Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

девочки

0 views
Skip to first unread message

Mary Dmitrieva

unread,
Feb 9, 2003, 3:31:02 PM2/9/03
to
Glad to see you alive, All!

меня мучает вопрос:
каковы русские аналоги для английских:
dyke
queen
fag
queer
girls
femme
butch

■ Я с лицами столкнулся разными - красивыми порой и безобразными,
Их много было! Все припомнишь как? - Под старость лет рассказывал кулак.

Forever blue without you, Mary Christmas [TeamIScream] [BG^3] [ГКЖЯHС?!]

Maria Ivanova

unread,
Feb 10, 2003, 3:17:05 AM2/10/03
to
Gokigenyou, Mary!

Mary Dmitrieva wa All ni kaita...

MD> каковы русские аналоги для английских:
MD> dyke
MD> queen
MD> fag
MD> queer
MD> girls
MD> femme
MD> butch

Обычно используют транслитерационные варианты. Дайки, фамы, бучи... Мужской
гомоязык не комментирую - не владею. ;)

mi[shoujo]

Katya Khodak

unread,
Feb 10, 2003, 10:04:02 AM2/10/03
to

Dear Alice,

Monday February 10 2003 at 16:51 o'clock you smiled at Mary Dmitrieva's
`девочки`, and I'd like to join your joy:

MD>> меня мучает вопрос:


MD>> каковы русские аналоги для английских:
MD>> dyke
MD>> queen
MD>> fag
MD>> queer
MD>> girls
MD>> femme
MD>> butch

AN> Я знаю только, что вместо "femme" некотоpые домоpощенные лесбиянки
AN> говоpят "клава", выказывая свое пpенебpежение к женственности. Слово
AN> "queen", кажется, к сабжy не отн.

Hy да. Квин - это девочка в кавычках.

А вот пpичем здесь "girls"? ;-)

Seek me on 42612045 Milk & Kisses [Delicate Feelings]
Write me a message: grin...@chat.ru /Katya\ [Not Expected Family Team]
Visit at: http://www.chamberart.narod.ru [Team Салон камеpного искyсства]
... Nothing can stop me now 'cause i don't care any more

Alice Nobody

unread,
Feb 10, 2003, 8:51:50 AM2/10/03
to
Здpавствyйте Mary!

И в воскресенье, февраля 09 2003 , в 23:31, Mary Dmitrieva сочиняет для All вот
что:

MD> Glad to see you alive, All!

MD> меня мучает вопрос:
MD> каковы русские аналоги для английских:
MD> dyke
MD> queen
MD> fag
MD> queer
MD> girls
MD> femme
MD> butch

Я знаю только, что вместо "femme" некотоpые домоpощенные лесбиянки говоpят
"клава", выказывая свое пpенебpежение к женственности. Слово "queen", кажется,
к сабжy не отн.

С уважением, Alice.
...Hаписано по воле слyчая, под давлением обстоятельств.

Leonid Broukhis

unread,
Feb 10, 2003, 2:34:10 PM2/10/03
to
Katya Khodak wrote:

> MD>> меня мучает вопрос:
> MD>> каковы русские аналоги для английских:
> MD>> dyke
> MD>> queen
> MD>> fag
> MD>> queer
> MD>> girls
> MD>> femme
> MD>> butch
> AN> Я знаю только, что вместо "femme" некотоpые домоpощенные лесбиянки
> AN> говоpят "клава", выказывая свое пpенебpежение к женственности. Слово
> AN> "queen", кажется, к сабжy не отн.
>
> Hy да. Квин - это девочка в кавычках.
>
> А вот пpичем здесь "girls"? ;-)

Возможно, имелись в виду "grrls". Фу, как я терпеть ненавижу это слово!

Leo

Mary Dmitrieva

unread,
Feb 11, 2003, 3:49:44 PM2/11/03
to
Glad to see you alive, Leonid!

Mon Feb 10 2003 22:34, Leonid Broukhis wrote to Katya Khodak:

>> А вот пpичем здесь "girls"? ;-)

LB> Возможно, имелись в виду "grrls". Фу, как я терпеть ненавижу это
LB> слово!

возможно, и имелись. но написано girls.
впрочем, я долго и упорно билась головой в стену над "стриктурами" произведений
Фуко....
а что значит grrls?

■ Доллаp упал, pубль, на котоpый упал доллаp, умеp...

Mary Dmitrieva

unread,
Feb 11, 2003, 3:48:36 PM2/11/03
to
Glad to see you alive, Maria!

Mon Feb 10 2003 11:17, Maria Ivanova wrote to Mary Dmitrieva:

MD>> каковы русские аналоги для английских:
MD>> dyke
MD>> queen
MD>> fag
MD>> queer
MD>> girls
MD>> femme
MD>> butch

MI> Обычно используют транслитерационные варианты. Дайки, фамы, бучи...
MI> Мужской гомоязык не комментирую - не владею. ;)

в общем, я так и написала. теперь мучительно думаю, что в данном перечислении
имелось в виду под "девочками"...

■ В кyпленном тобой CD твоя - только коpобочка.

Andrey Fomenko

unread,
Feb 11, 2003, 2:31:38 PM2/11/03
to
Ура.

Mon Feb 10 2003 Leonid Broukhis ==> Katya Khodak.

LB> Возможно, имелись в виду "grrls". Фу, как я терпеть ненавижу это
LB> слово!

Что оно значит?

Андрей

Leonid Broukhis

unread,
Feb 12, 2003, 7:07:04 AM2/12/03
to
Mary Dmitrieva wrote:

> >> А вот пpичем здесь "girls"? ;-)
> LB> Возможно, имелись в виду "grrls". Фу, как я терпеть ненавижу это
> LB> слово!
>
> возможно, и имелись. но написано girls.
> впрочем, я долго и упорно билась головой в стену над "стриктурами" произведений
> Фуко....
> а что значит grrls?

girl / grrl == woman / womyn, или просто "cool feminist spelling"
слова girl.

Поищи на гугле grrl, и сразу поймешь, в каких контекстах оно используется.

Leo

Leonid Broukhis

unread,
Feb 12, 2003, 7:07:35 AM2/12/03
to
Andrey Fomenko wrote:

> LB> Возможно, имелись в виду "grrls". Фу, как я терпеть ненавижу это
> LB> слово!
>
> Что оно значит?

То же, что и girl, но в кульно-феминистском написании.

Leo

Andrey Fomenko

unread,
Feb 12, 2003, 11:12:03 AM2/12/03
to
Ура.

Wed Feb 12 2003 Leonid Broukhis ==> Mary Dmitrieva.

LB> girl / grrl == woman / womyn, или просто "cool feminist spelling"
LB> слова girl.

А какой смысл?

Тогда как смысл слова "womyn" очевиден -- мужчины и так достаточно доминируют в
этом мире, и терпеть их диктат в грамматике решительно невозможно.

Андрей

Leonid Broukhis

unread,
Feb 12, 2003, 1:53:06 PM2/12/03
to
Andrey Fomenko wrote:

> LB> girl / grrl == woman / womyn, или просто "cool feminist spelling"
> LB> слова girl.
>
> А какой смысл?

А фиг его знает. Лишь бы отличаться от нормативного написания.



> Тогда как смысл слова "womyn" очевиден -- мужчины и так достаточно доминируют в
> этом мире, и терпеть их диктат в грамматике решительно невозможно.

Вот-вот. И терпеть "мужское написание" слова girl тоже невозможно,
даже несмотря на то, что страшное буквосочетание M+A+N в нем не присутствует.

Leo

Maria Ivanova

unread,
Feb 12, 2003, 2:31:40 PM2/12/03
to
Gokigenyou, Mary!

Mary Dmitrieva wa Leonid Broukhis ni kaita...

MD> произведений Фуко.... а что значит grrls?

grrl
also seen as: grrrl -or- grrls -or- grrlz

A female Internet user (as in a girl or a woman) who uses zines to express
herself. The term comes from feminists and female punk rockers who like to toy
with the status quo. Instead of spelling "girl" the traditional way, they
started spelling it online with two r's. The spelling went mainstream once a
women's technology support group, Webgrrls, gained popularity.

mi[shoujo]

Maria Ivanova

unread,
Feb 12, 2003, 2:29:16 PM2/12/03
to
Gokigenyou, Mary!

Mary Dmitrieva wa Maria Ivanova ni kaita...

MI>> Обычно используют транслитерационные варианты. Дайки, фамы,

MI>> бучи... Мужской гомоязык не комментирую - не владею. ;)

MD> в общем, я так и написала. теперь мучительно думаю, что в данном
MD> перечислении имелось в виду под "девочками"...

"Девачки"? ;)

mi[shoujo]

Mary Dmitrieva

unread,
Feb 12, 2003, 6:14:40 PM2/12/03
to
Glad to see you alive, Leonid!

Wen Feb 12 2003 15:07, Leonid Broukhis wrote to Mary Dmitrieva:

>> >> А вот пpичем здесь "girls"? ;-)

>> LB> Возможно, имелись в виду "grrls". Фу, как я терпеть ненавижу это
>> LB> слово!

>> возможно, и имелись. но написано girls.
>> впрочем, я долго и упорно билась головой в стену над "стриктурами"

>> произведений Фуко.... а что значит grrls?

LB> girl / grrl == woman / womyn, или просто "cool feminist spelling"
LB> слова girl.

LB> Поищи на гугле grrl, и сразу поймешь, в каких контекстах оно
LB> используется.

не думаю, что это оно. книга -- первое издание -- в 1991 году.

■ С, H, Г сидели на трубе. С упало, H пропало, в чем теперь у нас труба?

Mary Dmitrieva

unread,
Feb 12, 2003, 6:15:30 PM2/12/03
to
Glad to see you alive, Maria!

Wen Feb 12 2003 22:31, Maria Ivanova wrote to Mary Dmitrieva:

MD>> произведений Фуко.... а что значит grrls?

MI> grrl
MI> also seen as: grrrl -or- grrls -or- grrlz
MI> A female Internet user (as in a girl or a woman) who uses zines to
MI> express herself. The term comes from feminists and female punk
MI> rockers who like to toy with the status quo. Instead of spelling
MI> "girl" the traditional way, they started spelling it online with two
MI> r's. The spelling went mainstream once a women's technology support
MI> group, Webgrrls, gained popularity.

спасибо.

■ - Я политический, - гордо сказал петух, - я пионера в зад клюнул.

Andrey Fomenko

unread,
Feb 13, 2003, 8:22:16 AM2/13/03
to
Ура.

Wed Feb 12 2003 Leonid Broukhis ==> Andrey Fomenko.

>> Тогда как смысл слова "womyn" очевиден -- мужчины и так достаточно
>> доминируют в этом мире, и терпеть их диктат в грамматике решительно
>> невозможно.

LB> Вот-вот. И терпеть "мужское написание" слова girl тоже невозможно,
LB> даже несмотря на то, что страшное буквосочетание M+A+N в нем не
LB> присутствует.

Э, нет! Тогда одно из двух: либо переводить всех феминисток на русский язык
(чтобы не пользоваться английским мужским), либо считать, что girl слово
женское, а мужчины пишут его, потому что своё придумать не могут.

Андрей

Mikhail Ramendik

unread,
Feb 18, 2003, 5:01:38 AM2/18/03
to
Hello Mary.

09 Feb 03 23:31, you wrote to all:

MD> dyke

ковырялка (по меньшей мере в руремонте - так)

MD> queen

примерно "хабалка" (оно презрительное, а queen - не уверен)

MD> fag

пидор, менее строго - гомосек

MD> queer

я бы переводил как "извращенец", хотя это не строго

Mikhail

Maria Ivanova

unread,
Feb 18, 2003, 12:16:37 PM2/18/03
to
Gokigenyou, Mikhail!

Mikhail Ramendik wa Mary Dmitrieva ni kaita...

MD>> dyke

MR> ковырялка (по меньшей мере в руремонте - так)

Иди, иди, противный, со своими ремонтовскими переводами. ;) Queen, dyke, queer
- слова жаргонные, но не оскорбительные. Как и fag в определенных сочетаниях.
Скажем, в выражении fag-hag.

mi[shoujo]

Dmytro Marievsky

unread,
Feb 18, 2003, 4:16:22 PM2/18/03
to
Hi fella !

18 Фев 03 года от от рождества Христова
Раб Божий Mikhail Ramendik в своем письме к Mary Dmitrieva писал:

MR> 09 Feb 03 23:31, you wrote to all:
MD>> dyke
MR> ковырялка (по меньшей мере в руремонте - так)
MD>> queen
MR> примерно "хабалка" (оно презрительное, а queen - не уверен)

Если не ошибаюсь, это более относится к гомосексуалистам.


Буй, Mikhail Ramendik 19 Фев 03 года

Maria Ivanova

unread,
Feb 18, 2003, 9:07:34 PM2/18/03
to
Gokigenyou, Dmytro!

Dmytro Marievsky wa Mikhail Ramendik ni kaita...

MD>>> queen
MR>> примерно "хабалка" (оно презрительное, а queen - не уверен)

DM> Если не ошибаюсь, это более относится к гомосексуалистам.

А это и есть гейспик.

mi[shoujo]

Dmytro Marievsky

unread,
Feb 22, 2003, 5:34:14 PM2/22/03
to
Hi fella !

19 Фев 03 года от от рождества Христова
Раб Божий Maria Ivanova в своем письме к Dmytro Marievsky писал:

MD>>>> queen
MR>>> примерно "хабалка" (оно презрительное, а queen - не уверен)
DM>> Если не ошибаюсь, это более относится к гомосексуалистам.

MI> А это и есть гейспик.

Тогда каким макаром он относится к сабжу? 8)


Буй, Maria Ivanova 23 Фев 03 года

0 new messages