babel : french, frenchb ou francais

321 views
Skip to first unread message

Jacques

unread,
Mar 2, 2008, 10:28:31 AM3/2/08
to
Bonjour,

La question a certainement déjà dû être posée mais je n'ai, en cherchant
de mon côté, jamais eu de réponse claire à ce sujet :

Quelle différence y a-t-il entre l'option french, frenchb et francais
dans l'extension babel.

D'avance, merci beaucoup.


Jacques

Christophe Dang Ngoc Chan

unread,
Mar 2, 2008, 11:45:48 AM3/2/08
to
Bonsoir,

Jacques a écrit :

> Quelle différence y a-t-il entre l'option french, frenchb et francais
> dans l'extension babel.

de mémoire, l'option francais est obsolète depuis la version 3.6 de babel ;

l'extension french est obsolète, et a été remplacée par frenchle
(gratuite) ou frenchpro (payante) ; ça serait l'extension la plus
complète, mais malheureusement son auteur, Bernard Gaulle, est mort, on
ne sait donc pas si ces extensions seront maintenues ;

l'option frenchb semble être la plus fréquemment utilisée.

--
Christophe Dang Ngoc Chan
cd...@wanadoo.fr

Pétiard François

unread,
Mar 2, 2008, 12:04:47 PM3/2/08
to

Aucune.

Dans babel.sty, version 3.8h (la dernière, me semble-t-il), il y a les
lignes suivantes :

\DeclareOption{francais}{\input{frenchb.ldf}}
\DeclareOption{frenchb}{\input{frenchb.ldf}}
\DeclareOption{french}{\input{frenchb.ldf}}%

Les trois options font donc exactement la même chose.

François

Jean-Côme Charpentier

unread,
Mar 2, 2008, 12:15:01 PM3/2/08
to
Christophe Dang Ngoc Chan a écrit :

> Bonsoir,
>
> Jacques a écrit :
>
>> Quelle différence y a-t-il entre l'option french, frenchb et francais
>> dans l'extension babel.
>
> de mémoire, l'option francais est obsolète depuis la version 3.6 de babel ;

Ce n'est pas tout à fait vrai. Cela dit, c'est compliqué et cela prend
ses racines dans des histoires qui commencent à avoir une vingtaine
d'années ! L'option francais charge le fichier frenchb.ldf tout comme le
fait l'option frenchb. Donc, francais et frenchb sont absolument,
complètement et depuis longtemps, parfaitement synonyme (pour babel).

> l'extension french est obsolète, et a été remplacée par frenchle
> (gratuite) ou frenchpro (payante) ; ça serait l'extension la plus
> complète, mais malheureusement son auteur, Bernard Gaulle, est mort, on
> ne sait donc pas si ces extensions seront maintenues ;

Je suis très dubitatif sur une éventuelle reprise et je ne sais même
pas dans quelle mesure cela pourrait être légalement possible. Passons.
Pour french, à cause de cette histoire de french.sty de Bernard
Gaulle, c'est un peu plus compliqué. Sur les versions modernes de babel
(en tous cas au moins depuis la 3.8g de 2005), french, frenchb et
francais sont synonymes stricts : ils chargent tous les trois le fichier
frenchb.ldf. Sur les versions anciennes de babel, lorsque l'extension
french de BG était encore répandue, l'option french était une saloperie
puisqu'elle dépendait de la distribution de l'auteur :
- si french de BG existait, c'est lui qui était chargé (même si
frenchb.ldf était là lui aussi) ;
- si french de BG n'existait pas et que frenchb.ldf était présent,
c'était ce dernier qui était chargé ;
- si ni french de BG, ni frenchb de DF n'existait, il y avait
évidemment une erreur mais ce cas ne devait sans doute pas arriver
souvent :-)

> l'option frenchb semble être la plus fréquemment utilisée.

Je pense mais je vois assez souvent des « francais » dans des sources
et, bien sûr, cela n'est en rien mal ou bien, c'est vraiment affaire de
goût et d'habitude.

Jean-Côme Charpentier

--
Subject: qu'es-ce t'as contre le Plain TeX Thomas vO ????
-+- Mirandole in fr.comp.text.tex -+-

mpg

unread,
Mar 2, 2008, 1:20:47 PM3/2/08
to
Le (on) dimanche 02 mars 2008 18:15, Jean-Côme Charpentier a écrit (wrote) :

> Christophe Dang Ngoc Chan a écrit :

>> de mémoire, l'option francais est obsolète depuis la version 3.6 de babel
>> ;
>
> Ce n'est pas tout à fait vrai. Cela dit, c'est compliqué et cela prend
> ses racines dans des histoires qui commencent à avoir une vingtaine
> d'années ! L'option francais charge le fichier frenchb.ldf tout comme le
> fait l'option frenchb. Donc, francais et frenchb sont absolument,
> complètement et depuis longtemps, parfaitement synonyme (pour babel).
>

Je suis à peu près sûr d'avoir lu quelque part récemment que
l'option 'francais' ne devrait plus être utilisée. Je peux retrouver si tu
veux (sans doute dans babel.pdf ou frenchb2.pdf). Mais on est d'accord que
c'est parfaitement pareil en pratique (pour le moment).

> Je suis très dubitatif sur une éventuelle reprise et je ne sais même
> pas dans quelle mesure cela pourrait être légalement possible. Passons.

D'ailleurs, ça serait une question quand même intéressante. Il paraît que
frenchpro faisait certaines choses très bien... J'imagine que si quelqu'un
voulait reprendre le truc (et pourquoi pas l'intégrer vraiment à babel),
une bonne idée serait de contacter la famille... enfin...

> Pour french, à cause de cette histoire de french.sty de Bernard
> Gaulle, c'est un peu plus compliqué. Sur les versions modernes de babel
> (en tous cas au moins depuis la 3.8g de 2005), french, frenchb et
> francais sont synonymes stricts : ils chargent tous les trois le fichier
> frenchb.ldf. Sur les versions anciennes de babel, lorsque l'extension
> french de BG était encore répandue, l'option french était une saloperie
> puisqu'elle dépendait de la distribution de l'auteur :
> - si french de BG existait, c'est lui qui était chargé (même si
> frenchb.ldf était là lui aussi) ;
> - si french de BG n'existait pas et que frenchb.ldf était présent,
> c'était ce dernier qui était chargé ;
> - si ni french de BG, ni frenchb de DF n'existait, il y avait
> évidemment une erreur mais ce cas ne devait sans doute pas arriver
> souvent :-)
>

Tout à fait, donc on peut peut-être en reformuler clairement la conclusion :
si on veut vraiment éviter les problèmes y compris sur des installations
anciennes (et on en trouve, malheureusement), utiliser frenchb ou francais.
Et vu la remarque plus haut, plutôt frenchb.

Manuel.

Pétiard François

unread,
Mar 2, 2008, 3:04:49 PM3/2/08
to
Le 02/03/2008 19:20, mpg a écrit :
> Le (on) dimanche 02 mars 2008 18:15, Jean-Côme Charpentier a écrit (wrote) :
>
>> Christophe Dang Ngoc Chan a écrit :
>>> de mémoire, l'option francais est obsolète depuis la version 3.6 de babel
>>> ;
>> Ce n'est pas tout à fait vrai. Cela dit, c'est compliqué et cela prend
>> ses racines dans des histoires qui commencent à avoir une vingtaine
>> d'années ! L'option francais charge le fichier frenchb.ldf tout comme le
>> fait l'option frenchb. Donc, francais et frenchb sont absolument,
>> complètement et depuis longtemps, parfaitement synonyme (pour babel).
>>
> Je suis à peu près sûr d'avoir lu quelque part récemment que
> l'option 'francais' ne devrait plus être utilisée. Je peux retrouver si tu
> veux (sans doute dans babel.pdf ou frenchb2.pdf). Mais on est d'accord que
> c'est parfaitement pareil en pratique (pour le moment).
>

Dans babel.pdf, il y a seulement cette note de bas de page :

\selectlanguage{francais} and \selectlanguage{frenchb} are kept for
backward compatibility but should no longer be used.


François

mpg

unread,
Mar 2, 2008, 6:45:48 PM3/2/08
to
Le (on) dimanche 02 mars 2008 21:04, Pétiard François a écrit (wrote) :

>> Je suis à peu près sûr d'avoir lu quelque part récemment que
>> l'option 'francais' ne devrait plus être utilisée. Je peux retrouver si
>> tu veux (sans doute dans babel.pdf ou frenchb2.pdf). Mais on est d'accord
>> que c'est parfaitement pareil en pratique (pour le moment).
>>
>
> Dans babel.pdf, il y a seulement cette note de bas de page :
>
> \selectlanguage{francais} and \selectlanguage{frenchb} are kept for
> backward compatibility but should no longer be used.
>

Ça doit être à ça que je pensais. Mais pour le moment je préfère continuer à
utiliser frenchb (il faudrait savoir depuis quand french n'est plus ambigu
pour pouvoir savoir si ça vaut le coup ou non).

Manuel.

Seb

unread,
Mar 2, 2008, 7:13:36 PM3/2/08
to Jacques
Jacques a écrit :


J'ai trouvé un élément de réponse. Il s'agit de la documentation sur le
module frenchb de babel de Daniel Flipo en date du 19 janvier 2008 :

http://daniel.flipo.free.fr/frenchb/frenchb2-doc.pdf

Bonne fin de soirée.


Jacques

mpg

unread,
Mar 3, 2008, 4:27:02 AM3/3/08
to
Le (on) lundi 03 mars 2008 01:13, Seb a écrit (wrote) :

> J'ai trouvé un élément de réponse. Il s'agit de la documentation sur le
> module frenchb de babel de Daniel Flipo en date du 19 janvier 2008 :
>
> http://daniel.flipo.free.fr/frenchb/frenchb2-doc.pdf
>

Euh, citer un document de 11 pages sans dire où sont les passages
pertinents, moi aussi je peux le faire : la preuve, je l'ai déjà fait dans
ce fil ;-)

Pour faire avancer un peu le schimiliblilick, les points intéressants sont
tous à la section 1 et sont :
- l'option french a cessé d'être ambigüe avec babel 3.7j, dans la TeXlive
2003 ;
- Daniel Flipo recommande d'utiliser frenchb ou francais si l'on veut
utiliser le français de babel, frenchle ou frenchpro sinon ;
- c'est comme argument de \selectlanguage que les alias frenchb et francais
sont dépréciés et qu'il vaut mieux utiliser french dans tous les cas.

Manuel.

Jean-Côme Charpentier

unread,
Mar 4, 2008, 4:43:22 PM3/4/08
to
mpg a écrit :

> Le (on) dimanche 02 mars 2008 21:04, Pétiard François a écrit (wrote) :
>
>>> Je suis à peu près sûr d'avoir lu quelque part récemment que
>>> l'option 'francais' ne devrait plus être utilisée. Je peux retrouver si
>>> tu veux (sans doute dans babel.pdf ou frenchb2.pdf). Mais on est d'accord
>>> que c'est parfaitement pareil en pratique (pour le moment).
>>>
>> Dans babel.pdf, il y a seulement cette note de bas de page :
>>
>> \selectlanguage{francais} and \selectlanguage{frenchb} are kept for
>> backward compatibility but should no longer be used.

Tant que c'est seulement « should », ça me va :-)

> Ça doit être à ça que je pensais. Mais pour le moment je préfère continuer à
> utiliser frenchb (il faudrait savoir depuis quand french n'est plus ambigu
> pour pouvoir savoir si ça vaut le coup ou non).

Je suppose à partir du moment (plus la marge de réaction normale) où
Bernard à changé le nom de son french.sty pour le nommer frenchle et
frenchpro.
Cela dit, autant pour francais, je m'en fous :-) autant pour frenchb
cela me ferrai un peu plus de peine : il faudrait que je fasse un script
pour changer tous mes \usepackage[..., frenchb, ...]{babel},
c'est-à-dire à epsilon près, sur tous mes fichiers .tex

En ce qui concerne la tentative d'inclure les fonctionnalités de
frenchpro dans frenchb (je pense que frenchle n'apporte quasiment rien
mais je ne connais pas outre mesure non plus), il va y avoir de grosses
difficultés :
- la famille la plus proche (sa femme), ne comprend visiblement
absolument pas de quoi il est question ;
- même en surmontant les problèmes légaux, je ne suis pas certain que
Daniel (Flipo) soit vraiment partisan de cette option.
L'extension frenchpro apporte d'indéniables plus au niveau de la typo
française (je pense à une gestion ultra-fine des guillemets) mais j'ai
entendu dire que cela rendait l'ensemble un peu chatouilleux. En bref,
pour faire un texte littéraire sans extensions de l'espace ok mais pour
un texte bourré de formules mathématiques et autres schémas
scientifiques obtenus avec 217 extensions savamment utilisées, c'est
plus risqué. Je précise immédiatement que je n'ai jamais utilisé
frenchpro (ni frenchle) et que je n'ai même jamais vu frenchpro.

Jean-Côme Charpentier (pas la peine de connaître pour en parler)

--
<Joss> Ce n'est pas ma faute si tu sous-estimes la complexité
sous-jacente de la chose.
<drax> Ce n'est pas ma faute si t'as du mal à reconnaitre que c'est un
bug de Latex.
-+- in fr.comp.text.tex -+-

mpg

unread,
Mar 4, 2008, 5:09:42 PM3/4/08
to
Le (on) mardi 04 mars 2008 22:43, Jean-Côme Charpentier a écrit (wrote) :

>>> \selectlanguage{francais} and \selectlanguage{frenchb} are kept for
>>> backward compatibility but should no longer be used.
>
> Tant que c'est seulement « should », ça me va :-)
>

Surtout que là il s'agit bien de \selectlanguage, pas de l'option à passer à
babel. Et pour \selectlanguage, je sais pas comment tu fais mais moi je lui
dit tout le temps french et rien d'autre. (Je suis presque sûr que même le
LC2 dit de faire comme ça, la flemme de me lever pour l'attraper...)

>> Ça doit être à ça que je pensais. Mais pour le moment je préfère
>> continuer à utiliser frenchb (il faudrait savoir depuis quand french
>> n'est plus ambigu pour pouvoir savoir si ça vaut le coup ou non).
>
> Je suppose à partir du moment (plus la marge de réaction normale) où
> Bernard à changé le nom de son french.sty pour le nommer frenchle et
> frenchpro.

Dixit Daniel Flipo in frenchb2-doc.pdf, ça fait la TeXlive2003, donc.

> Cela dit, autant pour francais, je m'en fous :-) autant pour frenchb
> cela me ferrai un peu plus de peine : il faudrait que je fasse un script
> pour changer tous mes \usepackage[..., frenchb, ...]{babel},
> c'est-à-dire à epsilon près, sur tous mes fichiers .tex
>

Oui mais non parce que pour l'option de babel, le même DF (loc. cit.)
recommande frenchb, donc ça va bien.



> En ce qui concerne la tentative d'inclure les fonctionnalités de
> frenchpro dans frenchb (je pense que frenchle n'apporte quasiment rien
> mais je ne connais pas outre mesure non plus), il va y avoir de grosses
> difficultés :
> - la famille la plus proche (sa femme), ne comprend visiblement
> absolument pas de quoi il est question ;

Ah, donc des gens ont déjà tenté une approche.

> - même en surmontant les problèmes légaux, je ne suis pas certain que
> Daniel (Flipo) soit vraiment partisan de cette option.
> L'extension frenchpro apporte d'indéniables plus au niveau de la typo
> française (je pense à une gestion ultra-fine des guillemets) mais j'ai
> entendu dire que cela rendait l'ensemble un peu chatouilleux. En bref,
> pour faire un texte littéraire sans extensions de l'espace ok mais pour
> un texte bourré de formules mathématiques et autres schémas
> scientifiques obtenus avec 217 extensions savamment utilisées, c'est
> plus risqué. Je précise immédiatement que je n'ai jamais utilisé
> frenchpro (ni frenchle) et que je n'ai même jamais vu frenchpro.
>

D'après ce que j'en ai entendu à droite à gauche, c'est clair que même une
fois écartés le problèmes légaux et bien digéré le code de frenchpro (je ne
sais pas s'il est bien commenté), l'intégration dans babel ne serait sans
doute pas de la tarte : outre ce que tu évoques, il n'est pas clair si
frenchpro est bien conçu pour les documents multilingues.

(Parenthèse à ce sujet : je trouve très claire la nouvelle interface de
config de frenchb et sa doc, notamment sur ce point : l'action de frenchb
sur la mise en page globale.)

> Jean-Côme Charpentier (pas la peine de connaître pour en parler)
>

Manuel, pareil (on va se gêner...)

Daniel Flipo

unread,
Mar 5, 2008, 3:19:47 AM3/5/08
to
Jean-Côme Charpentier a écrit le 04.03.2008 22:43 :

> En ce qui concerne la tentative d'inclure les fonctionnalités de
> frenchpro dans frenchb (je pense que frenchle n'apporte quasiment rien
> mais je ne connais pas outre mesure non plus), il va y avoir de grosses
> difficultés :
> - la famille la plus proche (sa femme), ne comprend visiblement
> absolument pas de quoi il est question ;
> - même en surmontant les problèmes légaux, je ne suis pas certain que
> Daniel (Flipo) soit vraiment partisan de cette option.

S'il s'agissait de poursuivre le développement de frenchpro je serais
évidemment le plus mal placé pour le faire ;-) en revanche je suis
tout à fait ouvert à des améliorations de frenchb. Si un ou plusieurs
utilisateurs avertis de frenchpro pouvaient me faire une liste des
fonctionnalités manquantes dans frenchb par rapport à frenchpro ou de
meilleurs réglages (des espaces par exemple), je serais très
intéressé. Attention, je ne m'engage pas à tout intégrer ! Deux
exemples :
1) je ne rendrai pas actif les '<' et '>'. Au contraire , j'espère
pouvoir offrir une option *sans aucun car. actif* (actuellement ':'
';' '!' '?' le sont) quand frenchb est utilisé avec luatex.
2) je ne suis pas motivé pour adapter la capitalisation automatique
des commandes \fsc ou \lsc de frenchpro, je trouve que le \bsc de
frenchb suffit.

> L'extension frenchpro apporte d'indéniables plus au niveau de la typo
> française (je pense à une gestion ultra-fine des guillemets) mais j'ai
> entendu dire que cela rendait l'ensemble un peu chatouilleux. En bref,
> pour faire un texte littéraire sans extensions de l'espace ok mais pour
> un texte bourré de formules mathématiques et autres schémas
> scientifiques obtenus avec 217 extensions savamment utilisées, c'est
> plus risqué. Je précise immédiatement que je n'ai jamais utilisé
> frenchpro (ni frenchle) et que je n'ai même jamais vu frenchpro.

frenchpro est sur CTAN : tex-archive/language/french/frenchpro :-)

À quoi penses-tu sur les guillemets ? si c'est la gestion des
guillemets de suite (ajout automatique d'un guill. ouvrant au début de
chaque ligne pour les citations à l'intérieur d'une citation) j'y
pense depuis longtemps. La méthode utilisée par Bernard Gaulle
reposait sur du code de Jacques Désarménien pour plainTeX (cf. Tugboat
volume 5 (1984), no. 2). Désarménien lui-même considérait son code
comme un peu acrobatique... En fait il manque des routines internes à
TeX pour faire ça de manière confortable. J'ai posé le problème à
Hans Hagen pour luatex, il m'a dit mettre ça sur sa « todo list »,
donc wait and see... je le relancerai si nécessaire.

--
Daniel Flipo

Jean-Côme Charpentier

unread,
Mar 5, 2008, 5:56:34 AM3/5/08
to
Daniel Flipo a écrit :

> Jean-Côme Charpentier a écrit le 04.03.2008 22:43 :
>> [...]

>> - même en surmontant les problèmes légaux, je ne suis pas certain que
>> Daniel (Flipo) soit vraiment partisan de cette option.
>
> S'il s'agissait de poursuivre le développement de frenchpro je serais
> évidemment le plus mal placé pour le faire ;-) en revanche je suis tout
> à fait ouvert à des améliorations de frenchb. Si un ou plusieurs
> utilisateurs avertis de frenchpro pouvaient me faire une liste des
> fonctionnalités manquantes dans frenchb par rapport à frenchpro ou de
> meilleurs réglages (des espaces par exemple), je serais très intéressé.
> Attention, je ne m'engage pas à tout intégrer ! Deux exemples :
> 1) je ne rendrai pas actif les '<' et '>'.

Oui. C'était, dans mes souvenirs vagues, la base de ce qui faisait
merdouiller frenchpro dans des situations scabreuses.

> Au contraire , j'espère
> pouvoir offrir une option *sans aucun car. actif* (actuellement ':' ';'
> '!' '?' le sont) quand frenchb est utilisé avec luatex.

Aaah ! Ça, ce serait bien. Contrairement à une rumeur qui court de
temps en temps sur ce forum, je n'aime pas trop les caractères actifs :-)

> [...]


>> L'extension frenchpro apporte d'indéniables plus au niveau de la typo
>> française (je pense à une gestion ultra-fine des guillemets) mais j'ai

>> entendu dire que cela rendait l'ensemble un peu chatouilleux. [...]


>> Je précise immédiatement que je n'ai jamais utilisé
>> frenchpro (ni frenchle) et que je n'ai même jamais vu frenchpro.
>
> frenchpro est sur CTAN : tex-archive/language/french/frenchpro :-)

Rhââââ. Je reprends. Je n'ai jamais vu le *code* de frenchpro...
flemme de le rapatrier et de toutes façons, je n'en ai aucune utilité.

> À quoi penses-tu sur les guillemets ? si c'est la gestion des guillemets
> de suite (ajout automatique d'un guill. ouvrant au début de chaque ligne
> pour les citations à l'intérieur d'une citation) j'y pense depuis
> longtemps.

C'était cela.

> La méthode utilisée par Bernard Gaulle reposait sur du code
> de Jacques Désarménien pour plainTeX (cf. Tugboat volume 5 (1984), no.
> 2). Désarménien lui-même considérait son code comme un peu
> acrobatique... En fait il manque des routines internes à TeX pour faire
> ça de manière confortable.

En effet. J'avais eu une discussion plus ou moins à ce sujet avec
Michel Bovani qui, gourmand comme il est, demandait encore plus
puisqu'il voulait pouvoir incorporer automatiquement n'importe quel
matériel au début de chaque ligne. Là, c'est clair, il va manquer des
routines internes.

> J'ai posé le problème à Hans Hagen pour
> luatex, il m'a dit mettre ça sur sa « todo list », donc wait and see...
> je le relancerai si nécessaire.

Ah oui. Dès qu'un luatex fonctionnel sortira, il faudra que je
m'essaie à résoudre le Bovani's problem.

Jean-Côme Charpentier

--
<Thomas vO> non ! le troll de demain est gâché avant d'avoir commencé
! quelle idée de mettre "je n'aime pas" alors qu'un subtil
"c'est nul à chi**" nous aurait apporté des distractions pour
toute la journée de demain...
<Laurent P.> On peut la refaire demain avec "c'est une grosse bouse
infâme" si tu insistes :-)
-+- in fr.comp.text.tex -+-

mpg

unread,
Mar 5, 2008, 6:31:07 AM3/5/08
to
Le (on) mercredi 05 mars 2008 09:19, Daniel Flipo a écrit (wrote) :

> Jean-Côme Charpentier a écrit le 04.03.2008 22:43 :
>> - même en surmontant les problèmes légaux, je ne suis pas certain que
>> Daniel (Flipo) soit vraiment partisan de cette option.
>
> S'il s'agissait de poursuivre le développement de frenchpro je serais
> évidemment le plus mal placé pour le faire ;-) en revanche je suis
> tout à fait ouvert à des améliorations de frenchb. Si un ou plusieurs
> utilisateurs avertis de frenchpro pouvaient me faire une liste des
> fonctionnalités manquantes dans frenchb par rapport à frenchpro ou de
> meilleurs réglages (des espaces par exemple), je serais très
> intéressé.

Il me semble qu'il y a un ou deux fervents utilisateurs de frenchpro dans le
coin, s'ils suivent ce fil...

> 1) je ne rendrai pas actif les '<' et '>'. Au contraire , j'espère
> pouvoir offrir une option *sans aucun car. actif* (actuellement ':'
> ';' '!' '?' le sont) quand frenchb est utilisé avec luatex.

D'ailleurs, j'avais une question : il semble (après expérience, car je ne
suis pas bien sûr que ce soit marqué dans le doc) qu'avec
\usepackage[babel=true, kerning=true]{microtype}
les ponctuations hautes de soient plus actives, ce qui semble aller dans le
bon sens, déjà avec pdftex. Mais est-ce une solution recommandée ? Les
espaces seront-ils aussi satisfaisant que ceux de frenchb ? A-t-on la
possibilité de faire l'équivalent de
\frenchbsetup{AutoSpacePunctuation=false, ThinColonSpace=true}
(je n'utilise pas le deuxième option, par contre j'aime beaucoup la
première) ?

> frenchpro est sur CTAN : tex-archive/language/french/frenchpro :-)
>

Ah, et c'est marqué qu'on doit payer si on l'utilise pendant plus d'un mois.
Mais lire le code source, ce n'est pas utiliser ? M'en vais en tout cas
lire le doc un de ces jours pour voir quels sont ces fameux avantages
revendiqués de frenchpro.

Manuel.


mpg

unread,
Mar 5, 2008, 6:35:41 AM3/5/08
to
Le (on) mercredi 05 mars 2008 11:56, Jean-Côme Charpentier a écrit (wrote) :

> Aaah ! Ça, ce serait bien. Contrairement à une rumeur qui court de
> temps en temps sur ce forum, je n'aime pas trop les caractères actifs :-)
>

xD Ayé, j'ai eu mon fou rire du matin.

Manuel.

Jean-Côme Charpentier

unread,
Mar 5, 2008, 7:10:57 AM3/5/08
to
mpg a écrit :

Ne pas répondre. Mépriser. Et zut ! Trop tard !

Jean-Côme Charpentier

--
Et ne pas pouvoir reléguer le calcul à PostScript, je m'en balance pas
mal : y a que les vicieux qui font ça
-+- Joss in fr.comp.text.tex -+-

Christophe Duval

unread,
Aug 29, 2008, 10:52:42 AM8/29/08
to
mpg a écrit :

Pour faire suite à ce que disait le Texnicien de surface (un fil à ce
sujet), j'ai trouvé ce qui précède.
Manu a-t-il fait ses devoirs de vacances ?

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages