Quelle est l'origine des diminutifs utilisés aux Etats Unis?
je pense ą
William --> Bill
Dick --> Richard
Robert --> Bob
etc...
il me semble que ca ne soit pas courant en Grande Bretagne par exemple.
Merci.
Si. Par exemple, dans la liste des membres du Parlement britannique à
http://www.parliament.uk/directories/hciolists/alms.cfm
se trouvent Bob Ainsworth, Bob Laxton, Bob Russell, Bob Spink, Bill
Etherington, Bill O'Brien, Bill Olner, Bill Rammell, Bill Tynan, et Bill
Wiggin. Je n'y trouve pas de Dick, mais ce n'est pas grande chose: aux É-U,
Dick est beaucoup moins courant que Rich ou Rick comme surnom pour Richard.
Je n'ai presque jamais recontré quelqu'un de ma génération nommé Dick. (Il
se peut qu'on l'évite parce que "dick" est un des termes argotiques les plus
courants pour le penis, du moins aux É-U.)
Et, en ce qui concerne l'origine de ces surnoms, c'est bien dans
l'Angleterre. En plus: Edward -> Ed, Ned, Ted (bien que Ted se substitue
aussi parfois pour Theodore).
> Dick est beaucoup moins courant que Rich ou Rick comme surnom pour Richard.
> Je n'ai presque jamais recontré quelqu'un de ma génération nommé Dick.
Moi non plus. Ce surnom était bien plus courant il y a une ou deux
générations. Mon gendre se fait appeler Rich et je connais plusieurs Rick.
Les seuls Dick que je connaisse ont tous plus de 65 ans. Sans doute les gens
avaient-ils l'esprit moins mal tourné au lendemain de la 2e guerre mondiale,
et les grossièretés étaient moins courantes.
>
> Et, en ce qui concerne l'origine de ces surnoms, c'est bien dans
> l'Angleterre. En plus: Edward -> Ed, Ned, Ted (bien que Ted se substitue
> aussi parfois pour Theodore).
Il y a des tripotées de Ted en Angleterre. Ed et Ned sont plus américains.
Et aussi:
Reginald = Reg (UK), Reggie (US)
Henry = Harry (partout)
Harold = Hal (US seulement ?)
et chez les femmes,
Margaret = Peggy, Peg
Muriel
Ben oui, mais combien de Reginald y a-t-il?
> Henry = Harry (partout)
Les Henry le plus souvent n'ont pas de surnom, et je pense que "Hank" est
plus courant que "Harry" aux É-U. "Harry" est rare parmi les sous-65, malgré
Harry Hamlin et Harry Connick, Jr. (mais celui-ce s'explique par le fait
qu'il a été nommé pour son père).
> Harold = Hal (US seulement ?)
>
> et chez les femmes,
>
> Margaret = Peggy, Peg
Celui-ci, j'ai l'impression que c'est à cause de la mutation consonantal au
début des mots gaéliques.
merci pour votre réponse, je pensais en fait à des raisons linguistiques à
ces diminutifs.
Est ce récent dans la langue par ailleurs?
J'imagine bien le passage naturel William --> Willi --> Will ...mais l'étape
Will --> Bill m'échappe.
>et chez les femmes,
>
>Margaret = Peggy, Peg
>
Ou Maggie [ScE et Liverpool_E seulement?? - cf. "Oh, Maggie, Maggie
May / They have taken you away..."
David. [Don't ever call me "Dave"!!]
Et quand vous aurez trouvé, expliquez-moi Antonio -> Pepe, Henri
-> Riton, Elisabeth -> Babette et tous les autres. :-)
Dans le même ordre d'idées, il paraît que les prénoms Louis et
Ludovic ont la même origine. Scary, uh ?
--
André Majorel <URL:http://www.teaser.fr/~amajorel/>
No actual neurons were harmed in the making of this Usenet post.
Oui, c'est vrai, mon fils s'appelle Ludovic et on lui souhaite sa fête à la
Saint Louis (Ludovicus)
Michèle
> Et quand vous aurez trouvé, expliquez-moi Antonio -> Pepe, Henri
> -> Riton, Elisabeth -> Babette et tous les autres. :-)
je comprends bien votre remarque mais on dit sans sourciller Bill Clinton,
Dick Cheney,
Nick Horny, Tony Blair...mais jamais Babette Guigou ou Riton Bergson par
exemple
cela veut bien dire que les surnoms/diminutifs meme si ils ont leurs
équivalents en francais
ont bien un usage particulier en anglais. Et ce point la qui me turlupine en
quelque sorte!
Non, Pepe = José (en espagnol) ou Giuseppe (en italien). C'est un
reduplication du -eppe terminal, venu du latin, "Josephus".
"Michèle CB" a écrit :
> > Dans le même ordre d'idées, il paraît que les prénoms Louis et
> > Ludovic ont la même origine. Scary, uh ?
>
> Oui, c'est vrai, mon fils s'appelle Ludovic et on lui souhaite sa fête à la
> Saint Louis (Ludovicus)
>
A l'origine, c'est le même germanique CHLODWIG, "guerrier fameux" qui
a donné d'un côté "Clovis" et de l'autre "Ludwig" (Ludovic, Louis,
Lewis, etc.), et aussi "Aloysius".
W --> V --> B (par exemple les prénoms Véronique et bérénice qui ont
exactement la même étymologie)
Ce qui me parait plus étrange est le passage entre
Guillaume et William - au niveau de la première lettre (le passage de G à W
me semble étrange... à moins qu'au niveau des racines indo-européennes...)
Il y avait autrefois un son [gw] à l'origine (cf. Gwladys), qui a évolué
d'un côté vers [w], de l'autre vers [g].
Hal semblait auparavant être le diminutif de Henry. Dans "Henry IV, part I"
de Bill Shakespeare, c'est ainsi qu'était surnommé le jeune Henry, futur
Henry V.
F. D.
>je comprends bien votre remarque mais on dit sans sourciller Bill Clinton,
>Dick Cheney,
>Nick Horny,
[snip]
Nick WHO????
DA
Oui mais ça c'est une différence culturelle. Il se trouve que
dans les pays anglo-saxons, les diminutifs n'ont pas le
caractère familier qu'ils ont ici.
Il avait tous les deux noms. Ce sont Falstaff et ses amis qui l'ont appellé
"Hal". Autrement, on le nommait "Prince Harry".
C'est l'impression que j'avais
merci pour la confirmation
L'origine de Gwladys ou Gladys n'est pas très claire. Ptêt bien que
c'est une adoption galloise du prénom latin Claudia. D'un autre côté,
ptêt bien que c'est un nom d'origine purement galloise, mais à
l'étymologie inconnue. Voir
http://www.behindthename.com/cgi-bin/search.cgi?terms=gladys&name=yes
> qui a évolué d'un côté vers [w], de l'autre vers [g].
Pour Guillaume/William, je ne suis pas sûre du tout qu'il y ait eu à
l'origine un son [gw] qui aurait ensuite évolué soit vers [g], soit vers
[w]. (Et puis je ne vois pas bien le rapport avec un nom typiquement
gallois comme "Gladys".) Pour autant que je sache, le prénom est
d'origine germanique,
avec un [w] à l'initiale. C'est ce [w] initial qui s'est ensuite
transformé en [gw] puis en [g] pour les Français.
--
Isabelle Cecchini
Pourriez-vous nous en dire plus ? Je dois avouer qu'en fait de mutation
consonantique en gaélique, je connais surtout celle communément appelée
"aspiration", qui transforme par exemple un [m] initial en en [v]. Mais
je ne connais pas celle qui permettrait de passer de [m] à [p].
--
Isabelle Cecchini
--
Isabelle Cecchini
> Ou Maggie [ScE et Liverpool_E seulement?? - cf. "Oh, Maggie, Maggie
> May / They have taken you away..."
Ou Meg ou Meggie comme dans les Thorn Birds.
>
> David. [Don't ever call me "Dave"!!]
Ouh là, il va falloir que je retienne ça...
Muriel :-)
Une autre explication que j'ai lue est que "Pepe" vient de "San José, padre
putativo [de Jesucristo]" («Saint Joseph, père putativo du Christ»), qui
était abregé en "San José, p.p." La lettre /p/ se prononce comme /pé/ en
espagnol.
"Si non è vero, è ben trovatto." :-)
--
Pablo
«père putatif», bien sûr.
--
Pablo
Oui, on avait bien compris Pablo ! -;)
Michèle
Ça, c'est le type d'histoire qui est sans presque aucune doute fausse.
>
>"Si non è vero, è ben trovatto." :-)
--
Harlan Messinger
Remove the first dot from my e-mail address.
Veuillez ôter le premier point de mon adresse de courriel.
Je ne le trouve pas non plus. En irlandais ainsi qu'en gallois, c'est,
de [m] à [v]. Peut-être c'était [m] -> [p] dans quelque forme ancien
celtique?
Il y a quand-même aussi, que ce soit un phénomène celtique ou pas,
Mary -> Molly -> Polly et (je viens d'apprendre celui-ci, mais
plusieurs sites le confirment) Martha -> Mattie -> Pattie/Patsy.
Bill Shakespeare...il aurait aimé ça, c'est plus facile de mettre en
"iambic pentamete". (je ne sais pas s'il existe un terme français:
http://www.wikipedia.org/wiki/Iambic_pentameter pour une définition en
anglais)
-Alex Tievsky
--
LET'S GO CAPS! (Even if they can't get past the first round, once again)
History will be kind to me, for I intend to write it.
- Sir Winston Churchill
Email: "atievsky" at-symbol "cox" dot "net"