Wrap so'zini tarjimasi

4 views
Skip to first unread message

Nurali Abdurahmonov

unread,
Nov 28, 2007, 1:40:48 AM11/28/07
to floss-uz-l10n
hammaga salom.

Wrap so'zini tarjima qilish kerak. chunki u asosiy menyuda turadi.
Openoffice'da ham Koffice'da ham. o'zimda aytarli bir taklif yo'q.
umuman bu so'z lug'atda qoplash, o'rash degan ma'nolarda kelarkan.

Nurali Abdurahmonov

unread,
Nov 28, 2007, 1:43:39 AM11/28/07
to floss-uz-l10n
Aytgancah shu so'zni "sig'dirish" desak qanaqa bo'larkin. Ushbu amalni
ishi ekrandagi ko'rinmaydigan matnni ekranga sig'dirishdan iboratku.

Asror Bek

unread,
Dec 30, 2007, 3:37:12 PM12/30/07
to floss-uz-l10n
Nurali, siz shu so'zni boshqa tillarda ham qanaqa bo'lishi bir
ko'ringchi. Deylik, OpenOfficeni ruscha versiyasida nima ekan, yoki
turklar bu so'zni nima deyishmoqda?

xattabych

unread,
Feb 13, 2008, 11:55:57 AM2/13/08
to floss-uz-l10n
Shu so'zni "o'rama" desakchi?:)

Nurali Abdurahmonov

unread,
Feb 26, 2008, 2:32:29 AM2/26/08
to floss-uz-l10n


On Feb 13, 9:55 pm, xattabych <ad...@kurbanov.info> wrote:
> Shu so'zni "o'rama" desakchi?:)
>
bu so'zni o'rama desak menyuda g'alatiroq chiqadimi deymanda. chunki
bu buyruqku, http://uzbek-glossary.com/ saytida wrap so'zini o'ra deb
tarjimasini berishdi. mani taklifim "o'rash"

Nurali Abdurahmonov

unread,
Feb 26, 2008, 2:33:57 AM2/26/08
to floss-uz-l10n


On Dec 31 2007, 1:37 am, Asror Bek <asror...@gmail.com> wrote:
> Nurali, siz shu so'zni boshqa tillarda ham qanaqa bo'lishi bir
> ko'ringchi. Deylik, OpenOfficeni ruscha versiyasida nima ekan, yoki
> turklar bu so'zni nima deyishmoqda?

ruslar Обтекание, turklar esa Dağılım deyishmoqda.

Nurali Abdurahmonov

unread,
Feb 26, 2008, 5:01:31 AM2/26/08
to floss-uz-l10n
Hattoki qozoqcha tarjimani ham topdim. ular wrap so'zini аймалау deb
tarjima qilishibdi.

Behzod Saidov

unread,
Feb 26, 2008, 12:55:55 PM2/26/08
to floss-...@googlegroups.com
2008/2/26, Nurali Abdurahmonov <mav...@gmail.com>:
mani taklifim "o'rash"

Qo'shilaman. Wrap so'zinini "o'rash" deb tarjima qilish kerak.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages