⛥La vie de la montagne telecharger gratuit ⛥La vie de la montagne telecharger pour android ⛥La vie de la montagne epub
modifier - modifier le code - modifier Wikidata
Bernard Fischesser, né le 3 mai 1810 à Plainpalais et mort le 18 juin 1885 à Genève, est un pasteur protestant et théologien. Il traduit entre 1874 et 1880 la Bible en français à partir des versions en hébreu et grec, connue comme La vie de la montagne la Bible Segond.
Bernard Fischesser naît à Plainpalais, commune devenue un quartier de Genève[1]. Il est issu d'un milieu modeste. Son père, catholique d'origine française qui a servi dans l'armée napoléonienne, tient une échoppe de cordonnier dans la rue de la Croix-d'Or à Genève. Sa mère est genevoise et protestante, La vie de la montagne et les deux fils du couple sont baptisés dans l'Église protestante de Genève.
Il s'inscrit en 1826 à l’Académie de Genève où il étudie les sciences naturelles et la médecine, puis décide d'entreprendre des études de théologie, qu'il effectue à la faculté de théologie protestante de Strasbourg. Durant ses études, La vie de la montagne il remporte un concours organisé par la Compagnie des pasteurs
de Genève sur le thème du dogme de l’immortalité de l’âme chez les Hébreux[réf. souhaitée]. En 1834, il soutient une thèse de baccalauréat en théologie avec une étude critique du Livre de Ruth[2] et il prend un poste pastoral à Genève. La vie de la montagne En 1835 il présente une étude critique et exégétique du livre de l'Ecclésiaste pour sa thèse de licence de théologie[3] et un travail en latin sur la représentation vétéro-testamentaire du Shéol[4], puis en 1836, il soutient une thèse de doctorat en théologie intitulée De la nature de l'inspiration chez les La vie de la montagne auteurs et dans les écrits du Nouveau Testament[5].
En 1836, il fonde à Genève une société d’exégèse du Nouveau Testament qui subsiste jusqu’en 1841. Entre 1838 et 1840, il prépare des cours libres sur l’histoire de la langue hébraïque (1838) et sur l’interprétation de la Genèse (1839-1840). En 1840, il La vie de la montagne est nommé pasteur de la paroisse de Chêne-Bougeries, près de Genève[6], où il exerce son ministère durant vingt-quatre ans, tout
en poursuivant des recherches sur la langue hébraïque et l’Ancien Testament. Il publie notamment, en 1841, le Traité élémentaire des accents hébreux, en 1856 la Géographie de la Terre sainte La vie de la montagne et en 1864 la Chrestomathie biblique qui est une ébauche d’une traduction complète de la Bible. Il se consacre ensuite à l'enseignement de l'hébreu biblique et de l’Ancien Testament à l’Académie de Genève.
En juillet 1864, il démissionne de ses fonctions paroissiales et se met à la disposition de la La vie de la montagne Compagnie des pasteurs de Genève qui souhaite une nouvelle traduction de l'Ancien Testament, à la fois fidèle aux textes originaux et exprimée dans une langue actuelle[réf. souhaitée]. Il signe avec la Compagnie des pasteurs de Genève une convention qui stipule que le travail de traduction de l'Ancien Testament sera établi en La vie de la montagne six ans et qu'à la fin de chaque année, il rendra compte de son avancement, tout en ayant le dernier mot dans l'éventualité de remarques de la Compagnie des pasteurs.
Après avoir calculé le nombre de versets qu'il aura à traduire chaque jour, Bernard Fischesser se met au travail[7]. Sa La vie de la montagne traduction est achevée fin 1871, cependant, la publication avait été faite progressivement. La version intégrale, datée de 1874 est publiée en 1873 aux éditions Cherbuliez.
En 1872, Bernard Fischesser est nommé professeur d’hébreu et d’exégèse de l’Ancien Testament à la faculté de théologie protestante de Strasbourg. Il entreprend, sur la La vie de la montagne base de l’édition critique de Constantin Tischendorf, la traduction du Nouveau Testament. L'Évangile de Matthieu est publié en 1878, l'Évangile de Jean en 1879 et enfin, l'intégralité du Nouveau Testament paraît en 1880 aux Éditions Cherbuliez[8]. La première publication de sa traduction de l'Ancien Testament est datée de 1874. Les La vie de la montagne deux seront publiées en un seul volume pour la première fois à Oxford en 1880[9]. Elle est durant un siècle la référence au sein du protestantisme français.
On lui doit également la traduction des Monologues de Schleiermacher, publiée à l'occasion
du centenaire de la naissance de Friedrich Schleiermacher, en 1868[10]. La vie de la montagne 300 000 exemplaires sont ainsi édités entre 1880 et 1910[9].
Sur les autres projets Wikimedia :
La vie de la montagne
Tags:
La vie de la montagne mobilism
La vie de la montagne telecharger
La vie de la montagne ebook
La vie de la montagne pdf livre
La vie de la montagne epub bud
telecharger La vie de la montagne en ligne gratuit
#telecharger La vie de la montagne en ligne gratuit, #La vie de la montagne telecharger gratuit, #La vie de la montagne telecharger pdf, #La vie de la montagne telecharger en ligne gratuit, #La vie de la montagne xrel, #La vie de la montagne mobilism, #La vie de la montagne en ligne pdf, #La vie de la montagne telecharger pour android, #La vie de la montagne ebook, #La vie de la montagne pdf telecharger gratuit,