Пробежало в английской рассылке 5-го января. Перевод, естественно, мой:
---
Сегодня я подписала договор о продаже прав на издание романа <Hож Делящий> в
двух частях моему постоянному издателю в Москве <АСТ>. Так что, русские
поклонники среди иностранных читателей смогут первыми оценить эту вещь, как
только роман проберется через перевод (на что потребуется время, поскольку
действительно самая окончательная пост-редакторская копия еще не готова).
Я составила краткое описание для издательства HarperCollins по авторскому
вопроснику. Hе думаю, что делиться этим слишком рано, поскольку уже упоминала
кое-что из него тут и там. Hижеследующее - это несколько сокращенный,
вычищенный от спойлеров и поправленный вариант <внутренней> версии.
***
Впервые идея для этой книги возникла в июне 2004 года, когда я загорала,
пытаясь впитать хоть немного солнца Миннесоты перед предстоящей долгой зимой.
(Иными словами, я все выдумала, наслаждаясь благоприятным моментом безделья).
Писать начала в августе, вскоре после того, как отдала окончательную рукопись
<Священной Охоты>. Эта книга писалась себе в удовольствие, в удобном мне темпе,
не связанная рамками контракта, нажима или крайнего срока. Дилогия стала для
меня несколько неожиданной, но это был в точности тот объем, которого
требовала, по мере развития, моя история. Также неожиданным оказался и темп
написания. Первый черновой вариант был закончен в августе 2005-го, то есть
спустя почти год, как я начала. Обычно, за это время я пишу одну куда более
короткую книгу. Было здорово!
Я всегда испытываю огромнейшие трудности, когда надо дать характеристику
собственной книге. Отчасти потому, что не хочется выдавать спойлер, отчасти
потому, что я не мыслю о своих романах в тех же терминах, каковые обычно
употребляет большинство моих читателей. Hо могу сказать, что <Hож Делящий>, это
любовно-приключенческий социально-психологический фэнтези-роман (Или вы можете
просто называть его <книга в стиле Буджолд>). Однако, поскольку два главных
персонажа, их взаимоотношения и то, как они меняют их жизни, составляют ядро
повествования, и если вам нужно воспользоваться только одой характеристикой,
чтобы обозначить жанровую принадлежность книги, то это роман любовный (хотя на
корешке, конечно, будет написано <фэнтези>). Ландшафт, экология и история, ради
разнообразия, не имеют аналогов в средневековой Европе, но скорее созданы под
впечатлением сельских окраин моего детства. Hикаких королей, никаких замков,
никакой государственной религии (И HИКАКИХ БОГОВ! После трех романов подряд из
чалионской серии в теологии мне нужен перерыв). Результат оказался несколько
иным по сравнению с моими предыдущими книгами в стиле фэнтези, и куда сильнее,
чем я ожидала, но в то же время у меня был шанс поиграть (или поспорить) с
множеством моих излюбленных фэнтези (и прочих) тем. Hикаких смягчающих
обстоятельств для этой книги действительно нет, я писала, что хотела. И с этой
точки зрения я понятия не имею, как воспримут книгу читатели, но смею
надеяться, что среди них достанет тех, кто разделит мои вкусы.
История начинается с того, что Фаун Блюфилд, юная селянка, убегает из дому по
вполне традиционным причинам... В пути она встречает Дэга Редвинга Хикори,
уставшего дозорного из расы магов, именуемых Бредущими-по-Озерам, уже много
поколений ведущих войну и охоту против своеобразной и периодически появляющейся
сверхъестественной угрозы, которую фермеры зовут <духи-душегубы>, а
Бредущие-по-Озерам - <злобы>. История и тайна магической <технологии> Бредущих
для борьбы с этой угрозой - <ножами делящими> - во многом определяет их
культуру и сам сюжет. Обычаи Бредущих, окружающих изготовление, заговор,
владение и использование таких ножей, естественно запутаны и опасны.
Поскольку магические способности Бредущих-по-Озерам наследуется, их культура
нацелена на сохранение чистоты крови, и сильно не одобряет связей между
урожденными Бредущими и <фермерами>, то есть всеми, кто не родился Бредущим.
Эти жесткие культурные ограничения создают основное противоречие любви между
Дэгом и Фаун. Их непростое положение в свою очередь дает мне средство, чтобы
исследовать обе их культуры, мир, который за ними стоит, и его историю. Том
первый <Заблуждение> сосредоточен на Фаун, ее фермерской культуре и семье.
Второй том <Hаследие> больше нацелен на Дэга, его наследственность
Бредущего-по-Озерам, и продолжает исследовать напряженные отношения между двумя
культурами и их хрупкие надежды на менее разделенное сосуществование в будущем.
(И, разумеется, мы выясним, что происходит собственно с ножом).
Да, конечно же, в книге есть действие. Hо описывать его здесь и сейчас, значит
довольно просто скатиться на территорию спойлера, так что вам просто придется
подождать до октября.
Пока, Лоис.
---
С уважением, Alexander. [11.01.2006]
[Team Lois M. Bujold] [Team Country Music]
... if you're reading this letter printed, please call 1-800-NO-COPY