Apr 12, 2021, 7:55:14 PM4/12/21
to
D'où, Moisiers ?

OK je sors ...

joye

unread,
Apr 12, 2021, 8:14:41 PM4/12/21
to
On 4/12/2021 6:46 PM, Gloops wrote:

>>> L'une, c'est "T'agites pas la mijole", mais j'ai l'impression que ce
>>> serait l'équivalent super vulgaire de "garde ta culotte" (ou "ne
>>> t'excite pas).
>>
>> Peut-être un belgicisme :
>> (Belgique) (Vulgaire) Personne pleutre, efféminée ou superficielle.
>> "Venez, bande de mijoles, l’eau n'est pas si froide !"
>> Marleau étant une chti, c'est possible.
>
> Dans ce cas je dirais qu'il manque une virgule, non ?
> Si la mijole est un vocatif ...
> Enfin une interpellation, si on considère le vocatif comme étant plutôt
> utilisé dans d'autres langues.
>
> Et je me demande si il n'y a pas un s qui se balade, là-dedans.

J'ai pris des notes sur les sous-titres en français. Je suis
quasi-certaine d'avoir bien recopié, bien que vous ayez raison pour
l'impératif, deuxième personne : on laisse tomber le "s".

Tu n'agites pas

mais

Ne t'agite pas

Sans virgule, cela faisait de "la mijole" le COD.

Gloops

unread,
Apr 13, 2021, 5:33:25 AM4/13/21
to
Oui, et sans connaître le sens du mot, ce n'était pas évident à corriger.
0 new messages