Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

la description des ingrédients d'une recette culinaire en anglais

92 views
Skip to first unread message

eric...@gmail.com

unread,
Jan 15, 2014, 6:21:51 AM1/15/14
to
Bonjour,
je vois une recette ou les quantités requises me poses problème.
on voit par exemple:
1 cup butter, softened
1 cup packed light brown sugar
1/2 cup white sugar
2 eggs
2 teaspoons vanilla extract
1 1/4 cups all-purpose flour
1/2 teaspoon baking soda
1 teaspoon salt
3 cups quick-cooking oats
1 cup chopped walnuts
1 cup semisweet chocolate chips

je croyais lorsqu'on parle du contenu on utilise le mot anglais of.
personnellement je dirais:
1 cup of butter, softened
1 cup of packed light brown sugar
1/2 cup of white sugar
2 eggs
2 teaspoons of vanilla extract
1 1/4 cups of all-purpose flour
1/2 teaspoon of baking soda
1 teaspoon of salt
3 cups of quick-cooking oats
1 cup of chopped walnuts
1 cup of semisweet chocolate chips

ou Est-ce que les deux sont possibles.
Votre avis svp?
Cordialement,
Eric

Chicot TC

unread,
Jan 15, 2014, 7:04:07 AM1/15/14
to
Le 14/01/15 11.21, eric...@gmail.com a ᅵcrit :
> Bonjour,
> je vois une recette ou les quantitᅵs requises me poses problᅵme.
Mon avis est que de tels raccourcissements sont normaux et acceptables
dans une recette, qui n'est pas une ᅵuvre littᅵraire - encore que le
rᅵsultat puisse ᅵtre un chef d'ᅵuvre. ;-)

Si on voulait vraiment 'to dot the i's and cross the t's', on dirait
'cupful', 'teaspoonful', etc. : "2 teaspoonsful of sugar". (Google me
dit que 'teaspoonfuls' est plus courant que 'teaspoonsful'.)

joye

unread,
Jan 15, 2014, 8:12:29 AM1/15/14
to
On 1/15/2014 5:21 AM, eric...@gmail.com wrote:

> ou Est-ce que les deux sont possibles.
> Votre avis svp?

Les recettes sont comme des panneaux de signalisation ou bien les
en-t�tes des journaux, on ne met pas tous les mots afin qu'elles soient
plus facile � suivre.

On ne dit jamais "of" dans la liste d'ingr�dients, mais si vous �tiez en
train d'en parler ou �crire dans un autre contexte, vous diriez bien le
"of".

Voir ici.

http://allrecipes.com/Recipe/Best-Chocolate-Chip-Cookies/Detail.aspx?evt19=1



Message has been deleted

JM

unread,
Jan 15, 2014, 1:00:23 PM1/15/14
to
Michele wrote:
> J'ai toujours vu en abrégé dans les recettes de cuisine rédigées en
> anglais.
> --
> Michèle


...et puisqu'on est dans les abréviations :
tablespoon (cuiller à soupe) s'écrit souvent tbsp
teaspoon (cuiller à café) s'écrit souvent tsp

Sh.Mandrake

unread,
Jan 16, 2014, 5:50:37 AM1/16/14
to
Le 15/01/2014 13:04, Chicot TC a ᅵcrit :
[...]
>
> Si on voulait vraiment 'to dot the i's and cross the t's'

Quelle est la signification exacte de cette formule en anglais ?
Est-ce que c'est l'ᅵquivalent de ᅵ mettre les points
sur les i ᅵ en franᅵais ?

--
ᅵ kouna matata,

Le Magicien

Chicot TC

unread,
Jan 16, 2014, 6:51:57 AM1/16/14
to
Le 14/01/16 10.50, Sh.Mandrake a ᅵcrit :
> Le 15/01/2014 13:04, Chicot TC a ᅵcrit :
> [...]
>>
>> Si on voulait vraiment 'to dot the i's and cross the t's'
>
> Quelle est la signification exacte de cette formule en anglais ?
> Est-ce que c'est l'ᅵquivalent de ᅵ mettre les points
> sur les i ᅵ en franᅵais ?

Oui, je crois. Ne dit-on parfois ᅵ mettre les points sur les i et les
barres aux t ᅵ ?

Michel Olagnon

unread,
Jan 16, 2014, 10:12:27 AM1/16/14
to
Sh.Mandrake �crivit :
> Le 15/01/2014 13:04, Chicot TC a �crit :
> [...]
>>
>> Si on voulait vraiment 'to dot the i's and cross the t's'
>
> Quelle est la signification exacte de cette formule en anglais ?
> Est-ce que c'est l'�quivalent de � mettre les points
> sur les i � en fran�ais ?
>

Je crois qu'il y a une nuance : dans le cas anglais on s'applique pour
�viter les malentendus, dans le fran�ais on rapplique pour corriger un
malentendu...
Je dirais plut�t "expliquer par a plus b".

Sh.Mandrake

unread,
Jan 16, 2014, 5:03:46 PM1/16/14
to
Le 16/01/2014 12:51, Chicot TC a ᅵcrit :
Les points sur les i, oui. Les barres aux t, jamais entendu.
L'expression signifie : rendre quelque chose parfaitement clair.

--
ᅵ kouna matata

Le Magicien
0 new messages