Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Correspondance Taille américaine 4 Toddler

930 views
Skip to first unread message

Stéf

unread,
Feb 7, 2008, 8:07:40 AM2/7/08
to
Bonjour,

à quelle taille française pourrait correspondre la taille américaine 4
toddler?

Merci

Stéf

p-reine

unread,
Feb 7, 2008, 8:29:24 AM2/7/08
to
Stéf a écrit :

> Bonjour,
>
> à quelle taille française pourrait correspondre la taille américaine 4
> toddler?

Toddler est le nourrisson, la taille 4 US serait donc du 19,5 en Europe.

Voir : http://www.couillaud-sa.fr/pointures.htm


--
p-reine

joye

unread,
Feb 7, 2008, 9:09:18 AM2/7/08
to

p-reine écrivit :

> Toddler est le nourrisson

Toddler, c'est un enfant qui marche (à peine, donc le "toddle").

>, la taille 4 US serait donc du 19,5 en
> Europe.
>
> Voir : http://www.couillaud-sa.fr/pointures.htm

Pointures, c'est pas pour les chaussures ?

Toddler size 4, c'est pour un enfant de taille moyenne qui a entre 3 et
4 ans.

(c'est curieux, je ne trouve toujours pas d'autres précisions !!!)

joye

unread,
Feb 7, 2008, 9:12:59 AM2/7/08
to

joye écrivit :

> (c'est curieux, je ne trouve toujours pas d'autres précisions !!!)

Mais voici la page pour toddler's chez J.C. Penney...

http://www2.jcpenney.com/jcp/X3.aspx?DeptID=42249&CatID=49843&cmCatLevel=3&CmCatId=42249|49873

p-reine

unread,
Feb 7, 2008, 9:18:32 AM2/7/08
to
joye a écrit :
J'ai supposé effectivement que c'était une pointure de chaussures. Il
s'agit peut-être d'autre chose... Stéf devra donner du contexte.

--
p-reine

joye

unread,
Feb 7, 2008, 9:24:48 AM2/7/08
to

p-reine écrivit :

> J'ai supposé effectivement que c'était une pointure de chaussures. Il
> s'agit peut-être d'autre chose... Stéf devra donner du contexte.

Je ne comprends pas pourquoi Stef aurait dit "taille" pour "pointure" ?

p-reine

unread,
Feb 7, 2008, 9:32:13 AM2/7/08
to
joye a écrit :
Cela peut arriver, les deux ne sont pas interchangeables mais de
nombreux Français (au moins moi), disent parfois l'un pour l'autre.

--
p-reine

joye

unread,
Feb 7, 2008, 9:52:55 AM2/7/08
to

p-reine écrivit :

> Cela peut arriver, les deux ne sont pas interchangeables mais de
> nombreux Français (au moins moi), disent parfois l'un pour l'autre.

En anglais d'Amérique, on parle de "dress size" (pour les femmes,
certes) et "shoe size", mais en principe, lorsqu'on dit "What size are
you?" c'est pour les vêtements, pas les chaussures.

p-reine

unread,
Feb 7, 2008, 10:02:28 AM2/7/08
to
joye a écrit :
C'est la même chose en France. Je ne sais pas ce qui m'a conduit à
penser plutôt aux chaussures aujourd'hui ?

--
p-reine

Olivier Miakinen

unread,
Feb 7, 2008, 10:15:15 AM2/7/08
to
Le 07/02/2008 16:02, p-reine a écrit :
>
> Je ne sais pas ce qui m'a conduit à
> penser plutôt aux chaussures aujourd'hui ?

J'allais dire que c'était peut-être la phrase de Joye, « Toddler, c'est
un enfant qui marche », avant de me rendre compte que son article était
postérieur au tien. À moins peut-être qu'il y ait vraiment une notion de
marche dans le mot « toddler », et que tu le saches ?

p-reine

unread,
Feb 7, 2008, 10:25:09 AM2/7/08
to
Olivier Miakinen a écrit :

Non, je ne crois pas, c'est 4 qui m'a fait penser aux chaussures
puisqu'en France c'est plutôt un âge qui définit les tailles enfant
(6, 12, 18 mois, etc.).

--
p-reine

joye

unread,
Feb 7, 2008, 10:50:38 AM2/7/08
to

p-reine écrivit :

> Non, je ne crois pas, c'est 4 qui m'a fait penser aux chaussures
> puisqu'en France c'est plutôt un âge qui définit les tailles enfant
> (6, 12, 18 mois, etc.).

C'est pareil pour les bébés ici aux USA jusqu'à l'âge de 2 ans... ;-)

http://seattleteamshop.com/infantsizes.html

(tu peux pas gagner aujourd'hui, p-reine !)

;-)

joye

unread,
Feb 7, 2008, 10:54:02 AM2/7/08
to

Olivier Miakinen écrivit :

> À moins peut-être qu'il y ait
> vraiment une notion de marche dans le mot « toddler »

Pourquoi le doutes-tu, Olivier ?!?

toddler
Function:
noun
Date:
1793
: one that toddles; especially : a young child

toddle :
1 : to walk with short tottering steps in the manner of a young child 2
: to take a stroll : saunter

:-\

p-reine

unread,
Feb 7, 2008, 10:59:33 AM2/7/08
to
joye a écrit :
C'est parce que j'ai une grosse grippe, le nez qui coule et les yeux
qui pleurent.

--
p-reine
(Bouh, je vais mourir...)

Michel Olagnon

unread,
Feb 7, 2008, 11:00:36 AM2/7/08
to

Toddler = baby trotteur
et s'il ne marche pas, on le renvoie au fabricant !

http://shopping.cherchons.com/r/baby-trotteur.html

joye

unread,
Feb 7, 2008, 11:27:16 AM2/7/08
to

Michel Olagnon écrivit :

> Toddler = baby trotteur

Pas aux Zuësse !


joye

unread,
Feb 7, 2008, 11:27:37 AM2/7/08
to

p-reine écrivit :

> C'est parce que j'ai une grosse grippe, le nez qui coule et les yeux
> qui pleurent.

Moi aussi, tiens.

Olivier Miakinen

unread,
Feb 7, 2008, 11:33:11 AM2/7/08
to
Le 07/02/2008 16:54, joye a écrit :
>
>> À moins peut-être qu'il y ait
>> vraiment une notion de marche dans le mot « toddler »
>
> Pourquoi en doutes-tu, Olivier ?!?

Parce que lorsque j'ai demandé à http://www.granddictionnaire.com/
s'il s'avait me traduire « toddle », il m'a directement envoyé sur
« toddler », avec des traductions en français sans références à la
marche.

> toddle :
> 1 : to walk with short tottering steps in the manner of a young child 2
> : to take a stroll : saunter

Je ne comprends pas tout, mais je connais « walk » et « steps ». Merci
pour la définition !

joye

unread,
Feb 7, 2008, 11:55:27 AM2/7/08
to

Olivier Miakinen écrivit :

> Parce que lorsque j'ai demandé à http://www.granddictionnaire.com/

J'aime beaucoup pour les mots de technologie, industrie, et ainsi de
suite.

Voici un bon dico anglais-français en ligne auquel tu peux te fier :

http://dictionary.reverso.net/english-french/toddle

Olivier Miakinen

unread,
Feb 7, 2008, 12:12:02 PM2/7/08
to
Le 07/02/2008 17:55, joye a écrit :
>
> http://dictionary.reverso.net/english-french/toddle

<cit.>
toddle
vi
[child] faire ses premiers pas
-> ... once your baby starts toddling ...
</cit.>

Merci !

Stéf

unread,
Feb 7, 2008, 3:04:56 PM2/7/08
to
c'est pour un blouson

Merci,


Stéf

p-reine

unread,
Feb 7, 2008, 3:13:00 PM2/7/08
to
Stéf a écrit :

> c'est pour un blouson

Avec un blouson, il faut des bottes de moto :

http://www.youtube.com/watch?v=3T8A9ytUAWw&feature=related

--
p-reine

0 new messages