Diccionario En Quechua

0 views
Skip to first unread message

Bette Keesee

unread,
Aug 3, 2024, 4:58:54 PM8/3/24
to ferbuipouross

Este documento es un diccionario quechua-espaol que contiene definiciones de palabras quechuas con sus equivalentes en espaol. La entrada "A" contiene definiciones de palabras que comienzan con la letra "A" en quechua con sus traducciones, incluyendo trminos como "Achacha" (juguete para nios), "Achachay" (miedo, susto), y "Achira" (planta ornamental similar a la papa). El diccionario contina definiendo palabras adicionales que comienzan con "Read less

El pasado jueves 1 de agosto, en la sala Laura Riesco de la 24 Feria Internacional del Libro de Lima, se present el Diccionario Huanca quechua-castellano castellano-quechua, libro editado por el Dr. Rodolfo Cerrn-Palomino, docente e investigador de nuestra Universidad. Esta obra se basa en un manuscrito rescatado del quechuista y sacerdote franciscano Jos Francisco Mara Rez, O.F.M.

La mesa estuvo integrada tambin por el director del Instituto Riva-Agero (IRA), Jorge Lossio; el director de la Direccin de Lenguas Indgenas del Ministerio de Cultura, Agustn Panizo; y el docente de nuestro Departamento de Humanidades, Jorge Ivn Prez Silva.

Por su parte, Panizo resalt que un trabajo como este, ah donde hay una comunidad dispuesta a recuperar su lengua, brinda una ayuda informada que permite tener xito en el cometido planteado. El representante del Mincul consider que esta es la mayor obra lexicogrfica que se haya tenido sobre le quechua de la variedad huanca.

Seguido, en su calidad de lingista experimentado, Jorge Prez distingui los aspectos fonolgicos que Cerrn-Palomino detalla en el libro a partir de los estudios hechos por el padre Rez combinados con investigaciones de su autora. Adems, resalt el carcter pedaggico del lingista y la calidad del estudio introductorio.

El libro contiene hasta tres obras, me arriesgo a decir. La primera es un diccionario quechua-castellano escrito en la primera mitad del siglo pasado por el padre Rez; la segunda, una reorganizacin y enriquecimiento de este diccionario, adems de la elaboracin de la contraparte castellano-quechua; y la tercera, un estudio introductorio al diccionario acompaado por dos apndices, indic.

Primer diccionario publicado en el Per, en la imprenta de Antonio Ricardo, despus del Tercer Concilio Limense. Su ttulo originario es: Arte y vocabulario de la lengua quichua del Per, llamada quichua, y en la lengua espaola, publicado en 1586.

En 1586 y en Lima, se public un libro cuyo ttulo era Arte y vocabulario en la lengua general del Per llamada quichua, y en la lengua espaola. Sobre este libro, que es el primer diccionario quechua impreso en nuestro pas, se acaba de realizar una edicin facsimilar (Ed. Argos), el mismo que se presentar maana en la Biblioteca Nacional del Per.

Varios nombres han estado en mente de los estudiosos como autor de la obra. Siempre se sospech de Blas Valera, quien es mencionado por Garcilaso en su Comentarios Reales como alguien que es fuente de datos. Con la publicacin el ao pasado (2018) del libro de Ibico Rojas: Blas Valera, primer cronista, poeta y lingista peruano, se tiene una propuesta bien consistente de Valera como autor. B. Valera naci en Chachapoyas el 3 de febrero de 1545.

Es inevitable hacerse algunas preguntas: Aprendi Blas Valera solo quechua y castellano mientras vivi en Chachapoyas, donde residi hasta los 12 aos de edad, para irse luego a Trujillo?; o tambin saba la lengua del lugar, el idioma chacha?, que era la lengua de Chachapoyas preinca vigente a la llegada de los espaoles. Hay algo de dicha lengua en el quechua o en el castellano de Blas Valera? Nosotros estamos seguros de que hay mucho.

Es muy claro que Valera saba aimara, eso lo prueba su trabajo en el III Concilio Limense. l estuvo primero en Huarochir, lo que le debe haber permitido aprender jaqaru, facilitando luego su aprendizaje del aymara en Juli, dada la cercana cultural y de las gramticas respectivas. Muy interesante el dato que Valera tambin saba los idiomas indgenas peruanos chim/quingnam y culle. Aparte, es obvio que conoca el latn y seguro que tambin griego y hebreo. Incidentalmente, sera bueno saber si conoci a su paisano Juan de Alvarado, el primer peruano alfabeto, de quien se crea era espaol en razn a su nombre, pero se dice que fue indgena chacha. Mucha de estas cuestiones nos podra haberlas aclarado su Historia occidentalis, la otra obra mayor de Valera, que no ha llegado hasta nosotros porque nunca fue impresa.

Presentacin. Jueves 6 de junio, Biblioteca Nacional del Per. Av. La Poesa 160, San Borja. 7 p.m. Comentarios de Juan Ossio, Gustavo Sols Fonseca y Jos Carlos Vilcapoma. Habr tambin un especial programa artstico. Ingreso libre.

El Anuario de Glotopoltica (AGlo) nace con vocacin de aventura intelectual. Es un componente de un proyecto acadmico mayor y de una cultura del dilogo, la crtica y el debate intelectual que a lo largo de aos ha inspirado en nosotros la figura seera de Elvira Narvaja de Arnoux.

Cuando dos lenguas entran en contacto, invariablemente se produce una interaccin en la cual una lengua recibe influencias de la otra, como elementos del lxico y fontica. En el caso del quechua huanca (del dpto. de Junn), el diccionario bilinge de Rodolfo Cerrn- Palomino (Diccionario Quechua Junn-Huanca) presenta una amplia muestra de la huella del espaol en el quechua y de cmo el quechua adapta las palabras que toma del castellano. As, la vocal acentuada del espaol puede interpretarse con vocal larga en quechua (lado > laadu), la [o] del espaol puede representarse con una vocal cerrada [u] (gallo > gaallu), los diptongos pueden simplificarse (antiguo > antiibu, apuesta > apusti), las consonantes pueden cambiar (horqueta > hurhita, suegra > suydra), etc.

Reafirmando su compromiso con la difusin y puesta en valor de uno de nuestros idiomas originarios, el quechua, el doctor Julio Calvo Prez presenta la segunda edicin del Nuevo diccionario espaol-quechua, quechua-espaol, obra que nos permite conocer a profundidad esta lengua ancestral del Per.

En la serrana de Amazonas y en los alrededores del pueblo de Lamas se hablan dos dialectos quechuas estrechamenteasociaos, por su origen comn y por sus contactos culturales e histricos. Se les conoce generalmente como quechua chachapoyano y quechua lamista; el quechua chachapoyano est en un proceso rpido de desintegracin, ya que los nios no lo aprenden, y el lamista ha perdido mucho de su antigua importancia como lingua franca de la Amazona. Es nuestro deseo que este diccionario normalizado y comparativo sirva de testimonio de una de las culturales ms originales de los Andes orientales y de sus vertientes amaznicas, ms conocidas hoy por los turitas por sus importantes restos arqueolgicos y la gran belleza de sus paisajes.

Ms que una editorial, esto es una noticia, un noticin me atrevo a decir. A partir de este mes y cada tres meses, la regin del Valle Central del California, especficamente el condado de Kern, contar con una versin de la revista La Voz. Unidos por el [...] Versos Vuelvo al Sur
Soy un inmigrante ms, como muchos de ustedes,

Apenas entregu mi ltimo trabajo del semestre, estaba juntando mis cosas para viajar al Per. Mientras revisaba mi diccionario quechua y contaba mis cuadernos, pens en la tranquilidad, la be[...] Medio Ambiente Graves impactos en el futuro debido al cambio climtico
El Departamento de Agricultura de los Estados Unidos (USDA) dio a conocer recientemente un estudio preliminar sobre los impactos del cambio climtico en el pas y las consecuencias de no tomar acciones preventivas, las cuales podran afectar el agua, la agricultura y la biodi[...] Medio Ambiente Tomando medidas contra el efecto invernadero
Estados Unidos, al igual que China, es un pas con una gran emisin de gases de efecto invernadero como el CO2, o dixido de carbono, xido nitroso y metano, entre otros. Esta gran produccin de gases ha conseguido que lo que se conoce como efecto inverna[...] Suplemento Educativo At the Bank/ En el banco: Part I
PART I: Opening an Account/ Abriendo una cuenta

Carlos Ros [Anka Ninawaman] E., 2015, La circulacin entre mundos en la tradicin oral y ritual y las categoras del pensamiento quechua en Hanansaya Ccullana Ch'isikata (Cusco, Per), Tesis doctoral, Universitat Autnoma de Barcelona, Barcelona.

Castro-Gmez S. and Grosfoguel, R. 2007, Prlogo. Giro decolonial, teora crtica y pensamiento heterrquico, in Castro-Gmez, S. and Grosfoguel, R. (eds.), El giro decolonial. Reflexiones para una diversidad epistmica ms all del capitalismo global, Siglo del Hombre Editores, Bogot, pp. 9-23.

Godenzzi J.C. 2005, En las redes del lenguaje. Cognicin, discurso y sociedad en los Andes, Centro de Investigacin de la Universidad del Pacfico/Colegio de las Amricas/Organizacin Universitaria Interamericana, Lima.

Merma Molina G. 2007, Contacto lingstico entre el espaol y el quechua: un enfoque cognitivo-pragmtico de las transferencias morfosintcticas en el espaol andino peruano, Tesis doctoral, Universidad de Alicante, Alicante.

c80f0f1006
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages