à quelle taille française pourrait correspondre la taille américaine 4
toddler?
Merci
Stéf
Toddler est le nourrisson, la taille 4 US serait donc du 19,5 en Europe.
Voir : http://www.couillaud-sa.fr/pointures.htm
--
p-reine
> Toddler est le nourrisson
Toddler, c'est un enfant qui marche (à peine, donc le "toddle").
>, la taille 4 US serait donc du 19,5 en
> Europe.
>
> Voir : http://www.couillaud-sa.fr/pointures.htm
Pointures, c'est pas pour les chaussures ?
Toddler size 4, c'est pour un enfant de taille moyenne qui a entre 3 et
4 ans.
(c'est curieux, je ne trouve toujours pas d'autres précisions !!!)
> (c'est curieux, je ne trouve toujours pas d'autres précisions !!!)
Mais voici la page pour toddler's chez J.C. Penney...
http://www2.jcpenney.com/jcp/X3.aspx?DeptID=42249&CatID=49843&cmCatLevel=3&CmCatId=42249|49873
--
p-reine
> J'ai supposé effectivement que c'était une pointure de chaussures. Il
> s'agit peut-être d'autre chose... Stéf devra donner du contexte.
Je ne comprends pas pourquoi Stef aurait dit "taille" pour "pointure" ?
--
p-reine
> Cela peut arriver, les deux ne sont pas interchangeables mais de
> nombreux Français (au moins moi), disent parfois l'un pour l'autre.
En anglais d'Amérique, on parle de "dress size" (pour les femmes,
certes) et "shoe size", mais en principe, lorsqu'on dit "What size are
you?" c'est pour les vêtements, pas les chaussures.
--
p-reine
J'allais dire que c'était peut-être la phrase de Joye, « Toddler, c'est
un enfant qui marche », avant de me rendre compte que son article était
postérieur au tien. À moins peut-être qu'il y ait vraiment une notion de
marche dans le mot « toddler », et que tu le saches ?
Non, je ne crois pas, c'est 4 qui m'a fait penser aux chaussures
puisqu'en France c'est plutôt un âge qui définit les tailles enfant
(6, 12, 18 mois, etc.).
--
p-reine
> Non, je ne crois pas, c'est 4 qui m'a fait penser aux chaussures
> puisqu'en France c'est plutôt un âge qui définit les tailles enfant
> (6, 12, 18 mois, etc.).
C'est pareil pour les bébés ici aux USA jusqu'à l'âge de 2 ans... ;-)
http://seattleteamshop.com/infantsizes.html
(tu peux pas gagner aujourd'hui, p-reine !)
;-)
> À moins peut-être qu'il y ait
> vraiment une notion de marche dans le mot « toddler »
Pourquoi le doutes-tu, Olivier ?!?
toddler
Function:
noun
Date:
1793
: one that toddles; especially : a young child
toddle :
1 : to walk with short tottering steps in the manner of a young child 2
: to take a stroll : saunter
:-\
--
p-reine
(Bouh, je vais mourir...)
Toddler = baby trotteur
et s'il ne marche pas, on le renvoie au fabricant !
> Toddler = baby trotteur
Pas aux Zuësse !
> C'est parce que j'ai une grosse grippe, le nez qui coule et les yeux
> qui pleurent.
Moi aussi, tiens.
Parce que lorsque j'ai demandé à http://www.granddictionnaire.com/
s'il s'avait me traduire « toddle », il m'a directement envoyé sur
« toddler », avec des traductions en français sans références à la
marche.
> toddle :
> 1 : to walk with short tottering steps in the manner of a young child 2
> : to take a stroll : saunter
Je ne comprends pas tout, mais je connais « walk » et « steps ». Merci
pour la définition !
> Parce que lorsque j'ai demandé à http://www.granddictionnaire.com/
J'aime beaucoup pour les mots de technologie, industrie, et ainsi de
suite.
Voici un bon dico anglais-français en ligne auquel tu peux te fier :
<cit.>
toddle
vi
[child] faire ses premiers pas
-> ... once your baby starts toddling ...
</cit.>
Merci !
Merci,
Stéf
> c'est pour un blouson
Avec un blouson, il faut des bottes de moto :
http://www.youtube.com/watch?v=3T8A9ytUAWw&feature=related
--
p-reine