Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

僕だって,

2 views
Skip to first unread message

Otsuka Katsumi

unread,
Sep 1, 2003, 1:20:36 AM9/1/03
to
北條武志 wrote:

> > 我漢語説得大流利。(ウォー ハンイー シュオト ターリュウリィ)
> >
> Infoseek の中日変換だと
> “わたしBhの大流利”だそうな

適当なサイトを見つければ、
「私の中国語は大きくて流暢にならなければならない」
という程度には翻訳してくれます。

--
おおつか かつみ

北條武志

unread,
Sep 1, 2003, 3:04:27 AM9/1/03
to
北條ともうします
"Otsuka Katsumi" <ot...@ipc.kajima.co.jp> wrote in message
news:3F52D724...@ipc.kajima.co.jp...
>
> 適当なサイトを見つければ、
> 「私の中国語は大きくて流暢にならなければならない」
> という程度には翻訳してくれます。

よろしければ、適当なサイトのURLをいくつかお教え
いただけないでしょうか?

# 妻が、香港明星迷だったりするので

Otsuka Katsumi

unread,
Sep 1, 2003, 4:16:00 AM9/1/03
to
北條武志 wrote:

> > 適当なサイトを見つければ、
> > 「私の中国語は大きくて流暢にならなければならない」
> > という程度には翻訳してくれます。
>
> よろしければ、適当なサイトのURLをいくつかお教え
> いただけないでしょうか?

ここが良く纏まっているようです。

http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

--
おおつか かつみ
e-mail:ot...@kajima.com

北條武志

unread,
Sep 1, 2003, 5:57:38 AM9/1/03
to

"Otsuka Katsumi" <ot...@ipc.kajima.co.jp> wrote in message
news:3F530040...@ipc.kajima.co.jp...
>
> ここが良く纏まっているようです。
>
> http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm
>
ありがとうございます。ブックマークにいれました。

0 new messages