Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Brian ;-)

220 views
Skip to first unread message

Jan Ruesen

unread,
May 31, 1994, 7:49:44 AM5/31/94
to
Es war nicht zu verhindern,daá Oliver Derks eine Nachricht
an Sven Kuenzler: schreiben musste:

> RK> Die gute Frau hiess _Inkortinenzia_

> Aber hat die nicht noch nen Zweitnamen? Inkortinenzia
> sagt er zweimal, und
> beim zweiten Mal kommt noch ein Wort hinterher, was
> allerdings im allgemei-
> nen Gegroehle untergeht.

OD> Wir schon erwaehnt : POBACKE !!!
NEINNNNN!!!!!!!!!! Sterb!

PODEX !! Inkontinentia Podex! Lies es im Drehbuch (in Klammern offizielles)
nach! Gibbet zu kaufen!

Ich hoffe damit ist Schluss hier mit dem Mist!!

OBLI:

Zeitungsueberschriften:

Die Bundeswehr hat ein neues Dachgeschoss entwickelt.

Der Vatikan bestellt fuer seine Marine 6 neue Kirchenschiffe.

Zwillinge fuehrten Doppelleben.

Schreiner Robert B. vermoebelt seine Frau.

Kamele zu verhoekern.

Wer kennt weitere???
Bis dann,
Jan

Franz Weizsaecker

unread,
May 31, 1994, 12:30:04 PM5/31/94
to
Hi!

SK> Eins habe ich bei diesem Film akkustisch immer noch nicht verstanden:
SK> Wie heisst die "choene Frau" von Schwanzus Longus?
> Also ich hab nur garde mal die englische Uebersetzung zur
> Hand, da heisst sie Incontinentia Buttock.

also in der deutschen version heisst sie Incontinentia Podex, ist aber im
endeffekt das gleiche 8-)

dieses Incontinentia ist aber in diesem zusammenhang nicht irgendeine krankheit
des wasserlassens, sondern heisst unenthaltsam oder luestern.

sie steht also auf arschfick.
kein wunder bei dem ehemann.

franz

Franz Ehgartner

unread,
Jun 1, 1994, 4:14:00 PM6/1/94
to
Servus Uwe!

> CK> Inkontinentia Profus ???

> nee.... Inkontinentia Podex ;-)

Ausgezeichnet!

Was haeltst Du davon, obigen Namen dieser rassigen Dame in verschiedene
Fremdsprachen zu uebersetzen? Waere doch mal was anderes, als diese ewig schon
sattsam bekannten wie BMW, IBM oder Autonummern usw.

Im Verhaeltnis zum Niveau der JOKES.GER verdient doch der zitierte Film -
wenn schon nicht einen Oscar - doch zumindest einen Bambi, oder?

Also:

Latein: Incontinentia Podex
Deutsch:
Englisch:
Franzoesisch:
Flaemisch:
Spanisch:
Portugiesisch:
Italienisch:
Slowenisch:
Kroatisch:
Tschechisch:
Slowakisch:
Ungarisch:
Griechisch:
Rumaenisch:
Bulgarisch:
Albanisch:
Tuerkisch:
Russisch:
Polnisch:
Jiddisch:
Daenisch:
Schwedisch:
Norwegisch:
Finnisch:
Litauisch:
Estnisch:

usw:

Mal sehen, ob die Teilnehmer der JOKES.GER, ausser voegeln, bumsen, Latte,
Luemmel, Arsch, Titten, Juden, Tuerken, Nazi usw. auch noch ueber ein anderes
Vokabular verfuegen.

Ich vermute allerdings, dass ausser den polyglotten Schweizern und
Oesterreichern (letztere koennen sich locker in drei slawischen Idiomen nebst
Ungarisch artikulieren - tja die multikulturelle Grenznaehe und 'Nachbar in
Not') nur sehr wenige *.GERs (ich zaehle Dich dazu) mehr als vier Uebersetzungen
herbringen. ;-)

OBLI:

Der legendaere verstorbene oesterreichische Bundeskanzler und nachmalige
Staatsvertragsaussenminister Leopold Figl kaempfte ebenfalls mit den
Fremdsprachen.

Einmal war er auf Besuch bei seinem franzoesischen Amtskollegen und dieser
lud ihn, den passionierten Jaeger, zu einer Hirschjagd ein. Beide harrten am
Anstand, als ein kapitaler Zwoelfender auf die Lichtung wechselte.

"A vous, monsieur" (nach Ihnen, mein Herr) fluesterte hoeflich der Franzose
und deutete auf den Kapitalen. Figl schaute gebannt auf den Hirsch, als ein
zweiter auftauchte.

Verzueckt fluesterte Figl: "Schaun's Mesjoe, Zwoa Vu!"

Beste Gruesse aus dem Vierlaendereck
Germany-Switzerland-Liechtenstein-Austria

Sali Franz

Wahid Said Azari

unread,
Jun 2, 1994, 6:51:00 AM6/2/94
to
Einen wunderpraechtigen Guten Tag Oliver,

am Sonntag, 29 Mai 1994 schrieb Oliver Derks an Bernd Decker:


>>> Eins habe ich bei diesem Film akkustisch immer noch nicht verstanden:

>>> Wie heisst die "choene Frau" von Schwanzus Longus?
>>>

>> Die Frau heisst "INCONTINENTIA" (keine Ahnung ob's

OD> INCONTINENTIA POBACKE !!! ( Ich englischen Orginal hoehrt mans besser !!

witz...

Incontinentia Potentia...
so und nicht anders....


ABI'94

Wahid


Rudolf Oeller

unread,
Jun 2, 1994, 1:35:16 PM6/2/94
to
Servus Franz!

Am Mittwoch 01 Jun 94 schrieb Joker Franz Ehgartner an Joker Uwe Doelling

Ich probier's mal:

Latein: Incontinentia Podex
Deutsch: Analia Pissnelke
Englisch: Saggy Boobs
Franzoesisch: Espece de Pisseuse
Spanisch: Esa Ballena
Italienisch: Stronza col Culo cadente
Tuerkisch: Bueyuek goetlue

Tut mir leid, mehr Sprachen kann ich doofer Mod-Ignorant nicht, und Spanisch
und Tuerkisch sind auch schon geschummelt. ;-)

FE> Mal sehen, ob die Teilnehmer der JOKES.GER, ausser voegeln, bumsen,
FE> Latte, Luemmel, Arsch, Titten, Juden, Tuerken, Nazi usw. auch noch ueber
FE> ein anderes Vokabular verfuegen.

Doch! Das NetMail-Vokabular ist absolute Spitzenklasse: :-)
'Zisch ab, Moechtegern-Moderator !'
'Verpiss dich, Oesi !'
'Zieh Leine, du Tunten-Mod !'
'Ab mit dir, Alpen-Wixer !'

Im uebrigen glaube ich kaum, dass Du weitere Beispiele fuer die Incontinetia
bekommst. (Ausgenommen den 257. Hinweis, dass Incontinentia etwas mit Pissen zu
tun hat und vielleicht den alten JOKES.GER - Kalauer, was denn 15 Meter lang sei
und nach Urin rieche. ... Na klar doch: Eine Polonaise im Altersheim).


Multikulturelle sprachliche Gruesse vom Bodensee

Rudi


Stephan Herzog

unread,
Jun 8, 1994, 12:17:18 AM6/8/94
to

Moin ,

am 2 Jun 94 schriebst Du ueber "Brian ;-)" an Oliver Derks:

>>>> Eins habe ich bei diesem Film akkustisch immer noch nicht verstanden:
>>>> Wie heisst die "choene Frau" von Schwanzus Longus?
>>>> Die Frau heisst "INCONTINENTIA" (keine Ahnung ob's

>>>> INCONTINENTIA POBACKE !!! ( Ich englischen Orginal hoehrt mans besser

WSA> witz...
WSA> Incontinentia Potentia...
WSA> so und nicht anders....

Ich meine /_Impotentia_/ haette im Film besser gepasst.


Ciao Stephan.


0 new messages