Swat 4 Magyar Szinkron Letoltese

0 views
Skip to first unread message
Message has been deleted

Towanda Tuning

unread,
Jul 12, 2024, 8:04:44 AM7/12/24
to fitnioprodoc

(A 2022-es hazai premiernaptr + 2024-es hazai premiernaptr) Ha valaki nem tudja hogy egy sorozat mikor kezd vagy folytatdik itthon, annak mindig ezt a posztot szoktam vlaszknt linkelni, hiszen a mi (publikus) tudsunk tnyleg ezekre a dtumokra korltozdik. Vagyis ami nincs benne, arrl nem tudunk, s ez is egy inf lehet. Persze mindig előfordulhat, hogy kommentben valaki tud ms dtumot is, de ltalban azt velnk is megosztjtok, hogy felvezessk a listnkra.

swat 4 magyar szinkron letoltese


Download File https://mciun.com/2yMA06



Teht a jelenleg ismert magyar sorozat/vadpremierek időpontja, legalul pedig azok a sorozatok, amikről csak azt tudjuk, hogy idn startolnak (a linken a kritiknk, ha van), ha valami kimaradt volna, szljatok. Akkor is rhattok ide vagy a napi hrekhez, ha kiderl egy-egy j időpont, s persze krdsekre is vlaszolunk, de mint rtam, ha valami nem szerepel a listn, annak nem ismerjk az időpontjt.

(Vastag betűvel az joncokat jelljk, csillaggal a flbehagyott szezonok folytatst. A digitlis platformos premierek kzl a Netflix s az Amazon csak akkor szerepel, ha valami premiert rgtn magyar specifikcikkal hoznak.)

Klykklub s a Sorozatklub j lenne ha valamelyiken egy nagyon rgi sorozatokat s mese filmsorozatok lenne benne. Pl. Power Rangers sszes sorozat (Mighty Morphin Power Rangers, Mighty Morphin Alien Rangers, Power Rangers : Zeo, Turbo, In Space, Lost Galaxy, Lightspeed Rescue, Time Force, Wild Force, Ninja Storm, Dino Thunder, SPD, Mystic Force, Operation Overdrive, Jungle Fury, RPM, Samura, Super Samurai, Megaforce, Super Megaforce, Dino Charge, Dino Super Charge, NInja Steel, Super Ninja Steel, Beast Morphers, Dino Fury, Cosmic Fury)
j lenne magyar cmmel s magyar szinkronnal
van nhny ami volt Power Rangers, Misztikus Erő, Tlprgetve, Szamurj, Szuper Szamurj.

Amikor indult a Netflix itthon, mg nem voltak magyar feliratok, de idővel tbb forrsbl is megindult a feliratok ksztse, s br korbban is kerltek fel magyar specifikcik, a folyamat igazn csak most indult be, a szlovk s a horvt piaccal egy időben.

Az erősen rdekelne, hogy nmely sorozatnak nem egyms utni rszeihez van felirat, hanem random. Ezt vajon hogy sikerlt sszehozniuk, s mi a logikja? Meg annak, hogy eltntenek egy egsz sorozathoz tartoz komplett feliratozst? Ehhez mit szl az, aki fizet rte, s nzn?

a romnok a kezdetektől kaptak specifikcikat, mint a lengyelek vagy a trkk, ezrt emeltem ki a szlovkokat s a horvtokat, mert mi velk prhuzamosan kapjuk. s tny, hogy sok mindenhez mr premier idejn van romn felirat, vagy olykor szinkron.

Biztos felmerlt mr a krds, de a Netflix magyar felelősei mirt nem keresik fel az itthoni hobbyfeliratozkat egy bizonyos pnzsszeget felajnlva a ksz felirataikrt cserbe? Mr ha ez egyltaln szksges, s nem csak etikai krds.
Bonyolultabb ez annl, mint ahogy n elkpzelem?

Korlathius: a hivatalos felleten szerintem nincs. itthonrl is csak az eredeti nyelv + angol, nmet, romn rhető el (ami elg gz egy spanyolosnak vagy francisnak), plusz most mr a szlovk s a horvt is. gondolom ez rgitl fgg, hogy mit kapcsolnak be, nem tudom, hogy ki lehet-e kerlni.

Ez gy akrhogy is nzzk hatalmas BS! Mr ne is haragudjunk brmennyire is szuper (felirat minősgtől fggően persze) hogy van magyar sub de ez a randomits nagyon gz. rtem n hogy pl egyes rszek előbb elkszlnek de mi rtelme kiadni? Mirt nem vrjk akkor be mg ksz egy teljes vad? Mg nzni se rdemes gy főleg a Netflix originlokat. Ezrt egy fillrt se adnk mg akkor se ha nem tudnk angolul akkor se. Akrki akrmit mond ebben semmi logika nincs. Ez olyan mintha a flig megfőtt kajt ennnk meg. :D

viccen kvl, minden csak nzőpont krdse. van, aki azt ltja, hogy 4 sorozat mr kapott teljes vadra feliratot (1-et pedig elkezdtek az első rsztől), te pedig azt, hogy kt sorozatnl random dobltak ki. nyilvn azokkal vrhattak volna (a teljeseknl is voltak hinyz feliratok), mert tnyleg vicces, a krds, hogy ha nem lenne a listban a daredevil s a jessica jones, akkor a kevesebb felirat lttn vajon pozitvat rtl volna?

Maga a tny, hogy kszl felirat nagyon j, br tovbbra se tudom mennyire minősgiek ugye. Viszont a negatv vlemnyem csak annyiban merl ki hogy szerintem hlyesg kiadni gy sszevissza a rszeket. Mert minek? Aki nzni szeretn gyse fogja ebben a sorrendben megnzni hanem megvrja mg ksz legalbb 1 vad. Egybknt a listbl jelenleg egyik se rdekel ill. taln a Narcos mivel azt mg nem lttam a 2 Marvelt meg ugye vgig. Viszont engem addig kzelről se rint a dolog amg legalbb azokhoz nem lesz aznap felirat amiket a Netflix gyrt. Gondolok itt főleg a sorozatokra. Nem tudom mi kell ehhez nyilvn sok munka főleg de ha ms megtudja oldani akkor szerintem mi is hiszen jogdjak nem ktnek minket, hisze nem hinnm hogy brmelyik Netflix original sori valaha is tvbe kerl. Szval n alapbl azokra gyrnk hiszen azok irnt rdeklődnek a legtbben. Aztn jhetnek ezek a totl random sorozatok. Br nekem mg mindig magas mirt nem keresik fel a fansubosokat akik csinltak feliratokat mr elg sok Netflixen fellelhető dologhoz. Tuti, hogy mg akr ingyen is odaadnk a munkjukat egy reklm fejben. Tudom jogdjak meg a gyps gyvdek mindenrt pnzt akarnnak akkor is ha a ksztőt magt ez a rsz nem rdekeln de pp ezrt nem haladunk semerre s pp ezrt van az hogy ugyan annyit fizet a j magyar meg ms orszg embere is mint az amcsik 10-ed vagy orszgtl fggően tbb tartalomrt.

Tudom magt az okokat de nem tudom felfogni mirt nem ri meg nekik, nem a Netflixnek hisz ez nem az ő saruk, hogy mindenhol ugyan az legyen elrhető. n hajland lennk akr kicsivel tbbet is fizetni ha a tartalom 100%-t kapnnk, a magyar sub mg nem is rdekelne igazbl elg az angol. Arrl nem beszlve hogy az Online PREMIER filmeknek mekkora bevtele lenne. Rengeteg ember befizetn akr a mozijegy dupljt is csak hogy ne kelljen elmennie moziba, a bűzbe meg a sok majom mell akik nem brjk befogni a lepnylesőjket. Csak hogy pr rossz dolgot emltsek a mozibl. s ez főleg a vidkieknek mint nekem pl rn meg. Pesten kb 1500Ft egy norml jegy n hajland lennk a dupljt is fizetni a Netflixnek vagy brmilyen cgnek ha aznap lthatnm otthonrl brmelyik j filmet.

Nem vagyok egy nagy kocka de mita bejtt a Steam pl azta egyetlen egy jtkot se torrenteztem le. Szval aki azt mondja nem rn meg a cgeknek az nem ltja t a dolgokat. Sokkal tbb bevtele lenne a cgeknek mint most s rengeteg film nem bukna meg amik ugye alapbl igen mert nem annyi embert rdekelnek.

gy marad a professzionlis megolds, ami vagy jobb, vagy nem. de maceramentes, s az sem sokkal lassabb, s idővel, amikor premier előtt meglesznek a netflixes friss megjelensek feliratai, akkor meg mr mindegy lesz.

Magyar Netlixről szmokat mg nem olvastam, vagy elkerlte figyelmemet. Viszont minősgi feliratok nlkl lehetetlen a jelentős terjedse. s arrl mg nem is szlva, hogy a magyarok tbbsge mg mindig ragaszkodna a szinkronhoz. Ez a rszek kihagysa meg rthetetlen, teljesen amatőr dolog.
Az igazn nagy problma, hogy kis piac vagyunk, nyilvn a szmok megmutatjk, hogy mi ri meg. Rszemről nagyobb gond, hogy mondjuk az Amazon knlata jobban rdekel. Nagy valsznűsggel azrt hamarabb fogok fizetni.

winnie: Amgy ki van adva, hogy nem lehet semmilyen neten fellelhető feliratot felhasznlni, szval ezt abszolt nem tmogatjk. Az persze ms krds, hogy ki mit hasznl fel, de azrt remlhetőleg ennyi gerinc van mindenkiben.

freckles: igen, a tbbfordts dolog necces, de egy lektorral, vagy valakivel, aki felgyeli a folyamatot s sszefsl, megoldhat. gondolom a temp kell nekik, s ez főleg a friss megjelenseknl lehet fontos, br nem tudom, hogy egy premiersorozatot mikor kezdenek el fordtani, mennyivel előtte.

jazzer88: szerintem nem csodlkoznak, hanem tisztban vannak vele, hogy sokan nem fognak. a legtbb piac a szzvalahnybl nem annyira fontos nekik, de mg gy is kszlnek feliratok. erg itthon is van egy korrekt előfizetői rteg, ami taln segtett abban, hogy meginduljon a feliratgyrts.

nem hiszem, hogy kosz vagy fejetlensg lenne. akik irnytanak, azok tudjk, hogy ki mit csinl, s a netflix is valahogy sszefogja a cgeket. attl, hogy mi nem rteslnk semmiről, mg folyhat szervezetten a munka.

bopeti02: az a lengyel szinkron se szinkron, hanem hangal, undort. Akr egy 5 ves gyerek beszl, akr egy nő, akr egy regember az eredetiben, egy kzpkor frfi tolja az angol szvegre a lengyel dumt, vicc az egsz. :D

daniba: lertam feljebb a romn feliratozs tbb, mint egy ve megy, ők vannak azon a szinten, hogy elsőnapos feliratot hozzanak. itthon csak egy hnapja kezdődtt meg komolyabban a dolog. nyilvn megvan egy stratgia, a netflix tudja, hogy mit akar. mint a lengyel vagy a trk piac, a romn is nemsokra sajt tartalmakat fog feltenni, a magyar ettől mg messze van.

a sorozat kora irrelevns, a netflixen itthon mondhatni minden friss, s ezek egyike sem volt itthon. meg igazbl a felirat megjelense is az, hiszen most kszltek el. szval a kettő nem fgg ssze. nyilvn megtehettk volna, ha időztenek egy friss feliratot, de mg időbe telik szerintem, amg megjelenik az első friss felirat. s rdekelne is, hogy melyikhez lesz előszr. mondanm a house of cards j szezonjt, ami azrt hype-osabb, de ott sincs az első vadokhoz semmi

Az n elgondolsom, hogy a filmeket s sorozatokat felosztjk s minden fordti szl a maga temben dolgozik, s gy kerlnek ellenőrzs al a feliratok majd a Netflix oldalra. Azt lehet tudni, hogy a szegedi csapaton kvl kiket bztak meg a munkval?

Azrt remlem a feliratok mg kszlnek, csak akkor ezek szerint nem egyenknt tltik fel, hanem mlesztenek.
Mondjuk tk rdekes, hogy ha az unogs-on bejellm az sszes orszgot, akkor 158 magyar feliratos tartalmat dob, de ha csak Magyarorszgot jellm be, akkor hirtelen csak 100 lesz.

Elkezdtem nzni az Unbreakable Kimmy Schimdtet Netflixen magyar felirattal.
Tele van magyarostsokkal, főleg szemlynevek esetben, pl. ilyenek, hogy: Fbry Sndor, Badr Sndor, Garami Gbor, Szab Kimmel Tams, Bajor Imre, de mirt?
Annyira zavar:/

@A. @winnie Pr ve elvgeztem egy szinkrondramaturg kpzst s ott kln felhvtk a figyelmnket r, hogy tilos ilyen szinten magyarostani a szvegeket. Nem tudom milyen irnyelvek szerint fordtanak s ki lektorlja, de ennek gy nem szabadott volna tmennie.

b1e95dc632
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages