Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

[CiR] латинские имена

3 views
Skip to first unread message

Cacti_In_Russian

unread,
May 15, 2002, 6:48:22 AM5/15/02
to
Привет всем,

вопрос возник в связи с необходимостью продавать сеянцы. У меня
конечно же нет времени продавать свои сеянцы, кроме как на выставках.
Однако же, на клубных выставках всг не продать.

Итак, меня вполне устраивают латинские наименования, напр.
Leuchtenbergia principis, но человек, который забирает у меня сеянцы
оптом, а потом продагт их на рынке, требует у меня русские названия. Я
ему их перевожу так: "Лейхтенбергия принсипис", но конечно же,
"Лейхтенбергия княжеская" звучит и благозвучнее и правильнее со
стороны ботаники. Так вот вопрос - как звучат русские переводы
нижеуказанных латинских слов (некоторые из них я кажется знаю, и мой,
лишь приблизительный перевод, написал в скобках, а если что не так,
поправьте, пожалуйста):

retusus v. scaphirostroides
asterias (звгздчатый)
myriostigma
aurea
vaupelianus
lamellosus 'hastatus'
schuetzianum
principis (княжеская)
azureus
ayopayana
maassii
tigrina (тигровая)
hallii
helmutii
bulbosum
carnosa
lycopodioides
obesum,

Если же есть ссылка на источник русских переводов и других латинских
имгн различных видов суккулентов, буду благодарен.

С уважением, Саша
Гомель, Белоруссия

------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->
Buy Stock for $4
and no minimums.
FREE Money 2002.
http://us.click.yahoo.com/orkH0C/n97DAA/Ey.GAA/VAOolB/TM
---------------------------------------------------------------------~->

Community email address:
Post a message: cacti_in...@yahoogroups.com
Shortcut URL to the Cacti In Russian community page:
http://www.egroups.com/group/cacti_in_russian


Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/


Cacti_In_Russian

unread,
May 16, 2002, 2:38:22 AM5/16/02
to
Да, и хочется повторить вопрос,

нет ли где в инете или у кого на винте перевода видов растений с
латинского языка, напр. L. principis - Лейхтенбергия княжеская.

Меня интересует особенно перевод следующих видов:
retusus v. scaphirostroides


myriostigma
aurea
vaupelianus
lamellosus 'hastatus'
schuetzianum

azureus
ayopayana
maassii


hallii
helmutii
bulbosum
carnosa
lycopodioides
obesum

С уважением, Саша
Гомель

Симонова Е

unread,
May 16, 2002, 11:51:22 AM5/16/02
to
Здравствуй Саша!

> Если же есть ссылка на источник русских переводов и других латинских
> имгн различных видов суккулентов, буду благодарен.

Эту информацию можно найти в некоторых книгах в оглавлении
на русском языке. В частности очень большое перечисление есть
в книге Борисено " Кактусы".

С уважением, Лена.

------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->

FREE COLLEGE MONEY
CLICK HERE to search
600,000 scholarships!
http://us.click.yahoo.com/DlIU9C/4m7CAA/Ey.GAA/VAOolB/TM

Alex S. M.

unread,
May 17, 2002, 4:46:34 AM5/17/02
to
Привет, a.

Как-то, Thursday, May 16, 2002, 2:35:05 PM, вы писали мне:

atb> retusus
тупой, притупленный

atb> v. scaphirostroides
Scapho (греч.) - лодка, челнок.
Возможно ладьевидный. о слово похоже сложнее.

atb> aurea
золотистый

atb> vaupelianus
такого слова не нашел - если написано правильно, возможно от имени
собственного.

atb> lamellosus
lamella - металлический листочек, бляшка. Видимо чешуйчатый.

atb> 'hastatus'
копьеносный

atb> schuetzianum
Шветцианум - Шведский что ли?

atb> azureus
А вот такого слова не нашел. Может aureus? Золотой?

atb> ayopayana
слово явно не латинское. Скорее всего от индейского.
Можно сказать "Айгпайянский" :)

atb> maassii
от фамилии или места - "Маасс"
Может лучше "Miassii"??? :))

atb> hallii
Видимо Гальский

atb> helmutii
Гельмута

atb> bulbosum
клубневидный, луковичный

atb> carnosa
мясистый, толстый, цвета мяса

atb> lycopodioides
видимо толстянка - плауновидная. Crassula lycopodioides сейчас
переименована в С. muscosa.

atb> obesum
толстый, жирный, тучный, упитанный
Если молочай, то видимо жирный. :)

--
Всего, Алексей Маников, овосибирск
mailto:li...@inbox.ru
http://lihoman.da.ru

------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->

Buy Stock for $4
and no minimums.
FREE Money 2002.
http://us.click.yahoo.com/orkH0C/n97DAA/Ey.GAA/VAOolB/TM

Боксер В. Б.

unread,
May 17, 2002, 4:47:36 AM5/17/02
to
Алексей,

Это не перевод названий, это просто ужас !!!!!!

Владимир Боксер
bo...@azp.ru
vbo...@yandex.ru

Alex Bunakoff

unread,
May 17, 2002, 6:11:34 AM5/17/02
to
Hello!


Вероятно, самое распространгнная пособие по кактусной латыни -
Алмаатинские три брошюры под общим названием "Значение наиболее часто
встречающихся латинских терминов в кактусоводстве". Выходили они
последовательно в 1975-1977 гг. Составители: Р. С. Краевский, В. Т. Эрихман,
. И. Снежко.
Со стороны, я слышал критические отзовы о качестве материала этих
брошюр :(
Есть у меня и дореволюционный ботанический латинский словарь. К
сожалению в данный момент у меня нет его под руками...:(

atb> Меня интересует особенно перевод следующих видов:
atb> retusus v. scaphirostroides
retusus - затупленный
scapharostrus - лопатовидный (что-то меня терзают сомнения :(,
правильнее мне помнится - "ладьевидный" по форме сосочков)
atb> myriostigma
тысячеточечный, с мириадами пятен
atb> aurea
золотистая
atb> vaupelianus
по имени немецкого ботаника Ф. Ваупеля
atb> lamellosus 'hastatus'
пластинчатый 'копьевидный'
atb> schuetzianum
в честь чешского кактусовода Богумила Шютца
atb> azureus
небесно-голубой
atb> ayopayana
из провинции Аяпойя (Боливия)
atb> maassii
?
atb> hallii
?
atb> helmutii
?
atb> bulbosum
луковицеобразный
atb> carnosa
мясистая
atb> lycopodioides
плауновидный
atb> obesum
жирный, тучный, пухлый

--
Best regards,
Alex mailto:vil...@mail.lanck.net
http://www.aztekium.narod.ru

------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->

Take the Yahoo! Groups survey for a chance to win $1,000.
Your opinion is very important to us!
http://us.click.yahoo.com/NOFBfD/uAJEAA/Ey.GAA/VAOolB/TM

Денис

unread,
May 17, 2002, 9:26:34 AM5/17/02
to
Здравствуйте,

---atb> v. scaphirostroides


Scapho (греч.) - лодка, челнок.
Возможно ладьевидный. о слово похоже сложнее.

Да, но scaphium - круглый глубокий сосуд, чашка.
А второрая часть слова rostrum - птичий клюв, носовое остроконечие корабля.

azureus - в книге .Вермелена Кактусы перевод стоит мелокактус лазурный.
maasii - в честь немецкого кактусиста Мааса (с С. Турдиев, Р. Седых,
В.Эрихман Кактусы 1974 г
).
hallii - ?
helmutii - ?
myriostigma - многорыльцевый в .Вермелена Кактусы , многокрапивниковый в С.
Турдиев, Р. Седых, В.Эрихман Кактусы 1974 г, но в латинско-русском словаре
1999 г. stigma - клеймо.

lamellosus - от lamella лист металла,бляшка.

А нужны ли нам эти переводы, у нас в Сочи уже магазины привыкли наименования
давать латинские, но написанные русскими буквами.
Александр, может оптовикам на горшки с растениями приклееть скотчем
латинские названия, от куда вид, размер и цвет цветка . Я у себя если просят
приклееваю на ПВА свои этикетки.

Всего хорошего. Денис.

Volosnikov Andrey/Almaty/Kazakhstan

unread,
May 19, 2002, 3:27:36 AM5/19/02
to
КАК РАСТЕ ИЯМ ДАЮТ ИМЕ А
Карл Линней создал биноминальную систему, в которой попытался разделить всг
сущее на земле по родам и видам.
В таксонометрическом беспорядке до линнеевских дней растение называлось /по
латыни разумеется/ примерно так: "Африканское алое с гор с очень длинными не
колючими складчатыми листьями и красными цветками". Это было название растения
пока не появился Линней и определил категорию Алое как род, и специфическую
характеристику /видовой эпитет/, в данном случае складчатые листья /плика - по
латыни складка/ как вид. Таким образом вместо названия: "Алое Африкана
арборесценс, монтана нон спиноза, фолио лонгиссимо, пликатили, флоре рубро" мы
имеем гораздо более простое - Алое пликатилис.
Хвала Линнею!
азвания суккулентов, т.е. ботанические латинские названия, многих отпу-гивают.
однако это не серьгзно. Знание всегда хорошее оружие против боязни, а знание
как и почему растения названы делает нас более смелыми в обращении с этими
"заковыристыми" названиями.
Объяснив почему растения имеют такие названия, можно перейти к тому, как эти
названия присваивают растениям. Давайте ознакомимся с действительным случаем с
супругами Терезой и Лионом Бок /Bock/, кактусистами и коллекционерами
минералов. Они отправились собирать камни в отдаленную, редко посещаемую часть
штата Дуранго в Мексике.
Тереза Бок в поисках камней заметила хорошенький фиолетовый цветок. Цветок этот
принадлежал кактусу, причем такому маленькому, что его вряд ли заметили, если
бы он не цвел. Будучи кактусистами и понимая, что растение это необычное они
переслали несколько образцов Ладиславу Кутаку, авторитетному специалисту по
кактусам из Миссурийского ботанического сада. После сравнения и исследования
Кутак решил, что это маленькое растение никогда до этого не было описано и не
имеет названия. Он решил назвать его по фамилии миссис Бок Мammillaria восkае;
латинское женское окончания -ае указывает, что это маммиллярия миссис Бок.(
или госпожи?,,, :) ) Если бы растение было названо по мистеру Боку,
сооткрывателю растения. То окончание было бы -ii или Мammillaria восkii. Или
бы использовал бы форму множественного числа в честь
их обоих Мammillaria восkiоrum. Он мог назвать растение по названию местности,
где оно было найдено - Мammillaria durangensis или из-за длинных цветков -
Мammillaria longiflora., но мамиллярии с такими названиями уже имелись.
СУЩЕСТВУЕТ правило приоритета в названиях растении, которое оговаривает, что
два одинаковых названий вида не могут быть использованы в одном роду и если это
по каким-либо причинам сделано, то первое или старое имя имеет приоритет, а
последнее - недействительно. Кутак выяснил, что уже имелась маммиллярия
названая по Фамилии м-ра Бока /не Джона, а другого/, и в последний момент
изменил название растения которое нашла миссис Бок, использовав
ее имя и назвал новинку M. thereseae . Чтобы указать, что это то самое
растение, которое описал Л.Кутак его имя добавлено в конце названия. Таким
образом полное научное название растения будет: Мammillaria thereseae Cutak.
Чтобы название было действительным Кутак должен депонировать /сдать на хранение
высушенный прессованный или другим способом законсервированный образец растения
в научное учреждение называемое гербарием. Это консервированное растение и есть
официальная Мammillaria thereseae, или голотип.
Другие растения, собранные в то же время и на том же месте и сохраняемые в
гербарии называются изотипы, а растения собранные на том же месте, но в другое
время считаются топотипами /от гр. топос - местность.
Если перед сдачей образца на хранение от него взят побег или черенок и
размножен, то эти растения считаются клонотипами. Однако это все очень
специально и далековато от сути. Вернемся к названиям. ачинающий коллекционер
скоро обнаруживает, что очень мало суккулентных растений имеют хорошие
общепринятые местные /в нашем случае русские/ названия. азвания типа
"декабрист", "Соколиное перо", "Лисий хвост", "Столетник" у коллекционеров
приживаются плохо. Большинство чувствует себя увереннее назы-вая растение
"Опунция микродазис" а не "Заячьи ушки"
И потом: просто надо привыкнуть пользоваться латинскими названиями...
кроме всего это интересно!
А у индейцев все растения имели свои тысячелетиями сохраняемые названия ...
:)

--
Club ASTROPHYTUM
Almaty/Kazakhstan

astro...@narod.ru
http://astrophytum.narod.ru

Alex S. M.

unread,
May 19, 2002, 1:43:34 PM5/19/02
to
Привет, Андрей.

Как-то, Sunday, May 19, 2002, 4:28:27 PM, вы писали:

VAAK> КАК РАСТЕ ИЯМ ДАЮТ ИМЕ А
Судя по отсутствию копирайтов под данным опусом, это ваше
произведение? Оно напечатано где-нибудь или это спонтанный порыв?
Я понимаю, что это предвзятый взгляд на вещи с точки зрения любителя,
но получилось очень интересно на мой взгляд - особенно исторические
справки. Если бы в таком виде вышла книга об истории растений, я думаю
популярности у нее было бы не меньше, чем у Батовских произведенений! :)
А если такое уже выходило, то позвольте узнать данные - название,
автор, где, когда и где взять?

--
Всего, Алексей Маников, овосибирск
mailto:li...@inbox.ru
http://lihoman.da.ru

------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->

Боксер В. Б.

unread,
May 21, 2002, 10:04:34 PM5/21/02
to
Друзья, несколько дней не смотрел почту - был занят тем, что качал потрясающий сайт,
виртуальный тур по Мексике (особенно хороши географические карты - даже лучше
карты
автомобильных дорог Мексики, которую мне привезли из США). Скачал уже около 200
мБ.
Это просто во как нужно кактусоводу !

За это время чего только в рассылке не прочитал. Даже "почетный эпитет" нашел,
но с ним не согласен - я просто кактусовод.
Кроме всего прочего, кактусы для меня интересны еще и своей неоднозначностью.
Сродни этому, говорят, только
любительская рыбалка. ужно думать, копаться в литературе, общаться с
единомышленниками. Чем больше проблем,
тем интереснее, взять ту же классификацию и таксономию (об этом, чтобы не
сбиваться, напишу отдельно).

Хоть и не считаю споры такими уж принципиальными, все же попробую написать о
своем понимании некоторых вопросов по теме.
Писать буду длинно, уж извините ! В письмах всегда стараюсь так расставить
акценты,
чтобы быть правильно понятым, но сейчас, чтобы некоторым "скорочеям" было
проще, особенно важные
для меня слова буду выделять "(!)".

Я тоже своим оппонентом Алексея не считаю, поэтому полемизировать с ним, а тем
более
препираться, не буду (почти).

Перевод названий растений с латыни на русский меня тоже интересует, но только
для того, чтобы
больше узнать не о самом растении (!), а о его истории. Уже было сказано в
рассылке, что
современная наука не рекомендует давать названия по отдельным морфологическим
признакам. Именно это и привело
позднее к такому количеству перекомбинаций. Литература по этому вопроосу есть,
но ее нужно искать.
У меня для работы всегда под рукой любимые книги -
чешские "Ботанический словарь для любителей кактусов" Индржиха Пенчика и
"Открыватели в мире кактусов"
Богумира Мазела и английский "SUKKULENTS. A Glossary Of Terms And
Descriptions".
А также: "Иностранные имена и названия в русском тексте" Гиляревского и
Старостина,
"Словарь географических названий зарубежных стран" и журналы, в основном
чешские и немецкие.
А также карты. (Эта информация для кактусных библиофилов). А кто-нибудь обращал
внимание на
правильность ударений ? Думаю, что в этом смысле Питер идет впереди всех, там
ГГ и другие не прощают
дилетантизма !?

Я думал, что и нам не помешал бы латинско-русский словарь для кактусоводов,
засел за работу
и сделал к 1995 году процентов 70, но тогда не было компа и печатать
приходилось на двух
машинках (лат. и рус.). Затем ушел из института на производство...
А недавно, увидев в Инете каталоги IPNI, захотел было продолжить,
но, согласитесь, такую книгу издать нереально. Кстати, у меня давно лежит
полный перевод
первого выпуска чешского "Атласа кактусов" - тоже была задумка в ВОКЛК и с
чехами была договоренность,
отличная была бы книжка, но...

В свое время, когда меня поили чаем в редакции "Цветоводства", спросил, зачем
они требуют перевода
видовых названий на русский язык. Мне отвечали, что "Так принято", "Так
понятнее для простых любителей",
а я вспоминал, что в наших учебниках не было Дж. Уатта, Эдисона, а были
Ползунов, Черепановы, Кулибин.
Так было принято, что все лучшее придумали у нас, так нам было понятнее. е
отсюда ли русские, украинские
названия кактусов ? Для меня латинские названия кактусов (увы, только кактусов)
звучат красиво и предметно.
Разве myriosrigma хуже, чем тысячекрапинковая, правда ? игде (пусть меня
поправят) я не встречал в книгах
или в статьях названия кактусов (в том числе и видовые), переведенные на
английский, немецкий, чешский.
Японцы, те дают свои названия, разобраться в них неяпонцу невозможно. Кто
хочет стать японцем ?
"Грушеплодник" тоже возник не сейчас. Когда-то, в разговоре с двумя
замечательными специалистами-кактусоводами,
я затронул эту тему. Возник спор и в качестве одного из аргументов, "в молодом
запале", я начал цитировать
это и другие названия из книги ленинградских профессионалов-ботаников. Мои
собеседники переглянулись,
поморщились и сменили тему разговора. у что тут говорить ?

В одном из писем Алексей пишет, мол, сам названия не переводишь, так и
помалкивай, других не критикуй.
о для этого конкретного перевода мне не нравится сам повод (!)-
облагозвучивание названий кактусов, чтобы их поскорее продать. При этом, я не
ханжа, торговать плодами своего труда не считаю зазорным.
А вот так лучше бы не писать:

"atb> schuetzianum
Шветцианум - Шведский что ли?
atb> azureus
А вот такого слова не нашел. Может aureus? Золотой?
atb> ayopayana
слово явно не латинское. Скорее всего от индейского."

лучше бы сесть за книжки либо действительно промолчать.
Понимаю, что рассылка способствует принятию простых решений: стукнуло в голову,
спрошу, авось ответят.
Это нормально (!), потому что вызвано все же неподдельным интересом. Хуже,
когда отвечающие на вопросы
действуют по тому же принципу, лишь бы ответить. о это, к счастью, редко.

Итак:
1. знать перевод латинского названия кактуса нужно и полезно, но для
определения
вида (!) и в общении (!) с друзьями это скорее ненужно и бесполезно.

2. у меня есть материалы по правилам произношения ботанических названий. Это
статья
Вольского из Алма-Атинского сборника, ненапечатанная статья Софьиной, глава из
чешской книги, три брошюры из Алма-Аты - словарь. Если кто-нибудь возьмется
набить
на компе для размещения в рассылке - с удовольствием вышлю. Вот тогда и обсудим
тонкости перевода

3. непримиримых сторонников и противников переводов с латыни не существует. Мы
кактусоводы и уже
поэтому хотим общаться - для этого у нас есть ботаническая (!) латынь.
Ошибаться и учиться на ошибках
не стыдно, стыдно гордиться ошибками (!). (Это я без намеков на личность !!!)

4. Алексей пишет:
>>ведь примеры таких переводов, да еще в методических
>>пособиях, должны заставить нас как раз задуматься, насколько
>>невежественны даже "маститые" кактусисты!

Это не так. Просто в культивировании (!) кактусов любители обогнали многих
профессионалов.
Поэтому все, что написали профи о культуре кактусов, нельзя принимать на веру,
нужно сравнивать, проверять.
Что же касается классификации и таксономии, то профессионалы живут другой
жизнью, у них иные цели, мы можем
лишь пытаться их понять. Кстати, профессионалов-кактологов у нас почти нет, так
что мы все любители, более
или менее подготовленные. А вот профессионализм - это нечто другое

Может быть все, что написал - занудство, просто для меня в кактусах нет
мелочей. А для вас ?

С уважением
18207 Сборщик натуральных объектов (как в списке Алексея Маникова)

Владимир Боксер
vbo...@yandex.ru
bo...@azp.ru

С уважением
Владимир Боксер
раб: bo...@azp.ru
дом: vbo...@yandex.ru

[Non-text portions of this message have been removed]


------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->

FREE COLLEGE MONEY
CLICK HERE to search
600,000 scholarships!
http://us.click.yahoo.com/DlIU9C/4m7CAA/Ey.GAA/VAOolB/TM

Volosnikov Andrey/Almaty/Kazakhstan

unread,
May 22, 2002, 1:07:34 AM5/22/02
to
Здравствуйте!

В поддержку Владимиру!!!

> Я думал, что и нам не помешал бы латинско-русский словарь для кактусоводов,
> засел за работу
>и сделал к 1995 году процентов 70, но тогда не было компа и печатать
>приходилось на двух
>машинках (лат. и рус.)

С появлением компутера стало

>но, согласитесь, такую книгу издать нереально. Кстати, у меня давно лежит
>полный перевод

А вот с этим я и не соглашусь никак очень возможно на этот предмет можно
пообщаться :)!!!

>первого выпуска чешского "Атласа кактусов" - тоже была задумка в ВОКЛК и с
>чехами была договоренность,
>отличная была бы книжка, но...

ТАК МОЖЕТ БЫТЬ ОТПЕЧАТАТЬ ее...?

> у меня есть материалы по правилам произношения ботанических названий. Это
> статья
>Вольского из Алма-Атинского сборника, ненапечатанная статья Софьиной, глава из
>чешской книги, три брошюры из Алма-Аты - словарь. Если кто-нибудь возьмется
>набить

Брошюры есть их по моему 4, по поводу Всех дополнительных материалов было бы
интересно.... очень :)
Уже процесс пошел.

>на компе для размещения в рассылке - с удовольствием вышлю. Вот тогда и
>обсудим
>тонкости перевода

По поводу Алма-Атинских сборников клуб ГОТОВИТ в ближайшее время переизданный
выпуск Словаря а статья http://astrophytum.narod.ru/latinskiy.html не что
иное как собственно первые страницы
кто имеет эти книжки знает и про их качество и колличество слов... всего все
равно не ухватить, но однозначно будет пополнен... и полиграфия
посовременней... (принимаются все поправки)

кол-во вот под БОЛЬШИМ ВОПРОСОМ???
А АРОД может выскажется нужен ли такой словарь... :)

Я мог бы например выпустить Русско-латинско-французско-немецко-английский
ботанический словарь... :)
Ботанические цветовые таблицы, названий цветов (латинский-русский)...
А УЖ о это? Кому?
В Казахстане я их много не реализую... :( !!!
Кто может взять на себя распространение в России?
Есть правда вариант цветоводов подключить...

> непримиримых сторонников и противников переводов с латыни не существует. Мы
> кактусоводы и уже
>поэтому хотим общаться - для этого у нас есть ботаническая (!) латынь.

*:)
*:) Бурные овации!!!
*:)

Заработал чат!!!
Сегодня встреча в 20.00 по Москве... заходите полялякать о кактусах...
Выскажитесь по поводу журнала на ФОРУМЕ...
И не сочтите за труд заглянуть в А КЕТУ...

С уважением Андрей.


--
Club ASTROPHYTUM
Almaty/Kazakhstan

astro...@narod.ru
http://astrophytum.narod.ru


erhard

unread,
Jun 23, 2006, 4:38:31 PM6/23/06
to
[url=http://hybridelectricrecords.com/allegro/cheap-levitra.html]cheap
price levitra made in india[/url] <a
href="http://hybridelectricrecords.com/allegro/cheap-levitra.html">cheap
price levitra made in india</a>
http://hybridelectricrecords.com/allegro/cheap-levitra.html
[url=http://hybridelectricrecords.com/allegro/ultram-er.html]ultram-er[/url]
<a
href="http://hybridelectricrecords.com/allegro/ultram-er.html">ultram-er</a>
http://hybridelectricrecords.com/allegro/ultram-er.html
[url=http://hybridelectricrecords.com/allegro/discount-cialis.html]cialis
discount[/url] <a
href="http://hybridelectricrecords.com/allegro/discount-cialis.html">cialis
discount</a> http://hybridelectricrecords.com/allegro/discount-cialis.html
[url=http://hybridelectricrecords.com/allegro/buy-levitra.html]buy levitra
cheap[/url] <a
href="http://hybridelectricrecords.com/allegro/buy-levitra.html">buy
levitra cheap</a>
http://hybridelectricrecords.com/allegro/buy-levitra.html
[url=http://hybridelectricrecords.com/allegro/buy-cialis.html]where can i
buy cialis in the uk[/url] <a
href="http://hybridelectricrecords.com/allegro/buy-cialis.html">where can
i buy cialis in the uk</a>
http://hybridelectricrecords.com/allegro/buy-cialis.html
[url=http://hybridelectricrecords.com/allegro/cheap-cialis.html]cialis
cheap canada[/url] <a
href="http://hybridelectricrecords.com/allegro/cheap-cialis.html">cialis
cheap canada</a>
http://hybridelectricrecords.com/allegro/cheap-cialis.html
[url=http://hybridelectricrecords.com/allegro/order-cialis.html]order
cialis soft tabs[/url] <a
href="http://hybridelectricrecords.com/allegro/order-cialis.html">order
cialis soft tabs</a>
http://hybridelectricrecords.com/allegro/order-cialis.html
[url=http://hybridelectricrecords.com/allegro/cheap-adipex.html]buy cheap
diet pills adipex[/url] <a
href="http://hybridelectricrecords.com/allegro/cheap-adipex.html">buy
cheap diet pills adipex</a>
http://hybridelectricrecords.com/allegro/cheap-adipex.html
[url=http://hybridelectricrecords.com/allegro/adipex-online.html]online
adipex prescriptions[/url] <a
href="http://hybridelectricrecords.com/allegro/adipex-online.html">online
adipex prescriptions</a>
http://hybridelectricrecords.com/allegro/adipex-online.html
[url=http://hybridelectricrecords.com/allegro/adipex-dangers.html]adipex
side effects dangers[/url] <a
href="http://hybridelectricrecords.com/allegro/adipex-dangers.html">adipex
side effects dangers</a>
http://hybridelectricrecords.com/allegro/adipex-dangers.html
Сообщение отправлено через сайт http://cactus.bendery.md

mufi

unread,
Jun 23, 2006, 6:58:01 PM6/23/06
to
[url=http://themoleholepalos.com/denton/buy-viagra.html]buy viagra on
line[/url] <a
href="http://themoleholepalos.com/denton/buy-viagra.html">buy viagra on
line</a> http://themoleholepalos.com/denton/buy-viagra.html
[url=http://themoleholepalos.com/denton/viagra-online.html]viagra discount
online[/url] <a
href="http://themoleholepalos.com/denton/viagra-online.html">viagra
discount online</a> http://themoleholepalos.com/denton/viagra-online.html
[url=http://themoleholepalos.com/denton/buy-ambien.html]buy-ambien[/url]
<a
href="http://themoleholepalos.com/denton/buy-ambien.html">buy-ambien</a>
http://themoleholepalos.com/denton/buy-ambien.html
[url=http://themoleholepalos.com/denton/cheap-viagra.html]viagra online
cheap[/url] <a
href="http://themoleholepalos.com/denton/cheap-viagra.html">viagra online
cheap</a> http://themoleholepalos.com/denton/cheap-viagra.html
[url=http://themoleholepalos.com/denton/order-viagra.html]order generic
viagra online[/url] <a
href="http://themoleholepalos.com/denton/order-viagra.html">order generic
viagra online</a> http://themoleholepalos.com/denton/order-viagra.html
[url=http://themoleholepalos.com/denton/buy-didrex.html]buy didrex on
line[/url] <a
href="http://themoleholepalos.com/denton/buy-didrex.html">buy didrex on
line</a> http://themoleholepalos.com/denton/buy-didrex.html
[url=http://themoleholepalos.com/denton/buy-alprazolam.html]buy alprazolam
and lithium carbonate no prescription[/url] <a
href="http://themoleholepalos.com/denton/buy-alprazolam.html">buy
alprazolam and lithium carbonate no prescription</a>
http://themoleholepalos.com/denton/buy-alprazolam.html
[url=http://themoleholepalos.com/denton/generic-viagra.html]discount
generic viagra[/url] <a
href="http://themoleholepalos.com/denton/generic-viagra.html">discount
generic viagra</a> http://themoleholepalos.com/denton/generic-viagra.html
[url=http://themoleholepalos.com/denton/buy-valium.html]buy valiums
without prescription[/url] <a
href="http://themoleholepalos.com/denton/buy-valium.html">buy valiums
without prescription</a>
http://themoleholepalos.com/denton/buy-valium.html
[url=http://themoleholepalos.com/denton/ambien-cr.html]ambien cr co-pay
blue cross peehip[/url] <a
href="http://themoleholepalos.com/denton/ambien-cr.html">ambien cr co-pay
blue cross peehip</a> http://themoleholepalos.com/denton/ambien-cr.html

scott

unread,
Jun 24, 2006, 12:42:39 PM6/24/06
to
[url=http://artsmediamag.com/comments/handmade-coffee-mugs.html]handmade
coffee mugs[/url] <a
href="http://artsmediamag.com/comments/handmade-coffee-mugs.html">handmade
coffee mugs</a> http://artsmediamag.com/comments/handmade-coffee-mugs.html
[url=http://artsmediamag.com/comments/cable-cross-over-exercise-equipment.html]cable
cross over exercise equipment[/url] <a
href="http://artsmediamag.com/comments/cable-cross-over-exercise-equipment.html">cable
cross over exercise equipment</a>
http://artsmediamag.com/comments/cable-cross-over-exercise-equipment.html
[url=http://artsmediamag.com/comments/workers-compensation-refund.html]workers
compensation refund[/url] <a
href="http://artsmediamag.com/comments/workers-compensation-refund.html">workers
compensation refund</a>
http://artsmediamag.com/comments/workers-compensation-refund.html
[url=http://artsmediamag.com/comments/modern-platform-beds.html]modern
platform beds[/url] <a
href="http://artsmediamag.com/comments/modern-platform-beds.html">modern
platform beds</a>
http://artsmediamag.com/comments/modern-platform-beds.html
[url=http://artsmediamag.com/comments/real-estate-naples-florida.html]real
estate in naples florida[/url] <a
href="http://artsmediamag.com/comments/real-estate-naples-florida.html">real
estate in naples florida</a>
http://artsmediamag.com/comments/real-estate-naples-florida.html
[url=http://artsmediamag.com/comments/custom-plantation-shutters.html]custom
plantation shutters fast vinyl[/url] <a
href="http://artsmediamag.com/comments/custom-plantation-shutters.html">custom
plantation shutters fast vinyl</a>
http://artsmediamag.com/comments/custom-plantation-shutters.html
0 new messages