Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Новая версия перевода книги Indy In Depth

12 views
Skip to first unread message

Anatoly Podgoretsky

unread,
Feb 25, 2006, 12:56:42 PM2/25/06
to
Hello, All!

Благодаря любезной помощи Михаила Евтеева сделан скорректированый перевод книги Indy In Depth.

=============================================
Выписка из книги

От переводчика
Зачем Я стал переводить данную книгу? Ну, это потому что по данной теме очень мало информации, особенно на русском языке. Поэтому я рискнул. Но поскольку я не профессиональный переводчик, то возможны некоторые погрешности в переводе, поэтому принимайте как есть. В конце концов, дареному коню в зубы не смотрят.
Перевод основан на старой предварительной версии книги, к сожалению, у меня нет окончательной редакции. Но даже и в этой редакции, информация приведенная в данной книге того стоит.
Об авторах, они пришли из мира Юникс, отсюда некоторая ненависть к Windows и к неблокирующим вызовам. У авторов также чувствуется некоторый хакерский и даже вирус-мейкерский подход, это видно из текста, в части приведения примера почти готового трояна, одобрение нарушения законодательства в части мер по передачи алгоритмов строгого шифрования и какими методами это было сделано. Но все это не снижает ценности данной книги. Текст, который очень простой и почти не составил сложностей с переводом, кроме некоторых мест.
В настоящее время есть три направления построения Интернет библиотек:
1. библиотеки событийно-ориентированные, большинство компонент Delphi - к этому классу относится ICS (Internet Component Suite от Франсуа Пьетте http://www.overbyte.be);
2. библиотеки с линейным кодом, структурно ориентированное программирование - к этому классу относится Indy;
3. чистые процедуры и функции, типичный представитель Synapse www.ararat.cz/synapse
Вопрос что лучше - это вопрос религиозный, мне лично нравится первый класс, который наиболее похож на Delphi, но и остальные также имеют право на существование, тем более, что в Delphi включена только Indy. Франсуа Пьетте не согласился на включение его библиотеки в Delphi.
К сожалению, от версии к версии код становится все более и более монстроидальным.
О чем же эта книга, если вы подумали, как следует из названия, что про Indy, то это далеко не так. Эта не книга по Indy, а книга про Интернет, про протоколы, термины, методы работы, а к Indy относятся только примеры. Особенно отличается глава 20, в которой приведены примеры миграции на Delphi for .NET
По окончанию перевод было обнаружено много ошибок и благодаря любезной помощи Михаила Евтеева (Mike Evteev) была проведена серьезная корректировка книги. Мой корявый язык был заменен литературным, уточнена терминология и были исправлены некоторые грамматические ошибки.
Все, кто участвовал в данной работе, являются полноправными членами команды по переводу данной книги.
=============================================

Те кто уже скачал и кого не лимитирует трафик, могут взять новый вариант на моем сайте в проекте DDP. Адрес в подписи.

--
With best regards,
Anatoly Podgoretsky
http://www.podgoretsky.com/ddp.html

Ilja Shushin

unread,
Feb 26, 2006, 8:42:35 AM2/26/06
to
Привет, Anatoly.

Ты писал 25 февраля 2006 г., 20:56:42:


> Те кто уже скачал и кого не лимитирует трафик, могут взять новый
> вариант на моем сайте в проекте DDP. Адрес в подписи.

А там только качество перевода изменилось или что-то еще?
Можно подробнее? Плиз.

С уважением,
Storm

WinAmp отдыхает...

Anatoly Podgoretsky

unread,
Feb 26, 2006, 9:28:57 AM2/26/06
to
Hello, Ilja Shushin!
You wrote to Anatoly Podgoretsky on Sun, 26 Feb 2006 13:42:35 +0000 (UTC):

IS> Ты писал 25 февраля 2006 г., 20:56:42:
??>> Те кто уже скачал и кого не лимитирует трафик, могут взять новый
??>> вариант на моем сайте в проекте DDP. Адрес в подписи.
IS> А там только качество перевода изменилось или что-то еще?
IS> Можно подробнее? Плиз.

Сильно изменилась глава 8 и далее. Но это изменение касается только качества перевода и терминологии. Но есть два места, где изменился смысл, в одном месте не хватало слова НЕ, а в другом наоборот оно было, а слово не меняет смысл на противоположный, но смысл был понятен из последующих абзацев.
Если же условия по трафику не позволяют качать новую версию, то вполне можно обойтись и старой. Основная разница именно в качестве перевода и некоторой спорной терминологии.

--
С уважением,
Анатолий Подгорецкий

0 new messages