Je cherche un adjectif formé sur la racine «neveu».
Il y a parait-il «népotiste» qui ne me convient guère à cause de sa
connotation trop clan Ben Ali !
Autre chose ?
Merci
--
--
MR
44°46'15,00 N
0°37'30,50 W
> Je cherche un adjectif formé sur la racine «neveu».
> Il y a parait-il «népotiste» qui ne me convient guère à cause de sa
> connotation trop clan Ben Ali !
> Autre chose ?
avunculaire
Oups, pardon, c'est qu'il se fait tôt ce matin chez moi.
> Je cherche un adjectif formé sur la racine «neveu».
> Il y a parait-il «népotiste» qui ne me convient guère à cause de sa
> connotation trop clan Ben Ali !
> Autre chose ?
> Merci
> --
Avunculaire. Mais l'adjectif concerne l'oncle ou la tante.
Rien pour neveu à ma connaissance.
--
Bernard Cordier
Ressources STG : http://bernard.cordier.pagesperso-orange.fr/
Alors rétro-avunculaire.
--
LeLapin
> Je cherche un adjectif formé sur la racine «neveu».
> Il y a parait-il «népotiste» qui ne me convient guère à cause de sa
> connotation trop clan Ben Ali !
Ben si les possibilités étymologiques ont déjà été phagocytées, cela me
paraît mort...
> Avunculaire. Mais l'adjectif concerne l'oncle ou la tante.
> Rien pour neveu à ma connaissance.
Ah, j'aurais dû le dire !
Il y a celles de nièce en bas latin et langues romanes. Quelque chose
autour de nepta, nepsa, nietta, neta.
> Je cherche un adjectif formé sur la racine «neveu».
> Il y a parait-il «népotiste» qui ne me convient guère à cause de sa
> connotation trop clan Ben Ali !
Le sens de /népotisme/ dépasse les seuls neveux et s'étend à l'ensemble
de la famille. Et le phénomène est connu en France.
lol
Y a-t-il un mot pour désigner indifféremment un frère ou une sœur
(équivalent de l'anglais "sibling").
C'est pour évoquer des éléments hiérarchiques abstraits, et donc asexués...
Il y a « fratrie » pour parler de tous en même temps.
Apparenté ?
>> Y a-t-il un mot pour désigner indifféremment un frère ou une sœur
>> (équivalent de l'anglais "sibling").
>>
>> C'est pour évoquer des éléments hiérarchiques abstraits, et donc
>> asexués...
>
> Apparenté ?
Claire Bretécher utilisait l'exquis « biomane ».
> Il y a « fratrie » pour parler de tous en même temps.
Certes, mais c'est alors l'ensemble des frères/sœurs.
>> Il y a « fratrie » pour parler de tous en même temps.
>
> Certes, mais c'est alors l'ensemble des frères/sœurs.
Ce n'est pas ce que dit ma phrase ?
>> Y a-t-il un mot pour désigner indifféremment un frère ou une sœur
>> (équivalent de l'anglais "sibling").
>>
>> C'est pour évoquer des éléments hiérarchiques abstraits, et donc
>> asexués...
>
> Apparenté ?
Trop vague, le terme "parent" ayant différentes portées.
Collatéral
DR. Parents collatéraux. Parents appartenant à la même famille en raison
d'un auteur commun, mais ne descendant pas les uns des autres (les
frères, les sœurs, oncles, tantes, neveux, nièces, cousins)
(TLFi)
La /fratrie/ désigne l'ensemble des frères et soeurs d'une famille,
sans donc les considérer isolément.
> La /fratrie/ désigne l'ensemble des frères et soeurs d'une famille, sans
> donc les considérer isolément.
:o)
C'est aussi le cas de sibling qui concerne des chose ayant un trait
commun.
Pouvez-vous décrire quelles sont les caractéristiques qui vous
intéressent ?
> C'est aussi le cas de sibling qui concerne des chose ayant un trait commun.
> Pouvez-vous décrire quelles sont les caractéristiques qui vous
> intéressent ?
C'est un terme que je rencontre souvent dans la description de
hiérarchie de nœuds dans les structures de données arborescentes. Il est
utilisé pour des désigner des éléments de même niveau, avec le même
parent immédiat.
> C'est un terme que je rencontre souvent dans la description de
> hiérarchie de nœuds dans les structures de données arborescentes. Il est
> utilisé pour des désigner des éléments de même niveau, avec le même
> parent immédiat.
Je précise qu'il est courant dans ce contexte de parler de parent,
grand-parent, etc.
Collatéral, ça ne vous va pas ?
C'est donc « germain » (qui ne se limite pas juste aux cousins) :
§
Langue juridique Frère germain, sœur germaine. Frère, sœur qui a le même
père et la même mère qu'un autre frère ou qu'une autre sœur. On me parlait
beaucoup de ma mère : mon oncle, qui était son frère germain (...) m'avait
nourri du plus pur lait domestique (SAINTE-BEUVE, Volupté, t. 1, 1834, p.
137).
[P. ell. du subst.] Les germains prennent part dans les deux lignes
[paternelle et maternelle], et les utérins et consanguins chacun dans leur
ligne seulement (Code civil, 1804, art. 752, p. 138).
§
« Frère ».
Dans « Indiens, mes frères... », il est question à la fois des Indiens
et des Indiennes.
> Langue juridique Frère germain, sœur germaine. Frère, sœur qui a le même
> père et la même mère qu'un autre frère ou qu'une autre sœur.
> [P. ell. du subst.] Les germains prennent part dans les deux lignes
> [paternelle et maternelle], et les utérins et consanguins chacun dans
> leur ligne seulement (Code civil, 1804, art. 752, p. 138).
Ça m'a effectivement l'air d'être ça. En revanche, je ne comprends rien
concernant les consanguins et utérins.
Et je n'ai par ailleurs toujours pas compris ce qu'était un cousin non
germain. :-/
>> Langue juridique Frère germain, sœur germaine. Frère, sœur qui a le même
>> père et la même mère qu'un autre frère ou qu'une autre sœur.
>> [P. ell. du subst.] Les germains prennent part dans les deux lignes
>> [paternelle et maternelle], et les utérins et consanguins chacun dans
>> leur ligne seulement (Code civil, 1804, art. 752, p. 138).
>
> Ça m'a effectivement l'air d'être ça.
Attendons que Cordier le dise, ce sera alors officiel.
>En revanche, je ne comprends rien concernant les consanguins et utérins.
On est consanguin si l'on a le même père, utérin si on a la même mère.
> Et je n'ai par ailleurs toujours pas compris ce qu'était un cousin non
> germain. :-/
On me corrigera si je dis faux, mais voici ainsi que je le comprends :
Shereen est ma cousine germaine. Son papa est le frère de mon père.
Ses filles à elle sont mes cousines issues de germain.
Si j'avais des enfants, la parenté entre eux serait « cousins issus issus de
germain ».
Et je peux dire le mot « cousin » tout court pour toutes ces personnes.
Biomane c'est un parent.
Pour les frères et sœurs, elle parle des "demis". Quand ce sont des
frères ou sœurs germains, elle dit "doubles" (sous-entendu doubles demis).
--
jr
Le St Edredon est carré!
>> Claire Bretécher utilisait l'exquis « biomane ».
>
> Biomane c'est un parent.
Oui.
http://www.youtube.com/watch?v=H-Zf3GQRqw4&feature=related ?
> Y a-t-il un mot pour désigner indifféremment un frère ou une sœur
> (équivalent de l'anglais "sibling").
Non.
Ce serait collatéral, mais j'ai refusé de l'utiliser dans la traduction
du logiciel de généalogie Lifelines. Il n'est pas d'usage aussi courant.
--
Patrick Texier
vim:syntax=mail:ai:ts=4:et:tw=72
> Avunculaire. Mais l'adjectif concerne l'oncle ou la tante.
> Rien pour neveu à ma connaissance.
On n'utilise plus, mais un neveu peut être le fils d'un premier mariage.
C'est une plaie quand on étudie des listes nominatives de recensements.
Pour compliquer le tout, chez les Germains, des jumeaux (frère et sœur)
ont eu une relation consanguine pour donner naissance à un jeune con
sanguin.
http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Walkyrie
--
Michal.
/HOJOTOJO ! Apocalypse now/
...et « sibling » ne vient pas de /Sieglinde + Siegmund/ ⇒ /Siegfried/
--
Michal.
/Wotan pour les lecteurs/