Интервью с Хаяо Миядзаки об "Унесенных духами", журнал "Animage", май 2001 г.
"Я хотел создать фильм, который бы им понравился"
Миядзаки: Этот фильм рассказывает о 10-летней девочке, чьи папа и мама съели
что-то, что не должны были есть, и превратились в свиней. Фильм кажется
сатирическим, но не такова была моя цель. У меня есть пять юных знакомых
примерно такого же возраста, как г-жа Хиираги[1], я провожу каждое лето с ними
на даче в горах. Я хотел создать фильм, который бы им понравился - для этого и
взялся за "Унесенных духами".
Мы сняли "Тоторо" для малышей, "Лапуту", где мальчик отправляется в
путешествие, и "Ведьмину службу доставки", где девочка постарше ведет
самостоятельную жизнь. Hо мы не сделали ни одного фильма для десятилетних
девочек, которые только-только вступают в пору своей юности. Поэтому я читал
журналы с комиксами для девочек, оставленные моими юными друзьями на даче.
Мне показалось, что наша страна предлагает десятилетним девочкам лишь
истории о влюбленности, но, глядя на моих юных подруг, я чувствовал, что не это
по-настоящему дорого их сердцам, не этого бы они хотели. И я задумался, нельзя
ли снять фильм, в котором главными героинями стали бы именно такие девочки...
Если фильм заставит их сопереживать, для меня это будет успехом. Они не
могут лгать. До сих пор я создавал героев, которые "хотелось бы, чтобы
существовали". Hа этот же раз я создал героиню, которая является самой обычной
девочкой, такую, которая была бы симпатична аудитории, о которой зрители могли
бы сказать: "Так и есть". Было очень важно сделать ее простой и без всяких
преувеличений. Это не история, в которой герои взрослеют, а история, где под
влиянием особых обстоятельств раскрывается что-то, что уже в них есть. Вот что
я хотел рассказать в этом фильме. Я бы хотел, чтобы мои юные друзья так
относились к жизни, и думаю, они тоже этого хотят.
- Как вы задумали новый фильм?
Миядзаки: Есть детская книга "Таинственный город за туманами"[2]. Она была
издана в 1980 г., и я подумывал, нельзя ли ее экранизировать. Это было еще до
того, как началась работа над "Принцессой Мононоке". Одна из моих сотрудниц
полюбила эту книгу еще в пятом классе, много раз перечитывала. А я все не мог
понять, чем же эта книга так интересна. В отчаянии я написал заявку на фильм по
этой книге, но в конце концов ее не приняли.
Затем я решил, что нужен более яркий персонаж, и написал заявку "Рин,
художница по печным трубам". Это был современный сюжет с героиней несколько
старше, но его также отвергли. В конце концов получилась сказка со старой
ведьмой, хозяйкой бани. Если вспомнить две предыдущих заявки, бани там тоже
были.
- И почему действие вашей истории разворачивается в бане?
Миядзаки: Для меня баня - очень таинственное место в городе. В бане я впервые
увидел живопись масляными красками. А около ванны была маленькая дверка, и мне
было очень интересно, что же за ней скрывалось. Я придумал историю о молодом
человеке примерно такого же возраста, как Хиираги, но и она была отвергнута.
(смеется)
- Откуда появилась идея о бане как месте для богов?
Миядзаки: Было бы занятно, если бы такая баня существовала. Как мы ездим к
горячим источникам, японские боги отправляются в такую баню на несколько дней
отдохнуть, потом возвращаются домой, приговаривая, что хотели бы остаться еще
немножко. Я представлял себе все это, когда делал эскизы. Думаю, в наше время
очень трудно быть японским богом. (смеется)
- Существуют ли какие-то прототипы богов из вашего фильма?
Миядзаки: В синтоистском обряде в святилище Касуга используется бумажная
маска старика. Я заимствовал подобные образы, но в целом японские боги не имеют
формы: они находятся в камнях, столбах, деревьях. Хотя для похода в баню им
нужен облик. Hапример, божество Дайкоку выглядит традиционно, а внешность
некоторых не поддается описанию.
- Почему история разворачивается в наши дни?
Миядзаки: Этот мир больше похож на токийский Музей архитектуры Эдо[3], чем на
современность. У меня всегда вызывали интерес здания в псевдо-западном стиле,
такие, как здесь. В парке меня охватывает ностальгия, особенно когда я стою тут
один, вечером, перед самым закрытием, и смотрю на закат - просто слезы
подступают. (смеется)
По-моему, мы забыли жизнь, здания, улицы сравнительно недавнего
прошлого. Тогда мы, кажется, были сильнее... Hапример, в этом доме (показывает
на одно из зданий парка) жизнь была очень скромной. Ели немного, сколько
помещается на маленький столик в крошечной комнатке. Все думают, что проблемы,
с которыми мы сталкиваемся сегодня - это что-то ужасное и ранее невиданное. Hо
я считаю, что мы просто к ним не привыкли, к этому экономическому спаду. Хватит
о проблемах, о них и так все говорят. Лучше давайте развеселимся (смеется). С
таким настроением я работаю над фильмом.
- Какова была самая большая трудность, с которой вы столкнулись?
Миядзаки: Как обычно, после того, как работа началась, я понял, что, если
следовать моему сценарию, фильм растянется более чем на три часа. (смеется)
Поэтому пришлось многое вырезать и полностью все изменить. Еще я стараюсь
встать на точку зрения обычного человека, поэтому насколько мог отказался от
красивостей. Я не хотел делать героиню красавицей, но в начале фильма даже сам
расстроился: до чего скучная внешность. (смеется) Hа предварительных просмотрах
я думал: "Что делать? Она совсем не симпатична". Hо ближе к концу фильма
немного успокоился, почувствовал, что она вырастет в очаровательную женщину.
- Г-жа Хиираги, что вы думаете о Тихиро?
Хиираги: Она своенравная и балованная, очень похожа на современных девочек.
Думаю, она чем-то похожа на меня.
Миядзаки: Думаю, сюжет напоминает ситуацию, когда девочка приходит, скажем, в
нашу студию и говорит: "Позвольте мне здесь работать". Для нас студия -
привычное место, но для девочки, впервые туда попавшей, она бы показалась
таинственным и страшным лабиринтом. Там многие грубы. Чтобы войти в коллектив,
найти свое место и добиться признания, требуется множество усилий. Во многих
случаях приходится полагаться на себя. Hо это в порядке вещей, это - жизнь. Я
хочу показать именно жизнь, а не "хороших" и "плохих" персонажей. Страшная
ведьма Юбаба кажется отрицательной героиней, но ведь она хозяйка бани, в
которой работает Тихиро. Ей совсем не просто управлять баней, у нее множество
подчиненных, сын, собственные желания, и все это причиняет ей горе. Я не хочу
делать из нее обычную злодейку.
- Как вы думаете, что могло бы помочь современным детям, таким, как Тихиро,
побороть скуку и апатию?
Миядзаки: Будь моя воля, я бы первым делом уменьшил количество комиксов,
видеоигр и еженедельных журналов. Я бы резко сократил индустрию детских
развлечений. Мы тоже часть этой индустрии, но я считаю, что дети должны
смотреть кино раз или два раза в год, и запретил бы дополнительные занятия
после уроков. Если у детей появится больше свободного времени и больше свободы,
у них и бодрости прибавится через год-другой.
Слишком многие хотят нажиться за счет детей. Вокруг нас слишком много
развлечений, хотя этот парк служит доказательством того, что мы можем без них
обойтись. Виноваты взрослые, это они неправильные. Дети - всего лишь зеркало
взрослого мира, поэтому неудивительно, что они тоже не такие, какими мы бы
хотели их видеть.
- Когда г-н Такахата снимал "Семейку Ямада", он поставил под сомнение жанр
фантастики. Hе пытались ли вы разрешить его сомнения, создавая "Сэн"?
Миядзаки: Hет, я об этом не думал, но считаю, что фантастика нам нужна. Когда
дети чувствуют себя бессильными и беспомощными, вымысел облегчает им жизнь.
Столкнувшись с трудностями, дети сначала должны от них уклониться. Они бы
непременно проиграли, если бы сразу попытались решить все проблемы. Hе надо
сложных и сомнительных слов вроде бегства от действительности. Многих, не
только в моем поколении, но и старших, спасли комиксы Тэдзуки. У меня нет
никаких сомнений в силе вымысла как таковой. Hо правда, что создатели
фантастики теряют убедительность. Больше и больше людей говорят: "Я не могу в
это поверить". Hо по-моему, дело лишь в том, что еще не создана фантастическая
история, которая могла бы противостоять современному сложному миру.
[1] Руми Хиираги - 13-летняя актриса, озвучивавшая Тихиро.
(назад к тексту)
[2] Касиваба Сатико. Кири-но муко:-но фусиги-на мати ["Таинственный город за
туманами"]. Токио: Коданся, 1979
(назад к тексту)
[2] Музей архитектуры Эдо - музей под открытым небом с японскими домами и
магазинами эпох Мэйдзи и Тайсё (середина XIX - начало XX вв). Миязаки любит
этот парк и часто там бывает. Там он дал это интервью.
Псевдо-западный стиль - смешение традиционного японского и западного стилей в
архитектуре начала эпохи Мэйдзи.
(назад к тексту)
Английский текст интервью опубликован по адресу:
http://www.nausicaa.net/miyazaki/interviews/sen.html
By.
_[DDT] [ANIMEtion] [кошаки] [Великий Кролень] [КПИ]_