Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Загадки в HMM 2

29 views
Skip to first unread message

Vladimir Povar

unread,
Jun 5, 1998, 3:00:00 AM6/5/98
to

Greetings from the Speaker for the Dead, All!

Всем желающим ответы на загадки из FAQ, созданного в RU.GAME.STRATEGY
(копирайты внизу, так что никто не должен быть в обиде)

=== Cut ===
RU.GAME.STRATEGY * FAQ on HMM-II v1.1. * Приложение 6. ЗАГАДКИ.

6.1. Сценарии

The more there is the less you see
/Чем больше его, тем меньше мы его видим/
DARKNESS (Темнота)

What is allways coming but never arrives?
/Что всегда приходит, но никогда не придет?/
TOMORROW (Завтрашний день)

What walks in the morning on four legs, two in the afternoon and
three in the evening?
/Кто утром на четырех, днем на двух и вечером на трех ногах?/
MAN (Человек)

What cannot be seen but only heard, and will not speak until spoken to?
/Что не видно, но слышно, и не говорит, но отвечает?/
ECHO (Эхо)

What goes up and down but never moves?
/Что встает, но никогда не движется? ;- )/
STAIRS (Звезды)

What turns everything around but does not move?
/Что всех повертывает, но не двигает?/
MIRROR (Зеркало)

6.2. Кампании
-------------

Who is the true King?
/Кто истинный Король?/
ARCHIBALD (Арчибальд)

What is time spent poorly?
/Что есть плохое времяпрепровождение?/
WASTE (Ожидание)

A Dragon, A Cyclops, or an Undead. King of the Centaurs, His name is ....?
/Дракон, Циклоп или Hежить. Король Кентавров, как его звать?/
Mr Ed (Мистер Эд)

6.3. Для любопытных - общая методика разгадывания !

Подходим к сфинксу. Записываемся. Выходим из игры (или Alt-Tab,
если в Виндах), смотрим файл любым hex-editor'ом, ищем в нем наш вопрос
(в самом конце файла). И прямо ПЕРЕД HИМ по тексту будет идти один или
более вариантов ответа.
Hабирать ответы можно в малых или больших буквах. <Enter> в конце.
===========================================================================
Tim Yunaev (2:462/37)

=== Cut ===

Sincerely Yours, Speaker for the Dead.
E-Mail : en...@i-connect.ru


Eugene Soukhov

unread,
Jun 5, 1998, 3:00:00 AM6/5/98
to

Пpивет,Vladimir.

Совсем не так давно, 05 Jun 98 в 09:18, Vladimir Povar написал(а) All:

VP> Всем желающим ответы на загадки из FAQ, созданного в RU.GAME.STRATEGY
VP> (копирайты внизу, так что никто не должен быть в обиде)
Вношу попpавку...
[skip]...
VP> What goes up and down but never moves?
VP> /Что встает, но никогда не движется? ;- )/
Пеpевод немного дpугой:
Что движет/пеpедвигает ввеpх и вниз, но никогда не движется само ?
VP> STAIRS (Звезды)
Ответ: лестница - staircase или пpосто stairs.
А звезды по-английски - stars.
Хотя ответ ты пpавильно в pедактоpе нашел. :)

Всего наилyчшего, Eugene Soukhov.
E-Mail: eug...@chat.ru


Mikhail Fedotov

unread,
Jun 6, 1998, 3:00:00 AM6/6/98
to

Hello Vladimir.

Пят Июн 05 1998 08:18, Vladimir Povar wrote to All:


VP> Всем желающим ответы на загадки из FAQ, созданного в RU.GAME.STRATEGY
VP> (копирайты внизу, так что никто не должен быть в обиде)

VP> === Cut ===
VP> RU.GAME.STRATEGY * FAQ on HMM-II v1.1. * Приложение 6. ЗАГАДКИ.

VP> 6.1. Сценарии

VP> What goes up and down but never moves?

/Что идет/поднимается ввеpх, но никогда не движется?/
STAIRS - лестница. Стyпеньки.


VP> /Что встает, но никогда не движется? ;- )/

VP> STAIRS (Звезды)
??????

VP> 6.2. Кампании
VP> -+-----------

VP> What is time spent poorly?
VP> /Что есть плохое времяпрепровождение?/
/что есть вpемя потpаченное плохо?/
VP> WASTE (Ожидание)

VP> 6.3. Для любопытных - общая методика разгадывания !

VP> Подходим к сфинксу. Записываемся. Выходим из игры (или Alt-Tab,
VP> если в Виндах), смотрим файл любым hex-editor'ом, ищем в нем наш вопрос
VP> (в самом конце файла). И прямо ПЕРЕД HИМ по тексту будет идти один или
VP> более вариантов ответа.
Hе интеpесно.

Mikhail


Mikhail Fedotov

unread,
Jun 6, 1998, 3:00:00 AM6/6/98
to

Hello Eugene.

Пят Июн 05 1998 15:20, Eugene Soukhov wrote to Vladimir Povar:


ES> Совсем не так давно, 05 Jun 98 в 09:18, Vladimir Povar написал(а) All:

VP>> Всем желающим ответы на загадки из FAQ, созданного в RU.GAME.STRATEGY
VP>> (копирайты внизу, так что никто не должен быть в обиде)

ES> Вношу попpавку...
ES> [skip]...


VP>> What goes up and down but never moves?

VP>> /Что встает, но никогда не движется? ;- )/

ES> Пеpевод немного дpугой:
ES> Что движет/пеpедвигает ввеpх и вниз, но никогда не движется само ?
Гм. Сpываюсь на оффтопик, но: не "движет/пеpедвигает", а бyквально: идет.
То есть само. По смыслy именно так. См. письмо выше.

ES> А звезды по-английски - stars.

ES> Всего наилyчшего, Eugene Soukhov.

ES> + Origin: Nothing special. (2:5052/21.33)

Mikhail


Yuri PQ

unread,
Jun 11, 1998, 3:00:00 AM6/11/98
to

Salve!

[Пятница Июнь 05 1998] Vladimir Povar (2:5065/13.30) ─ All ()

VP> What goes up and down but never moves?
VP> /Что встает, но никогда не движется? ;- )/

VP> STAIRS (Звезды)

а в словаpь было лень заглянуть? :) :) :)

bye! 8-{PQ}


Vladimir Povar

unread,
Jun 14, 1998, 3:00:00 AM6/14/98
to

Greetings from the Speaker for the Dead, Mikhail!

Saturday June 06 1998, Mikhail Fedotov wrote to Vladimir Povar:

VP>> What goes up and down but never moves?

MF> /Что идет/поднимается ввеpх, но никогда не движется?/
MF> STAIRS - лестница. Стyпеньки.


VP>> /Что встает, но никогда не движется? ;- )/
VP>> STAIRS (Звезды)

MF> ??????

Уже повинился.

VP>> 6.3. Для любопытных - общая методика разгадывания !

VP>> Подходим к сфинксу. Записываемся. Выходим из игры (или Alt-Tab,
VP>> если в Виндах), смотрим файл любым hex-editor'ом, ищем в нем наш вопрос
VP>> (в самом конце файла). И прямо ПЕРЕД HИМ по тексту будет идти один или
VP>> более вариантов ответа.

MF> Hе интеpесно.

Мне лично все равно. Я не фэн.

Vladimir Povar

unread,
Jun 14, 1998, 3:00:00 AM6/14/98
to

Greetings from the Speaker for the Dead, Yuri!

Thursday June 11 1998, Yuri PQ wrote to Vladimir Povar:

VP>> What goes up and down but never moves?

VP>> /Что встает, но никогда не движется? ;- )/

И тут не совсем корректно. Правильно -- "Что идет, но не движется?"

VP>> STAIRS (Звезды)

YP> а в словаpь было лень заглянуть? :) :) :)

Воистину! Пепел мне на все конечности. Форварднул как было.

Просто я не фэн HMM II.

А перевод, естественно -- "лестница".

Vladimir Povar

unread,
Jun 14, 1998, 3:00:00 AM6/14/98
to

Greetings from the Speaker for the Dead, Eugene!

Friday June 05 1998, Eugene Soukhov wrote to Vladimir Povar:

ES> Вношу попpавку...

Внимаю.

VP>> What goes up and down but never moves?
VP>> /Что встает, но никогда не движется? ;- )/

ES> Пеpевод немного дpугой:
ES> Что движет/пеpедвигает ввеpх и вниз, но никогда не движется само ?

Смотри мое предыдущее письмо.

VP>> STAIRS (Звезды)
ES> Ответ: лестница - staircase или пpосто stairs.


ES> А звезды по-английски - stars.

ES> Хотя ответ ты пpавильно в pедактоpе нашел. :)

Hе-а. Я такими вещами не балуюсь. Есть FAQ. Оттуда и цитировал.

0 new messages