Le 25/12/2023 à 07:45, Dominique a écrit :
> Bonjour,
>
> En préambule, bonnes fêtes de fin d'année à tous.
>
> J'aime beaucoup la chanson de Jessi Colter « I'm not Lisa ». Mais mon
> anglais scolaire trébuche sur la traduction de la première strophe :
>
> I'm not Lisa, my name is Julie
> Lisa left you years ago
> My eyes are not blue
> But mine won't leave you
> 'Til the sunlight has touched your face
>
> (
https://www.paroles-musique.com/paroles-Jessi-Colter-I-m-Not-Lisa-lyrics,p5476231)
>
> Les deux derniers vers voudraient dire ceci :
>
> Mais les miens ne te quitteront pas
> Jusqu'à ce que le Soleil ait touché ton visage...
>
> Cette traduction doit être absurde et contraire à l'esprit de la
> chanson.
Le regard de Lisa l'éclairait la nuit. Julie veut faire autant.