Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

L'art performance

3 views
Skip to first unread message

joye

unread,
Jul 8, 2019, 3:16:09 PM7/8/19
to
« Une performance artistique est une action artistique comportementale
entreprise par un (ou des) artiste(s), face à un public. » - Wikipédia

À votre avis, parmi toutes ces formulations que j'ai pu trouver en
ligne, quelle est la meilleure façon de traduire "performance artist"
(la personne entreprenant une telle performance) ?

- artiste de performance

- artiste de la performance

- artiste aux performances

- artiste d'art performance

- artiste de la scène

- performeur

- artiste-performeur

- autre ?

Merci.

CriCri

unread,
Jul 8, 2019, 3:45:39 PM7/8/19
to
joye a écrit :
>
> quelle est la meilleure façon de traduire "performance artist"
> - artiste de performance

Ouaip. Comme les photos la première est souvent la meilleure (on a beau
essayer de faire mieux...).
Les autres expressions ne véhiculent pas le sens ou le déforment.

(Vous voulez des vidéos ou des photos? - j'en ai, des dernières, jamais
publiées)

--
bitwyse [PGP KeyID 0x18EB38C4] - http://Stop-Linky46.fr
La 5G : proche parente d'une arme de guerre létale
et accélératrice de la sixième extinction.
Nous sommes tous déjà condamnés.

joye

unread,
Jul 8, 2019, 5:51:50 PM7/8/19
to
On 7/8/2019 2:45 PM, CriCri wrote:

>> quelle est la meilleure façon de traduire "performance artist"
>> - artiste de performance
>
> Ouaip. Comme les photos la première est souvent la meilleure (on a beau
> essayer de faire mieux...).
> Les autres expressions ne véhiculent pas le sens ou le déforment.

Ce sont toutes des traductions proposées par Linguee et Google Translate.

> (Vous voulez des vidéos ou des photos? - j'en ai, des dernières, jamais
> publiées)

Merci, mais je ne suis pas trop art performance, moi. Je crains de ne
pas savoir les apprécier à leur juste valeur.





Olivier Miakinen

unread,
Jul 8, 2019, 5:54:09 PM7/8/19
to
Bonjour,

Le 08/07/2019 21:16, joye a écrit :
> « Une performance artistique est une action artistique comportementale
> entreprise par un (ou des) artiste(s), face à un public. » - Wikipédia
>
> À votre avis, parmi toutes ces formulations que j'ai pu trouver en
> ligne, quelle est la meilleure façon de traduire "performance artist"
> (la personne entreprenant une telle performance) ?

Je n'hésiterais pas à dire « performeur » ou « performeuse ».


--
Olivier Miakinen

joye

unread,
Jul 8, 2019, 6:07:51 PM7/8/19
to
On 7/8/2019 4:54 PM, Olivier Miakinen wrote :

>> « Une performance artistique est une action artistique comportementale
>> entreprise par un (ou des) artiste(s), face à un public. » - Wikipédia
>>
>> À votre avis, parmi toutes ces formulations que j'ai pu trouver en
>> ligne, quelle est la meilleure façon de traduire "performance artist"
>> (la personne entreprenant une telle performance) ?
>
> Je n'hésiterais pas à dire « performeur » ou « performeuse ».

Et aucune confusion avec quelqu'un qui danse ou qui chante ? J'ose
croire que non.

Merci.


Olivier Miakinen

unread,
Jul 8, 2019, 6:42:33 PM7/8/19
to
Le 09/07/2019 00:07, joye a écrit :
>>
>> Je n'hésiterais pas à dire « performeur » ou « performeuse ».
>
> Et aucune confusion avec quelqu'un qui danse ou qui chante ? J'ose
> croire que non.

Au besoin on précisera s'il jamais il devait y avoir un risque de
méprise, mais en principe ces deux autres types d'artistes sont
plus souvent dénommés (respectivement) danseur/danseuse ou
chanteur/chanteuse. Le risque de confusion me semble minime, et
surtout sans grande conséquence.


--
Olivier Miakinen

joye

unread,
Jul 8, 2019, 7:48:38 PM7/8/19
to
On 7/8/2019 5:42 PM, Olivier Miakinen wrote:

>>> Je n'hésiterais pas à dire « performeur » ou « performeuse ».
>>
>> Et aucune confusion avec quelqu'un qui danse ou qui chante ? J'ose
>> croire que non.
>
> Au besoin on précisera s'il jamais il devait y avoir un risque de
> méprise, mais en principe ces deux autres types d'artistes sont
> plus souvent dénommés (respectivement) danseur/danseuse ou
> chanteur/chanteuse. Le risque de confusion me semble minime, et
> surtout sans grande conséquence.

Okay, merci pour la précision.

Paul Aubrin

unread,
Jul 9, 2019, 1:10:19 AM7/9/19
to
Interprète.

Olivier Miakinen

unread,
Jul 9, 2019, 3:42:27 AM7/9/19
to
Le 09/07/2019 07:10, Paul Aubrin a écrit :
>
>> « Une performance artistique est une action artistique comportementale
>> entreprise par un (ou des) artiste(s), face à un public. » - Wikipédia
>>
>> À votre avis, parmi toutes ces formulations que j'ai pu trouver en
>> ligne, quelle est la meilleure façon de traduire "performance artist"
>> (la personne entreprenant une telle performance) ?
>
> Interprète.

Je ne suis pas d'accord. Généralement, un interprète joue une œuvre
écrite − souvent par quelqu'un d'autre que lui, voire par quelqu'un
qui est mort depuis longtemps, par exemple Mozart ou Shakespeare.
Cette œuvre a souvent déjà été jouée, et le sera encore par d'autres
interprètes.

Or ce que l'on appelle « performance artistique » dans le sens cité
par joye, c'est le plus souvent une création, peut-être improvisée,
en tout cas éphémère et n'ayant pas vocation à être jouée une seconde
fois après cette « performance » unique.


--
Olivier Miakinen

Jo Engo

unread,
Jul 9, 2019, 5:37:54 AM7/9/19
to
Le Mon, 08 Jul 2019 23:54:08 +0200, Olivier Miakinen a écrit :

> Je n'hésiterais pas à dire « performeur » ou « performeuse ».


oui.


--
MultideskOS est plus ou moins open source.
-- Jayce - Je me tâte --

Paul Aubrin

unread,
Jul 9, 2019, 11:28:13 AM7/9/19
to
On Tue, 09 Jul 2019 09:42:26 +0200, Olivier Miakinen a wrote :

> Le 09/07/2019 07:10, Paul Aubrin a écrit :
>>
>>> « Une performance artistique est une action artistique comportementale
>>> entreprise par un (ou des) artiste(s), face à un public. » - Wikipédia
>>>
>>> À votre avis, parmi toutes ces formulations que j'ai pu trouver en
>>> ligne, quelle est la meilleure façon de traduire "performance artist"
>>> (la personne entreprenant une telle performance) ?
>>
>> Interprète.
>
> Je ne suis pas d'accord. Généralement, un interprète joue une œuvre
> écrite − souvent par quelqu'un d'autre que lui, voire par quelqu'un qui
> est mort depuis longtemps, par exemple Mozart ou Shakespeare.
> Cette œuvre a souvent déjà été jouée, et le sera encore par d'autres
> interprètes.

Vous avez raison si le "performance artist" improvise. Mais s'il
interprète l'œuvre écrite par quelqu'un d'autre ? Il interprète.

Olivier Miakinen

unread,
Jul 9, 2019, 1:03:54 PM7/9/19
to
Le 09/07/2019 à 17:28, Paul Aubrin a écrit :
>>>
>>> Interprète.
>>
>> Je ne suis pas d'accord. Généralement, un interprète joue une œuvre
>> écrite − souvent par quelqu'un d'autre que lui, voire par quelqu'un qui
>> est mort depuis longtemps, par exemple Mozart ou Shakespeare.
>> Cette œuvre a souvent déjà été jouée, et le sera encore par d'autres
>> interprètes.
>
> Vous avez raison si le "performance artist" improvise. Mais s'il
> interprète l'œuvre écrite par quelqu'un d'autre ? Il interprète.

Dans ce cas, s'il existe de par le monde un seul « performance artist »
qui interprète une œuvre écrite par quelqu'un d'autre, alors oui, je
suis d'accord que *celui-là* on pourra l'appeler un interprète.

Quant à tous les autres, c'est-à-dire peut-être tous sans exception,
on les appellera plutôt performeurs et performeuses.

--
Olivier Miakinen

CriCri

unread,
Jul 9, 2019, 1:48:53 PM7/9/19
to
Olivier Miakinen a écrit :
>
> Or ce que l'on appelle « performance artistique » dans le sens cité
> par joye, c'est le plus souvent une création, peut-être improvisée,
> en tout cas éphémère et n'ayant pas vocation à être jouée une seconde
> fois après cette « performance » unique.

Pas du tout.

D'abord "performeur" ne véhicule aucunement ni les spécificités ni
l'esprit des "performance arts". Je mets les premières bien au pluriel
parce l'idée de chacun de ce que ça peut être dépend de ce qu'on a vu -
il y a un spectre et une interprétation possible très larges.

La performance peut également être chorégraphiée et répétée plusieurs
fois - par exemple lors de festivals dans des villes différentes - voire
filmée indépendamment dans un studio (ou sur une scène artificielle)
pour l'immortaliser.

Deuzio - pour répondre à un autre article - la limite entre la
performance et la danse est souvent très floue (voire indéfinissable).
- on peut assister à des performances qu'on pourrait aussi bien
qualifier de "spectacles de danse"
- et vice-versa: des danseuses et danseurs exécutant des performances.

joye

unread,
Jul 9, 2019, 3:48:07 PM7/9/19
to
On 7/9/2019 12:03 PM, Olivier Miakinen wrote:

>> Vous avez raison si le "performance artist" improvise. Mais s'il
>> interprète l'œuvre écrite par quelqu'un d'autre ? Il interprète.
>
> Dans ce cas, s'il existe de par le monde un seul « performance artist »
> qui interprète une œuvre écrite par quelqu'un d'autre, alors oui, je
> suis d'accord que *celui-là* on pourra l'appeler un interprète.

Oui, "performance art" en anglais est spécifique à la présentation de
soi-même, je crois, et non pas à l'interprétation d'une œuvre de
quelqu'un d'autre.

> Quant à tous les autres, c'est-à-dire peut-être tous sans exception,
> on les appellera plutôt performeurs et performeuses.

Je n'aime pas tellement à cause de l'anglais, car "performer" est tout
interprète, qu'il chante , qu'il danse, qu'il joue un rôle ou même qu'il
jongle des épées flamboyantes, par exemple.


siger

unread,
Jul 9, 2019, 4:00:01 PM7/9/19
to
Il se trouve que joye a formulé :
> « Une performance artistique est une action artistique comportementale
> entreprise par un (ou des) artiste(s), face à un public. » - Wikipédia

"ou des" ? je ne crois pas qu'on parle de "performance" à plusieurs

> À votre avis, parmi toutes ces formulations que j'ai pu trouver en ligne,
> quelle est la meilleure façon de traduire "performance artist" (la personne
> entreprenant une telle performance) ?
> (...)
>
> - artiste d'art performance
>
> - performeur
>
> - artiste-performeur

Je garde ces 3 propositions. "Performeur" est plus courant, mais les
autres se comprennent, voire sont plus claires car moins jargoneuses.

Bien souvent on n'a pas besoin de donner ce type de nom.

--
siger

CriCri

unread,
Jul 9, 2019, 4:01:04 PM7/9/19
to
joye a écrit :
>
> Je n'aime pas tellement à cause de l'anglais, car "performer" est tout
> interprète, qu'il chante , qu'il danse, qu'il joue un rôle ou même qu'il
> jongle des épées flamboyantes, par exemple.

Exactement - des "artistes" de cirque...
En plus il y a une connotation de "performance" - sportive,
intellectuelle (voire mécanique)...

Jo Engo

unread,
Jul 9, 2019, 4:39:46 PM7/9/19
to
Le Tue, 09 Jul 2019 19:48:52 +0200, CriCri a écrit :

> D'abord "performeur" ne véhicule aucunement ni les spécificités ni
> l'esprit des "performance arts".

Hum. C'est tout le contraire.


https://fr.wiktionary.org/wiki/performeur
performeur \pɛʁ.fɔʁ.mœʁ\ masculin (équivalent féminin : performeuse)

(Arts) Personne qui exécute une performance artistique.

Il y a une erreur dans la traduction en anglais du terme. Je ne sais pa
comment on participe à wiktionnary

--
De nos jours, on peut survivre a tout, excepte a la mort
et tout surmonter, excepte une bonne réputation.
-+- Oscar Wilde -+-

Olivier Miakinen

unread,
Jul 9, 2019, 4:42:42 PM7/9/19
to
Le 09/07/2019 19:48, CriCri a écrit :
> Olivier Miakinen a écrit :
>>
>> Or ce que l'on appelle « performance artistique » dans le sens cité
>> par joye, c'est le plus souvent une création, peut-être improvisée,
>> en tout cas éphémère et n'ayant pas vocation à être jouée une seconde
>> fois après cette « performance » unique.
>
> Pas du tout.
>
> D'abord "performeur" ne véhicule aucunement ni les spécificités ni
> l'esprit des "performance arts".

Je pense que tu peux mettre le verbe au passé. Si le substantif
« performeur » existe depuis longtemps avec d'autres significations,
par exemple d'un sportif qui réalise une performance exceptionnelle,
il n'y a aucune raison pour ne pas l'utiliser dans ce nouveau sens,
et c'est d'ailleurs déjà pas mal le cas.

C'est comme pour le terme « ordinateur », quand il a été détourné
de son sens premier.

> Je mets les premières bien au pluriel
> parce l'idée de chacun de ce que ça peut être dépend de ce qu'on a vu -
> il y a un spectre et une interprétation possible très larges.
>
> La performance peut également être chorégraphiée et répétée plusieurs
> fois - par exemple lors de festivals dans des villes différentes - voire
> filmée indépendamment dans un studio (ou sur une scène artificielle)
> pour l'immortaliser.

Ok, c'est bien possible même si ça ne doit pas être le plus fréquent.
Mais là encore ce n'est pas une raison pour disqualifier ce terme si
parfaitement adapté.

> Deuzio - pour répondre à un autre article - la limite entre la
> performance et la danse est souvent très floue (voire indéfinissable).
> - on peut assister à des performances qu'on pourrait aussi bien
> qualifier de "spectacles de danse"
> - et vice-versa: des danseuses et danseurs exécutant des performances.

Oui. Et des sportifs aussi. Ce ne serait pas la première fois qu'un
terme peut recouvrir des sens différents, et que plusieurs termes
différents peuvent recouvrir des réalités proches voire identiques.

Comme je l'écrivais précédemment en réponse à joye, on précisera au
besoin s'il devait y avoir un risque de méprise, et le risque de
confusion me semble minime et surtout sans grande conséquence.

--
Olivier Miakinen

Olivier Miakinen

unread,
Jul 9, 2019, 4:45:53 PM7/9/19
to
Le 09/07/2019 21:48, joye a écrit :
>
>> Quant à tous les autres, c'est-à-dire peut-être tous sans exception,
>> on les appellera plutôt performeurs et performeuses.
>
> Je n'aime pas tellement à cause de l'anglais, car "performer" est tout
> interprète, qu'il chante , qu'il danse, qu'il joue un rôle ou même qu'il
> jongle des épées flamboyantes, par exemple.

D'accord, du coup je comprends ta réticence. Je me demande si ce n'est
pas aussi une trop grande connaissance de l'anglais par CriCri qui
expliquerait sa propre réticence.

Mais puisque c'est le cas en anglais, et bien que ce ne soit plus en
charte sur fllf, peux-tu dire comment on les désigne dans cette langue ?

--
Olivier Miakinen

CriCri

unread,
Jul 9, 2019, 4:52:00 PM7/9/19
to
Jo Engo a écrit :
>
> (Arts) Personne qui exécute une performance artistique.

Précisément: cette définition de Wiktionnaire ne transmet pas le sens de
"performance art".
Comme le disait Joye, ça pourrait être un numéro avec des épées... (rien
à voir).

> Il y a une erreur dans la traduction en anglais du terme. Je ne sais pa
> comment on participe à wiktionnary

Moi non plus mais je suppose que c'est le même principe que "Wikipédia".
Il faut s'inscrire (mail, identifiant, mdp...) et après n'importe qui
peut créer ou éditer des articles (c'est le principe même).
Mais attention! - l'auteur(e) et l'historique sont enregistrés et
consultables et on a intérêt à respecter les règles et pouvoir justifier
ce qu'on ajoute ou modifie.

joye

unread,
Jul 9, 2019, 4:55:45 PM7/9/19
to
Tu n'as pas peut-être lu mon premier message :

« À votre avis, parmi toutes ces formulations que j'ai pu trouver en
ligne, quelle est la meilleure façon de traduire "performance artist"
(la personne entreprenant une telle performance) ? »

"performance artist"




joye

unread,
Jul 9, 2019, 5:00:34 PM7/9/19
to
On 7/9/2019 2:59 PM, siger wrote:

>> « Une performance artistique est une action artistique comportementale
>> entreprise par un (ou des) artiste(s), face à un public. » - Wikipédia
>
> "ou des" ? je ne crois pas qu'on parle de "performance" à plusieurs

Peut-être pas en français, mais en anglais, si :

https://youtu.be/6Z-YZ3A4mdk

(même si vous ne captez pas l'anglais, vous verrez qu'il peut y avoir
plus d'une seule personne)

>> À votre avis, parmi toutes ces formulations que j'ai pu trouver en
>> ligne, quelle est la meilleure façon de traduire "performance artist"
>> (la personne entreprenant une telle performance) ?
>> (...)
>>
>> - artiste d'art performance
>>
>> - performeur
>>
>> - artiste-performeur
>
> Je garde ces 3 propositions. "Performeur" est plus courant, mais les
> autres se comprennent, voire sont plus claires car moins jargoneuses.

Ok, merci.

Olivier Miakinen

unread,
Jul 9, 2019, 5:07:28 PM7/9/19
to
Le 09/07/2019 22:55, joye a écrit :
>>
>> Mais puisque c'est le cas en anglais, et bien que ce ne soit plus en
>> charte sur fllf, peux-tu dire comment on les désigne dans cette langue ?
>
> Tu n'as pas peut-être lu mon premier message :
>
> « À votre avis, parmi toutes ces formulations que j'ai pu trouver en
> ligne, quelle est la meilleure façon de traduire "performance artist"
> (la personne entreprenant une telle performance) ? »
>
> "performance artist"

Tu as raison, je l'avais lu trop vite, ou plutôt oublié trop vite.

En français, la traduction littérale « artiste de performance » me
semblerait trop lourde, d'autant qu'il n'y a pas la même connotation
qu'en anglais à « performeur ».

--
Olivier Miakinen

CriCri

unread,
Jul 9, 2019, 5:07:51 PM7/9/19
to
Olivier Miakinen a écrit :
>
> Je me demande si ce n'est pas aussi une trop grande connaissance de
> l'anglais par CriCri qui expliquerait sa propre réticence.

Je l'avais, Olivier. Mais ça fait 30 ans que je ne le pratique que très
rarement. Maintenant je dois chercher - des termes, des expressions...
(L'allemand aussi, je le parlais assez couramment, mais maintenant j'ai
du mal à le comprendre, encore plus à formuler une phrase.)

> Mais puisque c'est le cas en anglais, et bien que ce ne soit plus en
> charte sur fllf, peux-tu dire comment on les désigne dans cette
> langue ?

D'autres plus compétents vont te répondre: moi je dirais "performing
artist". Ça englobe exactement ce qu'il faut mais distingue les
"performers" et les "artists" qui ne font que l'un OU l'autre.

Benoît

unread,
Jul 9, 2019, 5:25:10 PM7/9/19
to
CriCri <bit...@leTIRETmaquis.net> wrote:

> Olivier Miakinen a écrit :
> >
> > Je me demande si ce n'est pas aussi une trop grande connaissance de
> > l'anglais par CriCri qui expliquerait sa propre réticence.
>
> Je l'avais, Olivier. Mais ça fait 30 ans que je ne le pratique que très
> rarement. Maintenant je dois chercher - des termes, des expressions...
> (L'allemand aussi, je le parlais assez couramment, mais maintenant j'ai
> du mal à le comprendre, encore plus à formuler une phrase.)
>
> > Mais puisque c'est le cas en anglais, et bien que ce ne soit plus en
> > charte sur fllf, peux-tu dire comment on les désigne dans cette
> > langue ?
>
> D'autres plus compétents vont te répondre: moi je dirais "performing
> artist". Ça englobe exactement ce qu'il faut mais distingue les
> "performers" et les "artists" qui ne font que l'un OU l'autre.

Pourquoi les performistes ? Adeptes du performisme ! Sachant que la
performisation serait l'acte lui-même, la performitude un état d'esprit
lié à ce type de travail et le performilisme l'impact dans la tenue des
discours pomitiques et sociaux, et l'industrie performique...

Les acteurs purs seraient donc des proformistes d'après ce que
j'entends.

--
Vie : n.f. maladie mortelle sexuellement transmissible
Benoit chez lui à leraillez.com

Anansi

unread,
Jul 9, 2019, 5:40:39 PM7/9/19
to
C'est de la pomythologie.

joye

unread,
Jul 9, 2019, 6:01:45 PM7/9/19
to
On 7/9/2019 4:07 PM, CriCri wrote:

> D'autres plus compétents vont te répondre: moi je dirais "performing
> artist". Ça englobe exactement ce qu'il faut mais distingue les
> "performers" et les "artists" qui ne font que l'un OU l'autre.

"Performing artist" se dit, mais pas pour "performance artist".
Celui-là est tout artiste qui interprète.

Par exemple, ici, c'est moi la "performing artist" :

https://soundcloud.com/jojofrance2004/lemon-dentier

mais ici, pour la même chanson, c'est Jacques Dutronc :

https://youtu.be/E05SSymMvdY

;-)





CriCri

unread,
Jul 9, 2019, 6:18:38 PM7/9/19
to
joye a écrit :
>
> "Performing artist" se dit, mais pas pour "performance artist".
> Celui-là est tout artiste qui interprète.

Merci, Joye.
Voyez-vous, ma connaissance profonde de l'anglais est principalement
limitée à l'informatique ;-)

> Par exemple, ici, c'est moi la "performing artist" :

Wow, Baby.

joye

unread,
Jul 9, 2019, 6:24:52 PM7/9/19
to
On 7/9/2019 5:18 PM, CriCri wrote:

>> "Performing artist" se dit, mais pas pour "performance artist".
>> Celui-là est tout artiste qui interprète.
>
> Merci, Joye.
> Voyez-vous, ma connaissance profonde de l'anglais est principalement
> limitée à l'informatique ;-)

Cela veut dire que vous connaissez beaucoup plus d'expressions dans ce
domaine que moi, native spiqueuse !

>> Par exemple, ici, c'est moi la "performing artist" :
>
> Wow, Baby.

;-)

CriCri

unread,
Jul 9, 2019, 6:26:00 PM7/9/19
to
CriCri a écrit :
>
> ...je suppose que c'est le même principe que "Wikipédia".

Je confirme: je viens de l'essayer avec mes identifiants de Wikipédia
(j'y contribue de temps en temps).
A la limite si vous ne voulez pas vous y mettre je pourrais le faire
pour vous.

CriCri

unread,
Jul 9, 2019, 6:32:23 PM7/9/19
to
joye a écrit :
>
> Cela veut dire que vous connaissez beaucoup plus d'expressions dans ce
> domaine que moi, native spiqueuse !

Mouais - mais le vocabulaire est très restreint et la syntaxe très
rigide. Pas droit à une seule erreur et un compilateur est beaucoup plus
tatillon qu'un correcteur d'orthographe et de grammaire ;-)

Jo Engo

unread,
Jul 10, 2019, 7:29:58 PM7/10/19
to
Le Tue, 09 Jul 2019 15:55:43 -0500, joye a écrit :

> Tu n'as pas peut-être lu mon premier message :
>
> « À votre avis, parmi toutes ces formulations que j'ai pu trouver en
> ligne, quelle est la meilleure façon de traduire "performance artist"
> (la personne entreprenant une telle performance) ? »
>
> "performance artist"


Performeur/euse qu'il ne faudra *pas* traduire par performer (-> artiste
interprète (NB l'interprète interprète sa propre œuvre (auteur-
interprète, par exemple) ou celle d'autrui (interprète tout court)

--

16:20 Hello! Linux est il pret pour le desktop ? Et sinon, je peux
repasser le prendre vers quelle heure ?

Jo Engo

unread,
Jul 10, 2019, 7:39:19 PM7/10/19
to
Le Tue, 09 Jul 2019 17:01:41 -0500, joye a écrit :

> https://soundcloud.com/jojofrance2004/lemon-dentier


Excellent !

(une anglaise qui ne sait pas dire I, I, I!?) %)


--
L'homme n'est qu'un roseau, le plus faible de la nature ;
mais c'est un roseau pensant.
-+- Blaise Pascal (1623-1662), Pensées VI.347 -+-

Jo Engo

unread,
Jul 10, 2019, 7:55:34 PM7/10/19
to
Le Tue, 09 Jul 2019 22:51:59 +0200, CriCri a écrit :


>> (Arts) Personne qui exécute une performance artistique.
>
> Précisément: cette définition de Wiktionnaire ne transmet pas le sens de
> "performance art".
> Comme le disait Joye, ça pourrait être un numéro avec des épées... (rien
> à voir).

Non, du moins ce que j'ai compris ça c'est /performer/. Qu'on peut
traduire en français par artiste de scène

/performance artist/ c'est un artiste qui fait une performance (qui peut
être un numéro avec des épées, je te l'accorde). On emploie alors le
terme de performeur. C'est du moins ce que je et le wiktionnary disons.

--
BIEN FAIT !

M : Mais... Hé ! Au secours !
P : Quand je te disais que ma caisse à chat était pleine de sable
mouvant...

joye

unread,
Jul 10, 2019, 10:35:23 PM7/10/19
to
On 7/10/2019 6:29 PM, Jo Engo wrote:

>> Tu n'as pas peut-être lu mon premier message :
>>
>> « À votre avis, parmi toutes ces formulations que j'ai pu trouver en
>> ligne, quelle est la meilleure façon de traduire "performance artist"
>> (la personne entreprenant une telle performance) ? »
>>
>> "performance artist"
>
>
> Performeur/euse qu'il ne faudra *pas* traduire par performer (-> artiste
> interprète (NB l'interprète interprète sa propre œuvre (auteur-
> interprète, par exemple) ou celle d'autrui (interprète tout court)

Bien sûr que non. Lisez bien le reste du fil.


Paul Aubrin

unread,
Jul 11, 2019, 12:52:41 AM7/11/19
to
On Tue, 09 Jul 2019 15:55:43 -0500, joye a wrote :

> Tu n'as pas peut-être lu mon premier message :
>
> « À votre avis, parmi toutes ces formulations que j'ai pu trouver en
> ligne, quelle est la meilleure façon de traduire "performance artist"
> (la personne entreprenant une telle performance) ? »
>
> "performance artist"

« Une performance artistique est une action artistique /comportementale/
entreprise par un (ou des) artiste(s), face à un public. » - Wikipédia

Celui qui se livre à une représentation artistique est soit un acteur,
soit un interprète, un danseur, un acrobate, un contorsionniste, un
pitre, un clown...
A quelle sous-catégorie d'actions artistiques appartiennent les actions
artistiques /comportementales/? Que fait de spécifique un artiste
comportemental ? Les exemples que l'on trouve ne permettent pas
facilement de définir une caractéristique commune.

Paul Aubrin

unread,
Jul 11, 2019, 1:04:30 AM7/11/19
to
On Tue, 09 Jul 2019 19:48:52 +0200, CriCri a wrote :


> La performance peut également être chorégraphiée et répétée plusieurs
> fois - par exemple lors de festivals dans des villes différentes - voire
> filmée indépendamment dans un studio (ou sur une scène artificielle)
> pour l'immortaliser.

Les deux mots, performance et comportemental ont des sens différents dans
chacune des langues. La performance en français suppose quelque chose
d'exceptionnel, par exemple une virtuosité. Traduire performance par
performance fausse presque à coup sûr l'expression traduite.

Jo Engo

unread,
Jul 11, 2019, 3:38:42 AM7/11/19
to
Le Thu, 11 Jul 2019 04:52:41 +0000, Paul Aubrin a écrit :

> A quelle sous-catégorie d'actions artistiques appartiennent les actions
> artistiques /comportementales/?

Les performeurs sont le plus souvent plasticiens par ailleurs ou sont
associés à un/des plasticiens. Le résultat (s'il y en a un) de la
performance est une œuvre plastique.



--
Dieu a fait le nombre entier, le reste est l'oeuvre des hommes.
-+- Leopold Kronecker -+-

joye

unread,
Jul 11, 2019, 8:40:56 AM7/11/19
to
On 7/10/2019 11:52 PM, Paul Aubrin wrote:

> Celui qui se livre à une représentation artistique est soit un acteur,
> soit un interprète, un danseur, un acrobate, un contorsionniste, un
> pitre, un clown...
> A quelle sous-catégorie d'actions artistiques appartiennent les actions
> artistiques /comportementales/? Que fait de spécifique un artiste
> comportemental ? Les exemples que l'on trouve ne permettent pas
> facilement de définir une caractéristique commune.

Il me semble que vous n'avez pas regardé la vidéo que j'ai citée, alors
je remettrai l'URL :

https://youtu.be/6Z-YZ3A4mdk

Ou, peut-être celle-ci, si vous comprenez que la performance est l’œuvre
et non pas le "tableau" qui reste après.




joye

unread,
Jul 11, 2019, 8:42:38 AM7/11/19
to
> et non pas le "tableau" (ni la vidéo) qui reste après.

Pardon, la voici :

https://youtu.be/kZnpcYAKqQU

Jo Engo

unread,
Jul 11, 2019, 9:06:38 AM7/11/19
to
Le Thu, 11 Jul 2019 07:40:51 -0500, joye a écrit :

> la performance est l’œuvre

J'insiste lourdement, certes, mais elle est faite par un performeur (ou
une performeuse)



--
Les écologistes réclament une voiture "propre".
... Les imbéciles frottent.
-+- Philippe Geluck, Le chat -+-
0 new messages