Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Comment bien mémoriser les "phrasal verbs"?

3 views
Skip to first unread message

Jocelin Beaumont

unread,
Jan 14, 2023, 9:56:55 AM1/14/23
to
Bonjour/bonsoir à toutes et à tous

Je tiens en premier lieu à vous présenter mes voeux de bonne santé et de bonheur pour cette année 2023.

Voici ma question: Il existe de très nombreux phrasal verbs

Comment bien les mémoriser et,surtout,avez-vous des ouvrages à me conseiller sur ce thème?

Merci par avance pour vos conseils.

joye

unread,
Jan 14, 2023, 1:01:32 PM1/14/23
to
Je ne sais pas si c'est vraiment utile d'apprendre par coeur une liste
de tels verbes, parce que l'anglais est tellement fluide que le même
verbe peut être suivi par plusieurs éléments.

Par exemple, en anglais "get up, get in, get through, get by, get
around, get over, get down, get off, get on, get with..." (et d'autres)
ont tous un sens différent.

D'autres verbes font pareil, tels que "come", "go", "be" et ainsi de suite.

Cela dit, en voici une liste que je pense plutôt utile sinon tout à fait
complète :

https://skypeenglishclasses.com/english-phrasal-verbs/

joye

unread,
Jan 14, 2023, 1:23:00 PM1/14/23
to
On 1/14/2023 12:17 PM, Stefan Ram wrote:

>> Par exemple, en anglais "get up, get in, get through
> ...
>
> "Turn on, tune in, drop out"

C'est la version américaine de soixante-huitardisme. ;-)

Toutefois,

turn in = se coucher

tune out = ne plus écouter

drop off = s'endormir


Hibou

unread,
Jan 15, 2023, 1:59:25 AM1/15/23
to
Le 14/01/2023 à 14:56, Jocelin Beaumont a écrit :
>
> Voici ma question: Il existe de très nombreux phrasal verbs
>
> Comment bien les mémoriser et,surtout,avez-vous des ouvrages à me conseiller sur ce thème?
>
> Merci par avance pour vos conseils.

Il faut les traiter de la même façon que les non-phrasal verbs. Certains
auront un sens évident du contexte, d'autres pas.

Pour ma part, je ne suis pas un fan de listes, d'apprentissage par cœur
; c'est trop de travail. Je préfère l'immersion, avec recours au
dictionnaire quand c'est nécessaire. Comme ça, on apprend comme un
autochtone et rencontre tout naturellement les verbes les plus courants.

Savais-tu que le verbe 'to set' a 430 sens repérés dans l'OED, où l'on y
consacre 60 000 mots ? Si tu utilises des listes, il devrait y figurer.
;-)

Sh. Mandrake

unread,
Jan 15, 2023, 3:14:54 AM1/15/23
to
Permettez-moi de poser une question de béotien.
Qu'est-ce qu'un « phrasal verb » par rapport à un « verb » tout court ?
Y a-t-il un terme français pour cela ?

--
Ubuntu,

Le Magicien

Hibou

unread,
Jan 15, 2023, 3:21:34 AM1/15/23
to
Le 15/01/2023 à 08:14, Sh. Mandrake a écrit :
>
> Permettez-moi de poser une question de béotien.
> Qu'est-ce qu'un « phrasal verb » par rapport à un « verb » tout court ?

C'est un verbe plus un ou plusieurs autres éléments, adverbes ou
prépositions, qui en change le sens. 'To look down on' etc..

> Y a-t-il un terme français pour cela ?

Verbe à particule ?

Sh. Mandrake

unread,
Jan 15, 2023, 11:19:28 AM1/15/23
to
Le 15/01/2023 à 09:21, Hibou a écrit :
> Le 15/01/2023 à 08:14, Sh. Mandrake a écrit :
>>
>> Permettez-moi de poser une question de béotien.
>> Qu'est-ce qu'un « phrasal verb » par rapport à un « verb » tout court ?
>
> C'est un verbe plus un ou plusieurs autres éléments, adverbes ou
> prépositions, qui en change le sens. 'To look down on' etc..

Merci.

>> Y a-t-il un terme français pour cela ?
>
> Verbe à particule ?

Je n'ai jamais entendu ce vocable. Et je ne suis pas sûr que le concept
existe en français.
Mais j'ai compris ce dont il s'agit. Merci.

--
Ubuntu,

Le Magicien

Hibou

unread,
Jan 15, 2023, 12:37:09 PM1/15/23
to

Sh. Mandrake

unread,
Jan 15, 2023, 1:07:55 PM1/15/23
to
Très intéressant. On peut lire curieusement : « Les verbes à particule
sont particulièrement typiques de la grammaire des langues germaniques
[...] ». Or, il me semble que les verbes à particule sont au moins aussi
typiques de la grammaire anglaise que de celles des langues germaniques.

Par ailleurs, en français, le mot particule désigne — quand on ne parle
pas de physique (quantique ou autre) — le « de » des noms des nobles.

N.B.: Le « de » de De Gaulle n'est pas une particule nobiliaire.
Il vient de l'origine flamande du nom : De Wall.

--
Ubuntu,

Le Magicien


yves

unread,
Jan 15, 2023, 1:41:39 PM1/15/23
to
Le Sat, 14 Jan 2023 16:28:14 +0000, Stefan Ram a écrit:

>>Voici ma question: Il existe de très nombreux phrasal verbs Comment
>>bien les mémoriser et,surtout,avez-vous des ouvrages à me conseiller sur
>>ce thème?
>
> Mémoriser, comme tout le reste : avec un programme d'apprentissage qui
> simule des fiches. D'un côté de la fiche se trouve le phrasal verb, de
> l'autre la signification.

Oui, même technique pour moi.

Mon truc, c'était de lire beaucoup sur des sujets qui m'intéressaient, et
quand je rencontrais un mot qui me posait problème, en faire une fiche,
en l'occurrence une fiche ANKI.

Un exemple d'une de ces fiches personnelles:

Recto:
***
to barge in

*****

Verso:

v 1: enter uninvited; informal; "let's crash the party!" [syn:
barge in, crash, gate-crash]


Sheldon: Oh, that’s ridiculous. A bathroom emergency is self-explanatory.
Priya: Is it? If Leonard forgot to trim his nose hair, could he barge in
while you were showering?

*****

De ce dialogue (The Big Bang Theory), à 1'35":

https://youtu.be/WNU1QmRl90I

On peut aussi faire une deuxième fiche en inversant (et adaptant) recto
et verso.

@+
--
Yves

BéCé

unread,
Jan 15, 2023, 2:31:54 PM1/15/23
to
Le 15/01/2023 à 19:07, Sh. Mandrake a écrit :
> Le 15/01/2023 à 18:37, Hibou a écrit :
>> Le 15/01/2023 à 16:19, Sh. Mandrake a écrit :
>>> Le 15/01/2023 à 09:21, Hibou a écrit :
>>>> Le 15/01/2023 à 08:14, Sh. Mandrake a écrit :
>>>>>
>>>>> Y a-t-il un terme français pour cela ?
>>>>
>>>> Verbe à particule ?
>>>
>>> Je n'ai jamais entendu ce vocable. Et je ne suis pas sûr que le concept
>>> existe en français.
>>> Mais j'ai compris ce dont il s'agit. Merci.
>>
>> De rien. Je trouve ceci :
>>
>> <https://fr.wikipedia.org/wiki/Verbe_%C3%A0_particule>
>
> Très intéressant. On peut lire curieusement : « Les verbes à particule
> sont particulièrement typiques de la grammaire des langues germaniques
> [...] ». Or, il me semble que les verbes à particule sont au moins aussi
> typiques de la grammaire anglaise que de celles des langues germaniques.

L'anglais est une langue germanique, nonobstant les apports de Guillaume.

Sh. Mandrake

unread,
Jan 15, 2023, 3:32:03 PM1/15/23
to
Le 15/01/2023 à 20:31, BéCé a écrit :
[...]
>
> L'anglais est une langue germanique, nonobstant les apports de Guillaume.

Exact ! Je ne sais pas pourquoi, je pensais qu'un dialecte préexistait à
l'arrivée des saxons dans les îles britanniques. Merci de la rectification.

--
Ubuntu,

Le Magicien

BéCé

unread,
Jan 15, 2023, 4:20:07 PM1/15/23
to
Il est certain qu'avant l'arrivée des Saxons, les indigènes avaient une
langue ;-)

Sh. Mandrake

unread,
Jan 16, 2023, 12:10:54 AM1/16/23
to
Mais elle n'a pas perduré. Encore moins que les dialectes gaulois n'ont
survécu à l'arrivée du latin.

--
Ubuntu,

Le Magicien

Hibou

unread,
Jan 16, 2023, 1:47:55 AM1/16/23
to
Le 15/01/2023 à 18:07, Sh. Mandrake a écrit :
> Le 15/01/2023 à 18:37, Hibou a écrit :
>>
>> De rien. Je trouve ceci :
>>
>> <https://fr.wikipedia.org/wiki/Verbe_%C3%A0_particule>
>
> Très intéressant. On peut lire curieusement : « Les verbes à particule
> sont particulièrement typiques de la grammaire des langues germaniques
> [...] ». Or, il me semble que les verbes à particule sont au moins aussi
> typiques de la grammaire anglaise que de celles des langues germaniques.

Oui, le chien bâtard qui est l'anglais est à moitié germanique.

> Par ailleurs, en français, le mot particule désigne — quand on ne parle
> pas de physique (quantique ou autre) — le « de » des noms des nobles. [...]

Oui, j'ai rencontré ça - il était fier de sa particule etc..

DB

unread,
Jan 16, 2023, 3:32:14 AM1/16/23
to
Pour 7,60 €, voire moins, vous pouvez acquérir l'excellent livre de
poche "Les verbes anglais à particules" par Michael Riccioli et Bernard
Bazin, de 1995. Très bien fait.

https://www.decitre.fr/livres/les-verbes-anglais-a-particules-9782253099970.html

Sh. Mandrake

unread,
Jan 16, 2023, 8:24:55 AM1/16/23
to
Le 16/01/2023 à 09:32, DB a écrit :
[...]
>
> Pour 7,60 €, voire moins, vous pouvez acquérir l'excellent livre de
> poche "Les verbes anglais à particules" par Michael Riccioli et Bernard
> Bazin, de 1995. Très bien fait.

Merci. Mais je doute qu'ils y soient tous !

> https://www.decitre.fr/livres/les-verbes-anglais-a-particules-9782253099970.html

--
Ubuntu,

Le Magicien

Christian Weisgerber

unread,
Jan 16, 2023, 8:30:05 AM1/16/23
to
On 2023-01-16, Sh. Mandrake <xanax...@chez.moi> wrote:

>> Il est certain qu'avant l'arrivée des Saxons, les indigènes avaient une
>> langue ;-)
>
> Mais elle n'a pas perduré.

Le gallois existe.

--
Christian "naddy" Weisgerber na...@mips.inka.de

DB

unread,
Jan 16, 2023, 8:55:48 AM1/16/23
to
Probablement pas, malgré ses presque 450 pages !

DB

unread,
Jan 16, 2023, 12:04:20 PM1/16/23
to
Le 16/01/2023 à 16:36, Stefan Ram a écrit :
> Par exemple, il y a un verbe à particule que j'ai souvent lu
> et entendu de la part de locuteurs natifs, mais qui ne se
> trouve pas dans tous les livres sur le sujet :
>
> to call someone out [for something]
>
> . Cela signifie « réprimander quelqu'un [pour quelque chose] ».
> Des exemples que je n'ai pas inventés, mais que j'ai lus sur
> le web :
>
> |Yama chan calls out her behavior.
>
> |Yume then sent everyone a group text indirectly calling out
> |Kai but Kai never replied.
>
> |Loving how hard Yama-chan's calling out Ami and her friends
> |for their snide talk.
>
> |Wasn't like she was calling Oji out like Hana did.
>
> |Baba calling out Yama is the highlight of this episode!
>
> C'est juste ce que je viens de trouver dans certaines
> discussions d'une série télévisée que j'avais sauvegardée.
> On peut donc en déduire que c'est généralement fréquent.
>
>
Oui, heureusement les dictionnaires en ligne le mentionnent généralement :
informal
to criticize someone or ask them to explain their actions:
If he did anything wrong, I'd be the first to call him out on it.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/call-out

North American
draw critical attention to someone's unacceptable actions or behaviour.
"people were calling him out for his negative comments"

Sh. Mandrake

unread,
Jan 16, 2023, 1:02:27 PM1/16/23
to
Ah, quand même !

--
Ubuntu,

Le Magicien

Hibou

unread,
Jan 17, 2023, 1:39:40 AM1/17/23
to
Le 16/01/2023 à 15:36, Stefan Ram a écrit :
>
> Par exemple, il y a un verbe à particule que j'ai souvent lu
> et entendu de la part de locuteurs natifs, mais qui ne se
> trouve pas dans tous les livres sur le sujet :
>
> to call someone out [for something]
>
> . Cela signifie « réprimander quelqu'un [pour quelque chose] ».
> Des exemples que je n'ai pas inventés, mais que j'ai lus sur
> le web : [...]

Cette expression m'agace toutes les fois que je l'entends. Je suppose
que c'est une métaphore morte, qui faisait référence à un professeur
convoquant un élève des rangs. Je trouve que cette image est souvent
inadaptée, que celui qui critique n'a pas un statut de professeur, ni sa
cible celui d'élève.

Nous avons beaucoup de mots et d'expressions déjà - criticise, find
fault, chew out, give [him] a rocket, take to task, chide, tick off,
rebuke, scold, upbraid... - le thesaurus est son ami - alors 'to call
out' est superflue.

So, when people say "call out", call out to call out the guard!

Sh. Mandrake

unread,
Jan 17, 2023, 1:56:55 AM1/17/23
to
Le 17/01/2023 à 07:39, Hibou a écrit :
>
> So, when people say "call out", call out to call out the guard!

?? I don't get it. :-(

--
Ubuntu,

Le Magicien

Hibou

unread,
Jan 17, 2023, 2:16:24 AM1/17/23
to
Le 17/01/2023 à 06:56, Sh. Mandrake a écrit :
> Le 17/01/2023 à 07:39, Hibou a écrit :
>>
>> So, when people say "call out", call out to call out the guard!
>
> ?? I don't get it. :-(

'Call out' critiquer, 'call out' crier, et 'call out' 'faire sortir'.

Ah, ces phrasal verbs ! ;-)

Sh. Mandrake

unread,
Jan 17, 2023, 2:43:23 AM1/17/23
to
Vous allez me trouver lourd : faire sortir le garde ??

--
Ubuntu,

Le Magicien

yves

unread,
Jan 17, 2023, 3:38:30 AM1/17/23
to
Le Mon, 16 Jan 2023 15:36:21 +0000, Stefan Ram a écrit:

> to call someone out [for something]
>
> . Cela signifie « réprimander quelqu'un [pour quelque chose] ».
> Des exemples que je n'ai pas inventés, mais que j'ai lus sur le web :

Personnellement, je n'utiliserai pas réprimander pour définir ce terme.

Réprimander en français de France, c'est "engueuler". Quand on réprimande
quelqu'un, on ne lui demande pas de parler.

to call someone out, je ressens ça comme "demander à quelqu'un de
s'expliquer". Avec certes, un fond de reproche dans la façon de demander.

@+
--
Yves

Hibou

unread,
Jan 17, 2023, 3:57:10 AM1/17/23
to
Pas du tout. La bonne traduction ne m'est pas évidente à moi non plus.

Call out the guard, appeler les soldats de la salle des gardes. Crier «
À la garde ! »
<https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A7G0151>

Sh. Mandrake

unread,
Jan 17, 2023, 4:11:00 AM1/17/23
to
Merci d'avoir expliqué jusqu'au bout.
Je comprends parfaitement ce que vous vouliez dire maintenant.
Dans l'absolu, je pense que le meilleur équivalent pour le dernier «
call out » serait : « donner l'alerte ». Mais je ne suis pas sûr que
cela rendre parfaitement l'idée. Quelqu'un d'autre aura peut-être une
meilleure suggestion.

--
Ubuntu,

Le Magicien

Sh. Mandrake

unread,
Jan 17, 2023, 4:12:22 AM1/17/23
to
Le 16/01/2023 à 16:36, Stefan Ram a écrit :
[...]
> C'est juste ce que je viens de trouver dans certaines
> discussions d'une série télévisée que j'avais sauvegardée.
> On peut donc en déduire que c'est généralement fréquent.

Très intéressant merci ! Mais soit il y a une erreur dans le premier
énoncésoit to call out veut aussi dire autre chose que réprimander.
On ne réprimande pas une conduite.


--
Ubuntu,

Le Magicien

Jocelin Beaumont

unread,
Jan 17, 2023, 5:19:02 AM1/17/23
to
Le samedi 14 janvier 2023 à 19:01:32 UTC+1, joye a écrit :
> On 1/14/2023 8:56 AM, Jocelin Beaumont wrote:
>
> > Bonjour/bonsoir à toutes et à tous
> >
> > Je tiens en premier lieu à vous présenter mes voeux de bonne santé et de bonheur pour cette année 2023.
> >
> > Voici ma question: Il existe de très nombreux phrasal verbs
> >
> > Comment bien les mémoriser et,surtout,avez-vous des ouvrages à me conseiller sur ce thème?
> >
> > Merci par avance pour vos conseils.
> Je ne sais pas si c'est vraiment utile d'apprendre par coeur une liste
> de tels verbes, parce que l'anglais est tellement fluide que le même
> verbe peut être suivi par plusieurs éléments.
>
> Par exemple, en anglais "get up, get in, get through, get by, get
> around, get over, get down, get off, get on, get with..." (et d'autres)
> ont tous un sens différent.
>
> D'autres verbes font pareil, tels que "come", "go", "be" et ainsi de suite.
>
> Cela dit, en voici une liste que je pense plutôt utile sinon tout à fait
> complète :
>
> https://skypeenglishclasses.com/english-phrasal-verbs/


Entendu.
Merci à toutes et tous!

Sh. Mandrake

unread,
Jan 17, 2023, 5:23:27 AM1/17/23
to
Le 17/01/2023 à 11:19, Jocelin Beaumont a écrit :
[...]
>
>
> Entendu.
> Merci à toutes et tous!

https://www.youtube.com/shorts/cSqDVUAx6rY

--
Ubuntu,

Le Magicien

Sh. Mandrake

unread,
Jan 19, 2023, 2:31:25 AM1/19/23
to
Le 17/01/2023 à 14:41, Michèle a écrit :
[...]
>
> Appeler les soldats à la rescousse ?

Vous trouvez que ça le fait ?

--
Ubuntu,

Le Magicien

Sh. Mandrake

unread,
Jan 19, 2023, 10:12:08 AM1/19/23
to
Le 16/01/2023 à 13:50, Christian Weisgerber a écrit :
> On 2023-01-16, Sh. Mandrake <xanax...@chez.moi> wrote:
>
>>> Il est certain qu'avant l'arrivée des Saxons, les indigènes avaient une
>>> langue ;-)
>>
>> Mais elle n'a pas perduré.
>
> Le gallois existe.

C'est exact. Et il a perduré. Mais je crois qu'il est en voie de
disparition.

--
Ubuntu,

Le Magicien

Sh. Mandrake

unread,
Jan 19, 2023, 10:14:29 AM1/19/23
to
Le 19/01/2023 à 08:38, Michèle a écrit :
> Sh. Mandrake <xanax...@chez.moi> wrote:
>> Le 17/01/2023 à 14:41, Michèle a écrit :
>> [...]
>>>
>>> Appeler les soldats à la rescousse ?
>>
>> Vous trouvez que ça le fait ?
>>
>
> Oui.

Pas moi. Une telle périphrase pour un seul verbe...

--
Ubuntu,

Le Magicien

Sh. Mandrake

unread,
Jan 19, 2023, 10:14:42 AM1/19/23
to
Le 19/01/2023 à 08:38, Michèle a écrit :
[...]

Sh. Mandrake

unread,
Jan 19, 2023, 10:16:06 AM1/19/23
to
Le 19/01/2023 à 08:38, Michèle a écrit :
> Sh. Mandrake <xanax...@chez.moi> wrote:
>> Le 17/01/2023 à 14:41, Michèle a écrit :
>> [...]
>>>
>>> Appeler les soldats à la rescousse ?
>>
>> Vous trouvez que ça le fait ?
>>
>
> Oui.

Pas moi. Peut-être « appeler la garde ».

--
Ubuntu,

Le Magicien

Sh. Mandrake

unread,
Jan 19, 2023, 2:59:52 PM1/19/23
to
Le 19/01/2023 à 14:36, Hibou a écrit :
> On a la chose, me dit France Info entre grèves, mais pas le mot, me dit
> les dicos. Shrinkflation en anglais - quand le produit devient plus
> petit, mais le prix reste le même. (Shrink + inflation.)

La première expression qui me vient à l'esprit est : c'est du vol !
Mais l'anglais est beaucoup plus précis que le français et il a la
supériorité de pouvoir forger des mots-valises avec une grande facilité.
Voyez le magnifique « divulgâcher » que personne n'utilise car « spoiler
» (qui n'est pas un mot-valise) est tellement plus facile à manier.
De même, rançongiciel n'est quasiment pas utilisé alors que ransomware
est couramment utilisé.

> Plutôt que d'inventer un mot français, il vaudrait mieux mettre fin à
> cette pratique déloyale, je crois.

Évidemment !

--
Ubuntu,

Le Magicien
0 new messages