Le 10/03/2013 17:53, Alain Naigeon a écrit :
> "Lanarcam" <
lana...@yahoo.fr> a écrit dans le message de news:
> 513c505a$0$2298$426a...@news.free.fr...
>> Le 10/03/2013 10:11, Chicot TC a écrit :
>>> Le 13/03/10 08.54, Johan from Paris a écrit :
>>> >
>>>> lorsqu'on dit en français pour arriver au bout d'une action: "c'est la
>>>> dernière ligne droite"
>>>> je me souviens d'avoir entendu une fois: and now it's the final.
>>>> est-ce correct ?
>>>
>>> Si j'ai bien compris, c'est un métaphore qui veut dire qu'on s'approche
>>> de la fin. L'équivalent en anglais serait donc "in the final stages", ou
>>> plus exactement, je suppose, "in the home straight"....
>>
>> C'est une métaphore empruntée au discours hippique, dans la dernière
>> ligne droite, les chevaux font leurs derniers efforts qui les conduira
>> à la victoire.
>
> Il y en a même qui n'ont pas les moyens d'avoir un cheval,
> et qui emploient l'expression pour la course à pied (athlétisme).
>