The easiest option would probably be to paste the data into a
spreadsheet, and then run this utility to convert it to SFM:
http://projects.palaso.org/projects/sheetswiper
I've not used it myself, but I've done something very similar manually.
Something like this:
- copy/paste into Excel, then insert an extra column between each column
- autofill \lx into every cell in the new first column
- ditto with the other new columns; e.g. put \gn before every French gloss
- copy the table back into Word
- use Table, Convert Text to Table, using tab as the separator
- Find all ^t\ and replace all with ^p\
- Find all remaining ^t and replace all with a space
- Save as plain text (.txt is fine)
Whichever option you choose, you'll end up with an SFM file, which you
can then import into FLEx.
I would use standard MDF markers such as \lx (rather than the old \le)
and \gn, since FLEx understands MDF by default. But what matters is not
their backslash codes but what they get mapped to in the import
settings. So, you can name the other fields with whatever unique codes
you want, and import them all as custom fields. Well, you could import
your #4 straight into FLEx's grammatical info if your data is really
clean and consistent English (\ps) or French (\pn). But otherwise it's
less cleanup to just use a custom field initially and use bulk edit to
translate that into FLEx categories later.
You can make up any backslash code for your phonetic transcription, but
you probably don't want to map it to a custom field. Mapping it to the
Pronunciation field or to a second writing system of Lexeme Form would
both make sense to me, but I'd lean slightly toward the latter. Maybe
someone else on this list could argue for one or the other more
specifically.
Jon