Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

セーラームーンに「もとき」という 人物はおりますか?

2 views
Skip to first unread message

hi

unread,
Dec 21, 1998, 3:00:00 AM12/21/98
to
最近こちらに来たオーストリアの少年がセーラームーンの「もとき」のファンなんだ
そうですが、
どなたか「もとき」についてお詳しい方いらっしゃいませんか?
私はこの正義の味方は不案内なので
おしえて頂きたいのです。
敵ですか?味方ですか?
できればもときの漢字も分かればなおベターだそうです。


MN

unread,
Dec 21, 1998, 3:00:00 AM12/21/98
to
馬屋原です。

"hi" <@rose.ocn.ne.jp> wrote
in article <75lfqp$nu7$1...@nn-tk005.ocn.ad.jp> ...

古幡元基(ふるはた もとき)ですね。
東京都港区麻布十番にあるゲームセンター「クラウン」でアルバイトをしている
大学生です。彼自身は正義の味方でも何でもなく、セーラームーンこと月野うさ
ぎとその愉快な仲間達(笑)がしょっちゅうこのゲーセンに入り浸っていて、彼
女らとも割と親しい、というだけの、只の一般ぴーぽーです。彼は月野うさぎが
セーラームーンだという事も知りませんし、あまつさえ、「クラウン」の地下に
彼女らの秘密基地がある(あれ、これは原作だけだったっけ?)という事も知り
ません。只の人の良い兄ちゃんゆえ、途中からはどんどん出番が少なくなってい
き、終盤のシリーズでは殆ど忘れ去られておりました^^;

--
馬屋原 憲幸(Mayahara Noriyuki)
maya...@yk.NetLaputa.ne.jp
maya...@pc.highway.ne.jp

"私のパンチを受けてみろ!"

Nomura Hitoshi

unread,
Dec 21, 1998, 3:00:00 AM12/21/98
to
<75lfqp$nu7$1...@nn-tk005.ocn.ad.jp>の記事において
@rose.ocn.ne.jpさんは書きました。

>> 最近こちらに来たオーストリアの少年がセーラームーンの「もとき」のファンなんだ
>> そうですが、
>> どなたか「もとき」についてお詳しい方いらっしゃいませんか?
>> 私はこの正義の味方は不案内なので
>> おしえて頂きたいのです。
>> 敵ですか?味方ですか?
>> できればもときの漢字も分かればなおベターだそうです。
>>

古幡 元基(ふるはた もとき)
麻布十番商店街のゲームセンタークラウンでバイトしているお兄さん。
正義の味方でも、悪の組織でもないです。
うさぎちゃん(主人公ね)の理想の人なんだそうな。
#うさぎちゃんの恋人は別にいます
#講談社 なかよしアニメアルバム セーラームーンIムーンより
ゲームセンタークラウンは、うさぎちゃんがよく通っていたゲームセンターです。
#でいいかな?
------------- 12/30 東3ホール イ30a む~んMLってなんだっけ?
野村 仁史 <n...@yk.rim.or.jp> http://www.yk.rim.or.jp/~nom/


Muramatsu Yukihisa

unread,
Dec 21, 1998, 3:00:00 AM12/21/98
to
村松@KSPです。記憶モードなんですが。

記事<75lfqp$nu7$1...@nn-tk005.ocn.ad.jp>での,
"hi" <@rose.ocn.ne.jp> さんの次の記述に関して:
>> どなたか「もとき」についてお詳しい方いらっしゃいませんか?
月野うさぎが(初期に)片思いしていた「ゲーセンのお兄さん」こと
「古幡元基(ふるはた もとき)」のことでしょう。

彼はタキシード仮面/エンディミオンである地場衛(ちば まもる)の
親友で、衛やうさぎたちの正体には気づいていません。また、
うさぎたちの友人である「宇奈月(うなづき)」という妹がいます。
元基と宇奈月は親が経営するゲームセンター、喫茶店でアルバイト
しています。どちらの場所もうさぎ以下セーラーチームの憩いの場と
なっています。
--------------------------------------------------
/* You are not expected to agree with this:-) */
Muramatsu Yukihisa:gau...@mx.ksp.or.jp


hi

unread,
Dec 22, 1998, 3:00:00 AM12/22/98
to

hi <@rose.ocn.ne.jp> wrote in message <75lfqp$nu7$1...@nn-tk005.ocn.ad.jp>...
>おしえて頂きたいのです。
>敵ですか?味方ですか?
>できればもときの漢字も分かればなおベターだそうです。
>
明快で明解な解説をみなさま、ありがとうございました。
また質問しにくることもあるかもしれませんが、そのときはよろしく。

>村松@KSPです。記憶モードなんですが。


>どちらの場所もうさぎ以下セーラーチームの憩いの場と
>なっています。
>--------------------------------------------------
>/* You are not expected to agree with this:-) */
> Muramatsu

村松さん、言質とるみたいで悪いんですが、この英文はどう訳すのです?
英語は苦手なので是非、教えてください。いえ、出来たらでよろしいです。
では。hi

Muramatsu Yukihisa

unread,
Dec 23, 1998, 3:00:00 AM12/23/98
to
村松@KSPです。

記事<75nf18$f1f$1...@nn-tk005.ocn.ad.jp>での,
"hi" <@rose.ocn.ne.jp> さんの次の記述に関して:


>> >--------------------------------------------------
>> >/* You are not expected to agree with this:-) */
>> > Muramatsu
>> 村松さん、言質とるみたいで悪いんですが、この英文はどう訳すのです?

「あなたがこれに賛成するとは期待していない(笑)」です。言いたいことは
「必ずしも同意を得られるとは思っていません」...「私見です」...という
ことなんですが、誤解を招いているかもしれません。「あなたの理解力には
期待していない」とかいった感じに読み取られてなんて傲慢な、と思われると
困るので説明を加えます。「/*」と「*/」に囲まれた行はC言語のコメントを
示します。その昔のUNIXのソースコードの中に
>> /* You are not expected to understand this. */
つまり「あなたがこれを理解するとは思っていない」旨のコメントがあった
という話を先輩から聞いたことがありまして「面白いなぁ」と感じたのです。

「内容が高度過ぎてついてこれないと思うよ」なのか「中身がぐちゃぐちゃ
(汚いコーディング)で理解してもらえるとは思えない」なのかは実物を読ん
でいないので分かりませんが、それをアレンジしたものを署名に入れておく
ことにしました。

同じ話を知っている人には「ああ、アレか」と思ってもらえるだろうし
知らない人には「必ずしも同意してもらえるとは思ってない」と読んで
もらえると考えてのことなんですが、イヤミったらしいコメントに見える
とすると、ちょっと考えなおさなければいけないかもしれません。


--------------------------------------------------
/* You are not expected to agree with this:-) */

Muramatsu Yukihisa:gau...@mx.ksp.or.jp


hi

unread,
Dec 23, 1998, 3:00:00 AM12/23/98
to

>同じ話を知っている人には「ああ、アレか」と思ってもらえるだろうし
>知らない人には「必ずしも同意してもらえるとは思ってない」と読んで
>もらえると考えてのことなんですが、イヤミったらしいコメントに見える
>とすると、ちょっと考えなおさなければいけないかもしれません。
>--------------------------------------------------
> /* You are not expected to agree with this:-) */
> Muramatsu Yukihisa:gau...@mx.ksp.or.jp
>

こんにちは、村松@KSPさん hiです。
明解な説明をありがとうございます。
ぼくは単に英文に対する素朴な好奇心で聞いてみたんですが、
受け取り方によっては立腹するケースもあるんですねぇー。
いやー全く言葉は難C。(^_^;)
でも、聞いてみて良かった。ちょっと利口になってトクした気分。ルンルン (^0^)/
では。


0 new messages